JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1012480 Active (id: 2212265)

もう [ichi1] もー [sk] もぉ [sk]
1. [adv]
▶ already
▶ yet
▶ by now
▶ now
▶ (not) any more
▶ (not) any longer
2. [adv]
▶ soon
▶ shortly
▶ before long
▶ presently
3. [adv]
▶ further
▶ more
▶ again
▶ another
▶ the other
Cross references:
  ⇐ see: 2028940 も 5. further; more; again; another; the other
4. [int]
《used to strengthen expression of an emotion (often exasperation)》
▶ jeez
▶ geez
▶ gee
▶ boy
▶ come on
▶ damn
▶ seriously



History:
24. A 2022-10-29 16:44:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Reindexed the sentences.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>(not) any longer</gloss>
23. A 2022-10-29 06:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
22. A* 2022-10-29 00:57:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
The restr tags can be dropped now that もー is sK.
All the refs lead with the "already" sense. I think we should do the same.
I don't think the すでに x-ref is needed.
I think "dammit" and "what the hell" are too strong.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<stagr>もう</stagr>
@@ -18,0 +18,3 @@
+<gloss>already</gloss>
+<gloss>yet</gloss>
+<gloss>by now</gloss>
@@ -19,0 +22,4 @@
+<gloss>(not) any more</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -26,9 +31,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<xref type="see" seq="1220310">すでに</xref>
-<gloss>already</gloss>
-<gloss>yet</gloss>
-<gloss>by now</gloss>
-<gloss>(not) anymore</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>もう</stagr>
@@ -45,2 +41,0 @@
-<gloss>tsk</gloss>
-<gloss>dammit</gloss>
@@ -48,0 +44,2 @@
+<gloss>gee</gloss>
+<gloss>boy</gloss>
@@ -50 +47,2 @@
-<gloss>what the hell</gloss>
+<gloss>damn</gloss>
+<gloss>seriously</gloss>
21. A 2022-10-27 20:09:01  Jim Breen <...address hidden...>
20. A* 2022-10-27 16:06:40  Opencooper
  Comments:
Keeping grouped together.
  Diff:
@@ -47,0 +48 @@
+<gloss>geez</gloss>
@@ -49 +49,0 @@
-<gloss>geez</gloss>
(show/hide 19 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1075200 Deleted (id: 1065570)

ゼロ [gai1,ichi1]
1. [n,adj-no]
《also written as 零》
▶ zero



History:
3. D 2011-05-13 17:05:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2011-05-13 12:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it should be.
1. A* 2011-05-12 08:19:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, see recent submission 零空間
  Comments:
could be merged
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1557630">零</xref>
+<s_inf>also written as 零</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1127680 Active (id: 2299574)

まじマジまぢ
1. [adj-na,n] [col,abbr]
▶ serious
▶ not joking
▶ straight
Cross references:
  ⇒ see: 1364360 真面目【まじめ】 1. serious; earnest; sober; grave
  ⇐ see: 2078340 マジレス 1. serious reply (response) (e.g. in 2ch threads)
  ⇐ see: 2835038 そマ 1. are you serious?; is that for real?
  ⇐ see: 2837541 マ 1. for real
  ⇐ see: 2833768 マジ卍【マジまんじ】 2. really?; are you kidding me?



History:
10. A 2024-04-29 03:41:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll split that off.
  Diff:
@@ -22,9 +21,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>まじ</stagr>
-<pos>&aux-v;</pos>
-<xref type="see" seq="2210140">まい</xref>
-<gloss>cannot</gloss>
-<gloss>should not</gloss>
-<gloss>will not</gloss>
-<gloss>must not</gloss>
9. A* 2024-04-27 17:28:25  Non
  Comments:
[2] Should be split and have its tag changed from [aux-v] to [aux-adj,adj-shiku,arch].
8. A 2017-11-04 06:48:27  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-11-03 08:13:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>serious (not capricious or flirtatious)</gloss>
+<gloss>serious</gloss>
+<gloss>not joking</gloss>
+<gloss>straight</gloss>
6. A 2012-06-18 10:09:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155120 Rejected (id: 1095701)
以上 [ichi1,news1,nf12] 已上
いじょう [ichi1,news1,nf12]
1. [n-adv,n-t]
▶ not less than
▶ ... and more
▶ ... and upwards
Cross references:
  ⇒ see: 1543840 余 1. other; another; remaining; leftover
2. [n-adv,n-t]
▶ beyond ... (e.g. one's means)
▶ further (e.g. nothing further to say)
▶ more than ... (e.g. cannot pay more than that)
3. [n-adv,n-t]
▶ above-mentioned
▶ foregoing
4. [n-adv,n-t]
▶ since ...
▶ seeing that ...
5. [n-adv,n-t]
▶ this is all
▶ that is the end
▶ the end

History:
4. R 2012-05-09 09:28:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-05-09 09:18:18 
2. A 2011-05-13 04:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-13 02:06:41  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Quasi-syn
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<xref type="see" seq="1543840">余・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155120 Active (id: 2211597)
以上 [ichi1,news1,nf12] 已上 [rK]
いじょう [ichi1,news1,nf12]
1. [n-suf]
▶ not less than ...
▶ ... and over
▶ ... and above
▶ ... and upwards
▶ ... or more
Cross references:
  ⇔ ant: 1155060 以下 1. not exceeding ...; not more than ...; ... and under; ... and below; ... or fewer
2. [n-suf]
▶ beyond (e.g. one's expectations)
▶ above
▶ more than
▶ further than
3. [adj-no,n]
▶ the above
▶ the above-mentioned
▶ the aforementioned
▶ the foregoing
4. [n,conj]
《after a verb》
▶ since ...
▶ seeing that ...
▶ now that ...
▶ once ...
5. [exp]
▶ that's all
▶ that is the end
▶ the end
Cross references:
  ⇐ see: 2825410 完完【かんかん】 1. confirmed as completed
  ⇐ see: 1223130 記【き】 2. notice; note; as follows



History:
12. A 2022-10-17 22:35:54  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-10-17 22:28:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
以上	117762406	100.0%
已上	3580	        0.0%
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,3 +21,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>not less than</gloss>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="ant" seq="1155060">以下・1</xref>
+<gloss>not less than ...</gloss>
@@ -29,2 +30 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -39,4 +39,4 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>above-mentioned</gloss>
-<gloss>aforementioned</gloss>
-<gloss>foregoing</gloss>
+<gloss>the above</gloss>
+<gloss>the above-mentioned</gloss>
+<gloss>the aforementioned</gloss>
+<gloss>the foregoing</gloss>
@@ -46 +46,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
+<s_inf>after a verb</s_inf>
10. A 2021-03-31 04:24:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -45 +45,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
9. A 2021-03-31 04:24:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -38 +38,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-03-31 04:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180040 Active (id: 1976400)
応募者 [spec1]
おうぼしゃ [spec1]
1. [n]
▶ applicant
Cross references:
  ⇔ see: 1309090 志願者 1. applicant; candidate
  ⇔ see: 1338510 出願者 1. applicant



History:
3. A 2018-04-08 12:06:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 851033
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2011-05-13 07:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 09:12:24  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Syns
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1309090">志願者</xref>
+<xref type="see" seq="1338510">出願者</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183990 Active (id: 2292953)
音読 [ichi1]
おんどく [ichi1]
1. [n,vs,vt]
▶ reading aloud
Cross references:
  ⇔ see: 1535020 黙読 1. reading silently
  ⇐ see: 1560730 朗読【ろうどく】 1. reading aloud; recitation
2. [n,vs,vt]
▶ reading (a kanji) by its Chinese-derived pronunciation
Cross references:
  ⇒ see: 1184000 音読み 1. on reading; on'yomi; Chinese-derived reading of a kanji

Conjugations


History:
7. A 2024-02-29 11:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-02-29 04:56:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
All of my refs have 「⇔黙読。」 for the first sense. Not an antonym, though.
None of them mention 朗読. Dropping the reference.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<xref type="ant" seq="1535020">黙読</xref>
-<xref type="see" seq="1560730">朗読</xref>
+<xref type="see" seq="1535020">黙読</xref>
5. A 2021-12-03 09:50:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23 +25 @@
-<gloss>reading a kanji by its Chinese-derived pronunciation</gloss>
+<gloss>reading (a kanji) by its Chinese-derived pronunciation</gloss>
4. A 2017-09-16 01:01:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-15 14:41:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Doesn't refer to the reading itself.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>on'yomi (adopted Chinese reading of a kanji)</gloss>
+<gloss>reading a kanji by its Chinese-derived pronunciation</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1213620 Active (id: 1065491)
監獄 [news1,nf17]
かんごく [news1,nf17]
1. [n]
▶ prison
Cross references:
  ⇒ see: 2572910 獄 1. jail; gaol; prison
  ⇒ see: 1249820 刑務所 1. prison; jail; gaol; penitentiary



History:
2. A 2011-05-13 07:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 11:38:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Syns
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="2572910">獄</xref>
+<xref type="see" seq="1249820">刑務所</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270440 Active (id: 1129225)
御神籤 [ichi2] お神籤お御籤御御籤おみ籤
おみくじ [ichi2]
1. [n] [uk]
▶ fortune slip (usu. bought at a shrine)
Cross references:
  ⇐ see: 2140700 末吉【すえきち】 1. good luck to come (omikuji fortune-telling result); future good luck
  ⇐ see: 2602060 神籤【みくじ】 1. fortune slip (usu. bought at a shrine)
  ⇐ see: 1785310 大凶【だいきょう】 1. terrible luck; very bad luck
  ⇐ see: 2230960 吉【きち】 1. good fortune (esp. omikuji fortune-telling result); good luck; auspiciousness



History:
7. A 2013-04-23 23:13:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, etc.
  Comments:
I agree about the gloss, and the note.
  Diff:
@@ -27,3 +27,1 @@
-<s_inf>leading to 大吉, 中吉, 小吉, 吉, 末吉, 凶 or 大凶</s_inf>
-<gloss>written oracle</gloss>
-<gloss>fortune slip</gloss>
+<gloss>fortune slip (usu. bought at a shrine)</gloss>
6. A* 2013-04-22 10:23:32  Marcus Richert
  Comments:
also, is the note very helpful? unless you know what 大吉 etc. 
is, it seems like it would just needlessly confuse
5. A* 2013-04-22 10:22:39  Marcus Richert
  Comments:
is "written oracle" a good translation? don't get many hits 
for it on google. might "paper fortune" be better?
4. A 2011-05-13 04:43:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-05-13 01:47:15 
  Refs:
GG2
  Diff:
@@ -29,0 +29,1 @@
+<gloss>fortune slip</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296770 Active (id: 1065510)
[news1,nf13]
ざい [news1,nf13]
1. [n,n-suf]
▶ fortune
▶ riches
2. [n,n-suf]
▶ goods
3. [n] [abbr]
▶ incorporated foundation
Cross references:
  ⇒ see: 1296950 財団法人【ざいだんほうじん】 1. incorporated foundation; juridical foundation



History:
3. A 2011-05-13 08:00:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-05-13 07:47:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I've seen that too.
  Diff:
@@ -25,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1296950">財団法人・ざいだんほうじん</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>incorporated foundation</gloss>
+</sense>
1. A* 2011-05-12 23:59:50 
  Refs:
Hi. I gather that 財 is also used as an abbreviation of 財団法人. Perhaps this could be added?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309090 Active (id: 1065493)
志願者
しがんしゃ
1. [n]
▶ applicant
▶ candidate
Cross references:
  ⇔ see: 1338510 出願者 1. applicant
  ⇔ see: 1180040 応募者 1. applicant



History:
4. A 2011-05-13 07:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-05-12 09:15:17  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Syn
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<xref type="see" seq="1180040">応募者</xref>
+<xref type="see" seq="1180040">応募者</xref>
2. A 2011-05-10 05:08:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-10 03:25:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Syn: 出願者
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1338510">出願者</xref>
+<xref type="see" seq="1338510">出願者</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338500 Active (id: 2215517)
出願 [ichi1,news1,nf13]
しゅつがん [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ application
▶ filing an application

Conjugations


History:
5. A 2022-12-12 10:57:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1180030">応募</xref>
@@ -23 +22 @@
-<gloss>filing</gloss>
+<gloss>filing an application</gloss>
4. A* 2022-12-12 01:16:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=出願
https://ejje.weblio.jp/content/出願
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>filing</gloss>
3. A 2021-11-07 01:09:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-05-13 07:47:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 09:13:43  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
syn
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1180030">応募</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338510 Active (id: 1065495)
出願者
しゅつがんしゃ
1. [n]
▶ applicant
Cross references:
  ⇔ see: 1309090 志願者 1. applicant; candidate
  ⇔ see: 1338530 出願人 1. applicant
  ⇔ see: 1180040 応募者 1. applicant



History:
4. A 2011-05-13 07:48:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-05-12 09:14:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
syn
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<xref type="see" seq="1180040">応募者</xref>
+<xref type="see" seq="1180040">応募者</xref>
2. A 2011-05-10 05:08:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-10 03:24:35  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Syns: 志願者, 出願人
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1309090">志願者</xref>
+<xref type="see" seq="1338530">出願人</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1340170 Active (id: 2312367)
出番 [news1,nf10]
でばん [news1,nf10]
1. [n]
▶ one's turn
▶ one's shift
2. [n]
▶ one's turn on stage
▶ screen time
3. [n]
▶ one's time (to act)
▶ one's chance
▶ one's part (to play)



History:
6. A 2024-09-11 23:43:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-09-11 23:02:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
Unnecessary x-ref.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1342390">順番</xref>
@@ -24 +23,6 @@
-<gloss>screentime</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one's time (to act)</gloss>
+<gloss>one's chance</gloss>
+<gloss>one's part (to play)</gloss>
4. A 2017-06-02 11:50:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>one's shift</gloss>
3. A* 2017-06-02 04:38:23  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr, 研究社 新和英中辞典, ALC
https://en.wiktionary.org/wiki/出番
  Comments:
Sense 2 also applies to other media, such as books. I'm not sure off the top of my head of a good English gloss to get that across.
  Diff:
@@ -18,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one's turn on stage</gloss>
+<gloss>screen time</gloss>
+<gloss>screentime</gloss>
+</sense>
2. A 2011-05-13 07:48:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1342390 Active (id: 2312247)
順番 [ichi1,news1,nf11]
じゅんばん [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ order
▶ turn



History:
4. A 2024-09-10 22:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-09-10 20:20:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is sufficient for the glosses.
Unnecessary x-ref.
  Diff:
@@ -18,4 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="1340170">出番・1</xref>
-<gloss>turn (in line)</gloss>
-<gloss>order of things</gloss>
-<gloss>sequential order</gloss>
+<gloss>order</gloss>
+<gloss>turn</gloss>
2. A 2011-05-13 07:49:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 10:45:27  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
quasi-syn
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="1340170">出番</xref>
+<xref type="see" seq="1340170">出番</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409050 Active (id: 2297152)
駄洒落駄じゃれ [sK] 駄酒落 [sK]
だじゃれダジャレ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ feeble joke
▶ poor joke
▶ corny joke
▶ bad pun
Cross references:
  ⇒ see: 1568640 【しゃれ】 1. joke; pun; jest; witticism; wordplay



History:
6. A 2024-04-06 15:03:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="1568640">洒落・しゃれ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1568640">しゃれ・1</xref>
@@ -26,0 +27,2 @@
+<gloss>poor joke</gloss>
+<gloss>corny joke</gloss>
5. A 2024-04-05 15:44:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 駄洒落  │ 170,423 │ 29.0% │
│ 駄じゃれ │   4,020 │  0.7% │ - sK
│ 駄酒落  │     173 │  0.0% │ - [iK] to [sK]
│ だじゃれ │  92,452 │ 15.7% │
│ ダジャレ │ 321,552 │ 54.6% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +13 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2014-03-08 06:25:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-03-08 05:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams (駄酒落 is distant last, ダジャレ is way in front)
GG5, etc.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>駄じゃれ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>駄じゃれ</keb>
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>pun</gloss>
+<gloss>feeble joke</gloss>
+<gloss>bad pun</gloss>
2. A 2011-05-13 04:44:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433650 Active (id: 2213987)
掴む [ichi1] 摑む [rK] 攫む [rK] 把む [rK] 捉む [rK]
つかむ [ichi1]
1. [v5m,vt] [uk]
▶ to seize
▶ to catch
▶ to grasp
▶ to grip
▶ to grab
▶ to clutch
▶ to hold
▶ to catch hold of
▶ to lay one's hands on
2. [v5m,vt] [uk]
▶ to obtain
▶ to acquire
▶ to get
▶ to win
▶ to capture
3. [v5m,vt] [uk]
▶ to understand
▶ to grasp
▶ to comprehend

Conjugations


History:
9. A 2022-11-20 14:02:20  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2022-11-20 07:22:32  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

掴む    578,337 29.3%
摑む      1,571  0.1%
攫む        327  0.0%
把む        205  0.0%
捉む         22  0.0%
つかむ 1,396,704 70.6%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2017-08-03 11:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-07-31 21:51:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, 中辞典, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>to clutch</gloss>
@@ -36 +37,10 @@
-<gloss>to clutch</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to obtain</gloss>
+<gloss>to acquire</gloss>
+<gloss>to get</gloss>
+<gloss>to win</gloss>
+<gloss>to capture</gloss>
5. A 2015-04-02 05:21:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Google n-grams, which are much larger, confirm it.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435180 Rejected (id: 1091399)
剃刀 [ichi1] 頃髪剃
かみそり [ichi1] かみすり [ok] そり [ok] カミソリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ razor

History:
4. R 2012-04-06 06:23:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kanji invented by natsume soseki. four google hits, three of which are duplicates.  not worth recording
3. A* 2012-04-05 17:36:20 
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頃髪剃</keb>
2. A 2011-05-13 07:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 07:52:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij, gg5, google, my ime
  Diff:
@@ -12,0 +12,12 @@
+<r_ele>
+<reb>かみすり</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>そり</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カミソリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -14,0 +26,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435180 Active (id: 2228556)
剃刀 [ichi1]
かみそり [ichi1] かみすり [sk] そり [sk] カミソリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ razor
Cross references:
  ⇐ see: 2860029 レザー 1. razor



History:
4. A 2023-04-14 05:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You blew away the main reading (かみそり).
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<reb>かみそり</reb>
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -10 +14 @@
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2023-04-14 05:05:35  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://furigana.info/w/剃刀
かみそり	98.5%
そり	0.7%
ていとう	0.4%
はさみ	0.4%
  Comments:
Isn't [ok] usually used for things like kana-reform/pronunciation-changed-over-time things?

I wouldn't consider this website authoritative, but it's telling me what I want to hear:
https://zatugaku-gimonn.com/entry779.html#a1
剃刀を「カミソリ」と読むのは”熟字訓(じゅくじくん)”と言われる読み方で、
jukujikun

sankoku identifies with two red dots, which is 当て字、熟字訓など

そり seems like quite an unusual reading indeed.  Can't find in dictionaries.

nikk gives a standalone noun entry for 剃 = そり = razor, synonym かみそり
https://kotobank.jp/word/剃-573306
そり【剃】
〘名〙 (動詞「そる(剃)」の連用形の名詞化)
① 剃刀(かみそり)。
※日葡辞書(1603‐04)「シャウリャク〈訳〉カミソリの代わりに Sori(ソリ)と言うように」

Seems like そり furigana over 剃刀 kanji as an obscure stylistic choice by a Japanese author or two. As a J->E reference, displaying そり doesn't seem to be of much practical benefit.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-<reb>かみそり</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -14 +10 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -18 +14 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2011-05-13 07:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 07:52:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij, gg5, google, my ime
  Diff:
@@ -12,0 +12,12 @@
+<r_ele>
+<reb>かみすり</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>そり</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カミソリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -14,0 +26,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443120 Active (id: 2130819)
電気カミソリ電気かみそり電気剃刀
でんきカミソリ (電気カミソリ)でんきかみそり (電気かみそり, 電気剃刀)
1. [n]
▶ electric razor
▶ electric shaver



History:
4. A 2021-07-24 21:22:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-24 13:21:56  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Electric_shaver
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>electric shaver</gloss>
2. A 2011-05-13 07:49:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 07:54:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
more hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>電気カミソリ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>電気かみそり</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +14,4 @@
+<reb>でんきカミソリ</reb>
+<re_restr>電気カミソリ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +19,2 @@
+<re_restr>電気かみそり</re_restr>
+<re_restr>電気剃刀</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443440 Deleted (id: 1065499)
電子工業会
でんしこうぎょうかい
1. [n] {computing}
▶ Electronic Industries Association
▶ EIA



History:
2. D 2011-05-13 07:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
1. A* 2011-05-12 08:05:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-> enamdict?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445790 Active (id: 1973139)
倒れる [ichi1,news1,nf10]
たおれる [ichi1,news1,nf10]
1. [v1,vi]
▶ to fall (over, down)
▶ to collapse
▶ to take a fall
▶ to topple
Cross references:
  ⇐ see: 2804550 倒る【たおる】 1. to fall; to die; to be defeated
  ⇐ see: 1445780 倒れ【たおれ】 1. collapse; collapsing; death
2. [v1,vi]
▶ to be destroyed (in a collapse)
▶ to collapse
▶ to cave in
▶ to crumble
▶ to give away
3. [v1,vi]
▶ to be confined to bed (with an illness)
▶ to come down with
▶ to break down (e.g. from overwork)
4. [v1,vi]
▶ to die
▶ to be killed
Cross references:
  ⇐ see: 2834855 斃れる【たおれる】 1. to die; to be killed
5. [v1,vi]
▶ to go bankrupt (of a company, bank, etc.)
▶ to fail
▶ to collapse
▶ to go under
6. [v1,vi]
▶ to be defeated (in a game)
▶ to lose
7. [v1,vi]
▶ to fall (of a government, dictator, etc.)
▶ to be overthrown

Conjugations


History:
12. A 2018-02-24 07:55:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was about to suggest the same thing. I'll do it.
  Diff:
@@ -10,9 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>斃れる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>仆れる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>殪れる</keb>
-</k_ele>
@@ -26 +16,0 @@
-<stagk>倒れる</stagk>
@@ -35 +24,0 @@
-<stagk>倒れる</stagk>
@@ -45 +33,0 @@
-<stagk>倒れる</stagk>
@@ -59 +46,0 @@
-<stagk>倒れる</stagk>
@@ -68 +54,0 @@
-<stagk>倒れる</stagk>
@@ -75 +60,0 @@
-<stagk>倒れる</stagk>
11. A* 2018-02-23 20:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the usual thing to do in this situation is to create a new 斃れる/仆れる/殪れる entry and have an x-ref pointing to this entry's "die" sense.
10. A* 2018-02-23 01:56:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
斃れる, 仆れる and 殪れる all only apply to the "to die" 
sense, one out of seven senses. If they would still 
appear in searches, it'd make sense to just include them 
in a note...
_
Also a reminder that the example sentences will have to 
be adjusted if my split of sense 1 goes through.
  Diff:
@@ -44,0 +45 @@
+<stagk>倒れる</stagk>
9. A* 2018-02-23 01:46:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 and prog examples
  Comments:
Nobody (at least not daij/kenkyusha) splits like this, 
but 英英 dictionaries usually split "collapse" into two 
senses, e.g. Merriam Webster: https://www.merriam-
webster.com/dictionary/collapse
oxford university press
https://en.oxforddictionaries.com/definition/collapse
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>to take a fall</gloss>
@@ -32 +33,10 @@
-<gloss>to tumble</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>倒れる</stagk>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be destroyed (in a collapse)</gloss>
+<gloss>to collapse</gloss>
+<gloss>to cave in</gloss>
+<gloss>to crumble</gloss>
+<gloss>to give away</gloss>
8. A 2018-02-23 01:39:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1513200 Active (id: 2194935)
鞭撻
べんたつ
1. [n,vs,vt]
▶ encouragement
▶ urging
▶ spurring on
Cross references:
  ⇔ see: 1270630 ご鞭撻 1. encouragement; urging; spurring on
2. [n,vs,vt]
▶ chastising by whipping

Conjugations


History:
5. A 2022-07-09 12:55:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-05-05 02:27:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-05-04 16:48:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Comments:
Moved x-ref.
Don't agree with "enthusiasm".
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1270630">ご鞭撻</xref>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>enthusiasm</gloss>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>spurring on</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1270630">ご鞭撻</xref>
2. A 2011-05-13 21:46:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>to chastise by whipping</gloss>
+<gloss>chastising by whipping</gloss>
1. A* 2011-05-13 16:27:18  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1270630">ご鞭撻</xref>
@@ -18,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1270630">ご鞭撻</xref>
+<gloss>to chastise by whipping</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1516270 Active (id: 1972429)
崩れる [ichi1,news1,nf08]
くずれる [ichi1,news1,nf08]
1. [v1,vi]
▶ to collapse
▶ to crumble
2. [v1,vi]
▶ to get out of shape
▶ to lose one's shape
▶ to become disorganized
▶ to become untidy
3. [v1,vi]
▶ to break down
▶ to be thrown into disarray
4. [v1,vi]
▶ to crash (stock market)
▶ to slump
▶ to decline
5. [v1,vi]
▶ to break money into small change
6. [v1,vi]
▶ to turn bad (e.g. weather)
▶ to change for the worse
▶ to deteriorate

Conjugations


History:
6. A 2018-02-20 22:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-02-20 21:34:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Unnecessary x-refs.
  Diff:
@@ -19,2 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1516280">崩壊・1</xref>
-<xref type="see" seq="1445790">倒れる・1</xref>
4. A 2014-08-22 10:21:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Mainly GG5 and 中辞典
  Comments:
Adding other senses and ordering more like the major JEs.
  Diff:
@@ -26,0 +27,2 @@
+<gloss>to get out of shape</gloss>
+<gloss>to lose one's shape</gloss>
@@ -33 +35,9 @@
-<gloss>to turn bad (weather)</gloss>
+<gloss>to break down</gloss>
+<gloss>to be thrown into disarray</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to crash (stock market)</gloss>
+<gloss>to slump</gloss>
+<gloss>to decline</gloss>
@@ -43 +53,3 @@
-<gloss>to crash (stock market)</gloss>
+<gloss>to turn bad (e.g. weather)</gloss>
+<gloss>to change for the worse</gloss>
+<gloss>to deteriorate</gloss>
3. A* 2014-08-22 09:49:43  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr;djs;prog3e
  Comments:
Not sure if I had fully captured sense 2. See djs sense 2(イ): 
http://kotobank.jp/word/崩れる?
dic=daijisen
  Diff:
@@ -23,0 +24,21 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become disorganized</gloss>
+<gloss>to become untidy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to turn bad (weather)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to break money into small change</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to crash (stock market)</gloss>
+</sense>
2. A 2011-05-13 04:45:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1516280 Active (id: 2197504)
崩壊 [ichi1,news1,nf02] 崩潰 [rK]
ほうかい [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ collapse
▶ crumbling
▶ breaking down
▶ caving in
Cross references:
  ⇐ see: 2591820 壊崩【かいほう】 1. collapse; crumbling; breaking down; caving in
2. [n,vs,vi] {physics}
▶ (radioactive) decay
▶ disintegration
Cross references:
  ⇐ see: 1976450 壊変【かいへん】 1. (radioactive) decay; disintegration

Conjugations


History:
8. A 2022-07-20 13:08:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk

崩壊	3621707	100.0%
崩潰	1282	0.0%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +32 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2021-08-20 13:38:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="2224270">α崩壊</xref>
6. A 2021-08-19 23:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not used as a gloss in any of the JEs I checked. It doesn't seem to fit that well. Resubmit with references.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>destruction</gloss>
5. A* 2021-08-18 22:24:03 
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>destruction</gloss>
4. A 2018-02-21 18:01:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<xref type="see" seq="1516270">崩れる・1</xref>
@@ -33 +32,2 @@
-<gloss>decay</gloss>
+<gloss>(radioactive) decay</gloss>
+<gloss>disintegration</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1522370 Active (id: 1922123)
本気 [ichi1,news1,nf09]
ほんき [ichi1,news1,nf09]
1. [n,adj-no,adj-na]
《usu. 本気で》
▶ seriousness
▶ earnestness
▶ truth
▶ sanctity



History:
7. A 2015-10-03 08:27:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
6. A* 2015-09-30 09:23:18  luce
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>tearnestness</gloss>
-<gloss>ruth</gloss>
+<gloss>earnestness</gloss>
+<gloss>truth</gloss>
5. A 2015-09-30 08:29:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-09-24 01:12:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. G n-grams:
本気	6154312
本気で	3985029
本気な	105410
本気の	452336
本気に	430374
本気を	81950
  Comments:
GG5 leads off with several 本気で examples, and one can see why. MOst of the JEs gloss it as a noun, and I think that's best.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -19,0 +19,2 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<s_inf>usu. 本気で</s_inf>
@@ -21 +22,2 @@
-<gloss>truth</gloss>
+<gloss>tearnestness</gloss>
+<gloss>ruth</gloss>
3. A* 2015-09-20 13:30:23  luce
  Comments:
I feel the glosses are poor, but I'm not sure how to improve them while still matching the PoS
I'd suggest the glosses: 'serious', 'for real', 'in earnest'
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535020 Active (id: 2292966)
黙読
もくどく
1. [n,vs,vt]
▶ reading silently
Cross references:
  ⇔ see: 1183990 音読 1. reading aloud

Conjugations


History:
4. A 2024-02-29 18:06:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Noun, so not really an antonym.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="ant" seq="1183990">音読・1</xref>
+<xref type="see" seq="1183990">音読・1</xref>
3. A 2021-11-18 01:04:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-05-13 07:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 10:34:08  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Ant
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="ant" seq="1183990">音読・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1543840 Active (id: 2069053)
[oK]
1. [adj-no,n]
▶ other
▶ another
▶ remaining
▶ leftover
2. [n-suf,n]
▶ over
▶ more than
3. (余 only) [pn] [form]
▶ I
▶ me
Cross references:
  ⇔ see: 2844706 予【よ】 1. I; me



History:
12. A 2020-05-15 21:12:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Seems to work.
11. A* 2020-05-14 14:45:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,4 +19,2 @@
-<gloss>the rest</gloss>
-<gloss>remainder</gloss>
-<gloss>remnant</gloss>
-<gloss>leftovers</gloss>
+<gloss>remaining</gloss>
+<gloss>leftover</gloss>
10. A* 2020-05-14 14:00:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,2 +27,0 @@
-<gloss>in surplus of</gloss>
-<gloss>in excess of</gloss>
9. A* 2020-05-14 13:55:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, shinmeikai, gg5

daijr/daijs keeps 余 & 予 together; none of my other kokugos does (except oubunsha kogo), nor does gg5
  Comments:
i wouldn't implement the split as proposed, but we could split into 余;餘[oK] and 予 with xrefs between them for the shared sense.  i think it makes sense.

the 餘 might be worth recording here because it is [oK] for senses 1 & 2, but not for 3 (which is the original meaning of 余)
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>予</keb>
+<keb>餘</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14 +14,0 @@
-<stagk>余</stagk>
@@ -16,3 +16,10 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1155120">以上・1</xref>
-<s_inf>also written as 餘</s_inf>
+<gloss>other</gloss>
+<gloss>another</gloss>
+<gloss>the rest</gloss>
+<gloss>remainder</gloss>
+<gloss>remnant</gloss>
+<gloss>leftovers</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +28,2 @@
+<gloss>in surplus of</gloss>
+<gloss>in excess of</gloss>
@@ -22,0 +32 @@
+<stagk>余</stagk>
@@ -24,2 +34,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<s_inf>formal or oratory</s_inf>
+<xref type="see" seq="2844706">予・よ</xref>
+<misc>&litf;</misc>
8. A* 2020-05-14 02:27:17  dine <...address hidden...>
  Comments:
Really?  I think the 2/3 rule requires a split:
1. Kanji: {余, 餘[oK]}, Reading: よ, Meaning: "over; more than"
2. Kanji: {余, 予},     Reading: よ, Meaning: "I; me"
The two terms have only the reading in common. Kanji and meaning are both different. So this is 1/3, not 2/3.
Daijirin, Daijisen, Nikkoku all split.  Only Kojien does not split.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557630 Active (id: 2007816)
[ichi1,news2,nf37] [spec1] [spec1]
れい [spec1,ichi1,news2,nf37]
1. [n]
▶ zero
▶ nought
Cross references:
  ⇐ see: 2839962 0【ゼロ】 1. zero; 0; nought; nil



History:
8. A 2019-05-28 00:47:54  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-05-27 22:23:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen
6. A 2019-05-27 22:23:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree. merging english & japanese entries is not how we handle things.  also 零 is ateji for ゼロ, so it's not a proper merge.  split out and temp approve
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>0</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -14,0 +11,4 @@
+<keb>0</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -22,5 +23 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ゼロ</reb>
-<re_pri>gai1</re_pri>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -30 +26,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A* 2019-05-21 09:58:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the ゼロ/零 merge was the best choice. If they stay together, I don't think ゼロ should be nokanji (and I don't think ぜろ is 
valid)
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>0</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>〇</keb>
@@ -17,3 +23,0 @@
-<reb>ぜろ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -21 +24,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -27 +29,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2016-09-23 10:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560730 Active (id: 2160944)
朗読 [ichi1,news1,nf12]
ろうどく [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vt]
▶ reading aloud
▶ recitation
Cross references:
  ⇒ see: 1183990 音読 1. reading aloud

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:49:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-05-13 07:51:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 10:33:43  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Syn
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1183990">音読・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565120 Active (id: 2154705)
呟く [ichi1]
つぶやく [ichi1]
1. [v5k] [uk]
▶ to mutter
▶ to murmur
▶ to grumble
Cross references:
  ⇐ see: 2847850 つぶやき声【つぶやきごえ】 1. muttering voice; murmuring voice
2. [v5k] [uk]
▶ to tweet
▶ to post on Twitter

Conjugations


History:
7. A 2021-10-30 08:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-30 08:26:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>to tweet (Twitter)</gloss>
+<gloss>to tweet</gloss>
+<gloss>to post on Twitter</gloss>
5. A 2014-02-13 04:26:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2014-02-13 04:13:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (examples in kana), Ngrams
リーダーズ+プラス: Twitter に投稿する, つぶやく (tweet).
  Comments:
Had a tip-off by email about the "tweet" usage.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -15,0 +17,6 @@
+<gloss>to grumble</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to tweet (Twitter)</gloss>
3. A 2011-05-13 02:03:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577430 Active (id: 1962302)
外界 [spec2,news2,nf26]
がいかい [spec2,news2,nf26]
1. [n,adj-no]
▶ outside world
▶ physical world
Cross references:
  ⇔ see: 1457870 内界 1. inner world; inner sphere



History:
6. A 2017-10-17 03:45:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-10-16 22:17:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't understand this gloss. Not in the refs.
I don't think this x-ref is necessary either.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1204070">外部</xref>
@@ -23 +21,0 @@
-<gloss>the externals</gloss>
4. A 2011-05-13 21:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-05-13 17:17:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
also, no ref for げかい from what i can tell (and if real is either buddhist or arch).  i don't find the x-ref to 外部 particularly helpful either
  Diff:
@@ -16,3 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>げかい</reb>
-</r_ele>
@@ -24,1 +21,2 @@
-<gloss>outside world physical world</gloss>
+<gloss>outside world</gloss>
+<gloss>physical world</gloss>
2. A* 2011-05-13 08:31:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijirin, 新和英中辞典
  Comments:
I don't see a sense split here.
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<xref type="see" seq="1457870">内界</xref>
@@ -23,6 +24,1 @@
-<gloss>the outside world</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>physical world</gloss>
+<gloss>outside world physical world</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584160 Active (id: 2197971)
[ichi1,news2,nf32]
ほお [ichi1,news2,nf32] ほほ [ichi1]
1. [n]
▶ cheek (of the face)



History:
7. A 2022-07-22 20:53:47  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-22 16:01:29  Opencooper
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>cheek (of face)</gloss>
+<gloss>cheek (of the face)</gloss>
5. A 2012-11-26 21:32:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A mistake in the example - I have changed it. The amended version will appear next week.
4. A* 2012-11-26 20:22:31 
  Comments:
Hi, the example sentence at 伝う is 涙が彼女のほうをつたって流れた, which appears to spell this as ほう. At least, I assume it's the same word. Not sure if this is a valid spelling or a mistake in the example.
3. A 2011-05-13 17:15:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
over my head.  all i know is 頬 is the form in japanese dictionaries, but my kanwa lists it as an alternate form of 頰.  so not [oK]
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597580 Active (id: 1921315)
中編中篇
ちゅうへん
1. [n]
▶ second part (of three)
▶ second volume
▶ middle part
Cross references:
  ⇒ see: 1596340 前編 1. first part; first volume; prequel
  ⇔ see: 2670730 上編 1. first volume
  ⇐ see: 2670740 下編【げへん】 1. second volume (of two); third volume (of three)
2. [n] [abbr]
▶ novelette
▶ novella
▶ short novel
▶ long short story
▶ medium-length story
Cross references:
  ⇒ see: 2222740 中編小説【ちゅうへんしょうせつ】 1. novelette; novella; short novel; long short story; medium-length story
  ⇒ see: 1597300 短編 1. short (e.g. story, film)
  ⇒ see: 1430110 長編 1. long (e.g. novel, film)



History:
7. A 2015-09-14 06:04:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2015-09-14 05:16:24  luce
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="2670730">上編</xref>
+<xref type="see" seq="2670730">上編</xref>
5. A 2013-01-18 05:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-01-18 05:40:41  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk, Luminous
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>second part</gloss>
+<gloss>second part (of three)</gloss>
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>middle part</gloss>
3. A 2011-05-14 02:09:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600450 Rejected (id: 1065624)
乗り入れ乗入れ
のりいれ
1. [n]
▶ driving into
Cross references:
  ⇒ see: 1891460 立ち入り 1. entering; going into

History:
3. R 2011-05-14 06:11:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.  i think x-refs should be very unless their purpose is totally obvious (e.g. if a term is obscure and a link is given to a more common term, or a link to an antonym or a "c.f." term).  adding x-refs where the point is not obvious just makes a mess and leads to people thinking "why is there a link here?"
2. A* 2011-05-13 23:17:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't really see the point of the xref. A lot of XX入れ/入り terms mean entering in some way. I wouldn't just aim at 立ち入り.
1. A* 2011-05-13 18:25:52  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Related term, used for walking (rather than driving)
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1891460">立ち入り</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1661820 Active (id: 2064467)
粒ぞろい粒揃い
つぶぞろい
1. [n,adj-no]
▶ uniform excellence



History:
4. A 2020-04-12 19:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-12 17:19:37  Opencooper
  Refs:
粒揃い	24526
粒ぞろい	38026
つぶぞろい	1743

GG5
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>粒揃い</keb>
+<keb>粒ぞろい</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>粒ぞろい</keb>
+<keb>粒揃い</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-05-13 08:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
1. A* 2011-05-11 12:16:12  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Also you can remove the 粒揃 and 粒ぞろい entries from RevHenkan.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>粒ぞろい</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1733810 Active (id: 1065503)
焦げ目
こげめ
1. [n]
▶ burn mark
▶ grilled surface (e.g. on a steak)



History:
2. A 2011-05-13 07:54:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>burned line (e.g. on a steak)</gloss>
+<gloss>grilled surface (e.g. on a steak)</gloss>
1. A* 2011-05-12 14:22:47  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>burned line (e.g. on a steak)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1816910 Active (id: 1065504)
志願書
しがんしょ
1. [n]
▶ application (form)
Cross references:
  ⇒ see: 1930830 応募用紙 1. application form



History:
2. A 2011-05-13 07:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 09:14:51  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Syn
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1930830">応募用紙</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1824060 Active (id: 1065505)
六尺陸尺
ろくしゃく
1. (六尺 only) [n]
▶ six feet
2. (六尺 only) [n] [abbr]
▶ traditional Japanese G-string for men
Cross references:
  ⇒ see: 2631980 六尺褌 1. traditional Japanese G-string for men
3. [n]
《esp. 陸尺》
▶ palanquin bearer



History:
2. A 2011-05-13 07:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 09:08:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, etc.
  Comments:
no dictionary actually merges them, but it seems the 2/3 rule requires them to be together
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>陸尺</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<stagk>六尺</stagk>
@@ -12,1 +16,12 @@
-<gloss>six feet tall</gloss>
+<gloss>six feet</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>六尺</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2631980">六尺褌</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>traditional Japanese G-string for men</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>esp. 陸尺</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1852250 Rejected (id: 1065551)
粒立つ粒だつ
つぶだつ
1. [v5t,vi]
▶ to become grainy

Conjugations

History:
2. R 2011-05-13 08:37:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. Must have clicked twice.
1. A* 2011-05-13 08:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Some hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>粒だつ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1852250 Active (id: 1065577)
粒立つ粒だつ
つぶだつ
1. [v5t,vi]
▶ to become grainy

Conjugations


History:
2. A 2011-05-13 17:27:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-13 08:34:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Some hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>粒だつ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1880230 Deleted (id: 1065468)
資源の豊かな国
しげんのゆたかなくに
1. [n]
▶ country rich in natural resources



History:
2. D 2011-05-13 02:05:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a bit obvious.
1. D* 2011-05-12 08:57:47  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028940 Active (id: 2212387)

[spec1]
1. [prt]
▶ too
▶ also
▶ in addition
▶ as well
▶ (not) either (in a negative sentence)
2. [prt]
《as AもBも》
▶ both A and B
▶ A as well as B
▶ neither A nor B (in a negative sentence)
3. [prt]
《used for emphasis or to express absence of doubt regarding a quantity, etc.》
▶ even
▶ as much as
▶ as many as
▶ as far as
▶ as long as
▶ no less than
▶ no fewer than
4. [prt]
《often as 〜ても, 〜でも, 〜とも, etc.》
▶ even if
▶ even though
▶ although
▶ in spite of
5. [adv] [col]
▶ further
▶ more
▶ again
▶ another
▶ the other
Cross references:
  ⇒ see: 1012480 もう 3. further; more; again; another; the other



History:
12. A 2022-10-30 23:35:54  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-10-30 22:53:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 「もう」のくだけた言い方。
  Comments:
I don't think we use abbr for contractions like this.
  Diff:
@@ -46 +45,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
10. A 2021-06-02 12:11:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
9. A* 2021-06-02 08:32:48  dine
  Comments:
the second Tatoeba example sentence should be paired with sense 3 instead of 2
8. A 2014-01-21 02:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2222740 Active (id: 1065597)
中編小説中篇小説
ちゅうへんしょうせつ
1. [n]
▶ novelette
▶ novella
▶ short novel
▶ long short story
▶ medium-length story
Cross references:
  ⇐ see: 1597580 中編【ちゅうへん】 2. novelette; novella; short novel; long short story; medium-length story



History:
3. A 2011-05-14 02:09:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-05-13 23:11:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>中篇小説</keb>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<gloss>novella</gloss>
@@ -15,0 +19,1 @@
+<gloss>medium-length story</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2252190 Active (id: 2220994)
零因子
ゼロいんしれいいんし
1. [n] {mathematics}
▶ zero divisor
▶ null factor
▶ nil factor



History:
6. A 2023-02-05 12:06:37  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2023-02-05 10:25:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More our style.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぜろいんし</reb>
+<reb>ゼロいんし</reb>
4. A 2011-05-13 17:28:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-05-13 08:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GGr has this in the "れい【零】" entry, imlying the reading is れいいんし. 零因子/れいいんし gets Google hits.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>れいいんし</reb>
2. A* 2011-05-13 08:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>null factor</gloss>
+<gloss>nil factor</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2380480 Deleted (id: 1065507)
日本電子工業振興協会
にほんでんしこうぎょうしんこうきょうかい
1. [n] {computing}
▶ JEIDA
▶ Japan Electronics Industry Development Association



History:
3. D 2011-05-13 07:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes,
2. A* 2011-05-12 08:05:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->enamdict?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2425460 Deleted (id: 1065760)
縁に引かされて
えんにひかされて
1. [exp]
▶ drawn together by fate



History:
6. D 2011-05-14 20:07:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. D* 2011-05-14 18:29:01  Scott
  Comments:
I wonder who approved it :-)
4. D 2011-05-13 07:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
One of Scott's originally  8-)}
3. D 2011-05-12 19:28:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
41 hits inc. edict
2. A* 2011-05-12 17:22:27  Scott
  Comments:
Needed?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2548870 Active (id: 1065509)
資源超過利潤税
しげんちょうかりじゅんぜい
1. [n]
▶ Resources Super Profits Tax
▶ RSPT



History:
3. A 2011-05-13 07:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
2. A* 2011-05-12 19:33:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
xref seems somewhat pointless
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1312720">資源</xref>
1. A 2010-05-25 21:56:32  Petar Rajic
  Refs:
http://www.bloomberg.co.jp/apps/news?pid=90920008&sid=aX.rjZSAdmBA
  Comments:
New Australian tax on mining profits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2630950 Active (id: 1147665)
不幸自慢
ふこうじまん
1. [n,vs]
▶ bragging of one's misfortune

Conjugations


History:
8. A 2013-09-25 17:50:48  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2013-09-25 06:13:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://burusoku-vip.com/archives/1686791.html
"お前ら不幸自慢してけ、一番不幸な奴が優勝なwwwwwwwwww"
  Comments:
(don't think this really needs to be an entry)
  Diff:
@@ -11,3 +11,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>pride in misfortune</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>bragging of one's misfortune</gloss>
6. A 2011-05-16 02:02:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll let it in, but I'm not really sure of it.
5. A* 2011-05-15 05:25:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i've no idea about this one. happy to let it go either way
4. A* 2011-05-13 23:22:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. Perhaps it's spread a bit as an expression. Or is it the "Fuck-off G-man" pun that is the real meaning?
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&id;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631590 Active (id: 1101504)
警泥刑泥
けいどろケードロ (nokanji)ケイドロ (nokanji)
1. [n] [uk]
《abbr. of 警察と泥棒 or 刑事と泥棒》
▶ cops and robbers (hide-and-seek game)
Cross references:
  ⇐ see: 2724100 泥警【どろけい】 1. cops and robbers (hide-and-seek game)



History:
5. A 2012-06-19 03:09:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Why not.
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<s_inf>abbr. of 警察と泥棒 or 刑事と泥棒</s_inf>
4. A 2012-06-19 00:18:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
perhaps a note on etymology
[note="abbr. of 警察と泥棒 or 刑事と泥棒"]
3. A* 2012-06-18 11:51:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -4,0 +4,9 @@
+<k_ele>
+<keb>警泥</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>刑泥</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>けいどろ</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +15,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9,0 +19,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,0 +23,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2011-05-13 05:30:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think that it needs to be a completely self-sufficient gloss to get the expl treatment (e.g., "cops and robbers game in which ...")
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<gloss>cops and robbers</gloss>
-<gloss g_type="expl">a type of hide-and-seek game</gloss>
+<gloss>cops and robbers (hide-and-seek game)</gloss>
1. A* 2011-05-11 17:42:37  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ケイドロ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631620 Active (id: 1065511)
留学先
りゅうがくさき
1. [n]
▶ study abroad destination



History:
2. A 2011-05-13 08:00:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2011-05-12 06:43:46 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631630 Active (id: 2103791)
個性豊か
こせいゆたか
1. [adj-na]
▶ rich in personality
▶ of great individuality
▶ highly individual
▶ expressive of one's personality



History:
4. A 2021-05-28 20:51:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-28 10:13:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>great individuality</gloss>
+<gloss>rich in personality</gloss>
+<gloss>of great individuality</gloss>
+<gloss>highly individual</gloss>
+<gloss>expressive of one's personality</gloss>
2. A 2011-05-13 08:02:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
1. A* 2011-05-12 06:55:27 
  Refs:
Eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631640 Deleted (id: 2288197)
清政府
しんせいふ
1. [n]
▶ government of the Qing dynasty
▶ Qing government



History:
5. D 2024-01-11 01:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. No great loss.
4. A* 2024-01-10 21:47:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
清政府	1,402
  Comments:
I agree with Rene. It's not even that common.
3. A 2011-05-13 23:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree, however I'm inclined to let it in as (a) it's used quite a bit, (b) the text glosser stumbles on it (清政+府)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>government of the Qing dynasty</gloss>
2. A* 2011-05-12 08:47:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm skeptical of the need for this.  just the sum of its parts.  you could create an entry for [any country, dynasty, etc.]+政府
1. A* 2011-05-12 07:05:06 
  Refs:
Google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631650 Active (id: 1065513)
革命派
かくめいは
1. [n]
▶ revolutionaries



History:
2. A 2011-05-13 08:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2011-05-12 07:07:29 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631660 Active (id: 1065515)
電話注文
でんわちゅうもん
1. [n,vs]
▶ telephone order

Conjugations


History:
3. A 2011-05-13 08:05:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2011-05-13 08:04:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 07:34:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631670 Active (id: 1937862)
電磁スペクトル
でんじスペクトル
1. [n] {physics}
▶ electromagnetic spectrum



History:
4. A 2016-10-21 05:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-18 08:57:33  Kenji Otoi
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
2. A 2011-05-13 08:05:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 07:37:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631680 Active (id: 1065517)
電波源
でんぱげん
1. [n]
▶ radio source



History:
2. A 2011-05-13 08:05:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 07:38:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631690 Active (id: 1951167)
電波天体
でんぱてんたい
1. [n] {astronomy}
▶ radio star
Cross references:
  ⇔ see: 1765910 電波星【でんぱせい】 1. radio star



History:
4. A 2017-05-12 06:46:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1765910">電波星・でんぱせい</xref>
3. A 2017-05-11 17:34:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&astron;</field>
2. A 2011-05-13 08:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 07:39:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631700 Active (id: 1065519)
電気盆
でんきぼん
1. [n]
▶ electrophorus



History:
2. A 2011-05-13 08:08:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 07:40:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631710 Active (id: 1065520)
電気的除細動
でんきてきじょさいどう
1. [n]
▶ electrical cardioversion
▶ electrical defibrillation



History:
2. A 2011-05-13 08:09:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 07:42:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631720 Active (id: 1065521)
除細動
じょさいどう
1. [n]
▶ defibrillation



History:
2. A 2011-05-13 08:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 07:43:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631730 Active (id: 2272670)
心房細動
しんぼうさいどう
1. [n] {medicine}
▶ atrial fibrillation



History:
4. A 2023-07-08 20:41:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-08 10:25:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
n-grams
  Comments:
"auricular fibrillation" is an obsolete term.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>auricular fibrillation</gloss>
2. A 2011-05-13 08:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 07:45:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631740 Active (id: 1065523)
電気泳動法
でんきえいどうほう
1. [n,adj-no]
▶ electrophoresis



History:
2. A 2011-05-13 08:09:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 07:48:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gendai yogo, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631750 Active (id: 1065524)
電気ギター
でんきギター
1. [n]
▶ electric guitar



History:
2. A 2011-05-13 08:09:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 07:55:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631760 Active (id: 1065525)
馬幇
まばん
1. [n] [rare]
▶ caravan (e.g. of Hui Muslims in China)



History:
2. A 2011-05-13 08:14:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I saw a page which glossed it as "馬で荷を運ぶ輸送隊".
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a caravan (esp. of Hui Muslims in China)</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>caravan (e.g. of Hui Muslims in China)</gloss>
1. A* 2011-05-12 07:55:52  Jeff Gedert
  Refs:
http://blogs.yahoo.co.jp/ebey/50138264.html
  Comments:
I encountered this term when translating a seminar report for Waseda University.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631770 Active (id: 1065526)
電気ドリル
でんきドリル
1. [n]
▶ electric drill



History:
2. A 2011-05-13 08:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 07:57:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631780 Active (id: 1065527)
電撃療法
でんげきりょうほう
1. [n]
▶ electroshock therapy



History:
2. A 2011-05-13 08:15:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 07:59:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631790 Active (id: 1065528)
電子装置
でんしそうち
1. [n]
▶ electronic equipment



History:
2. A 2011-05-13 08:15:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:00:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631800 Active (id: 1065529)
電子デバイス
でんしデバイス
1. [n]
▶ electronic device



History:
2. A 2011-05-13 08:15:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:01:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631810 Active (id: 1065530)
電子戦
でんしせん
1. [n]
▶ electronic warfare



History:
2. A 2011-05-13 08:16:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:03:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631820 Active (id: 1065531)
電子工業
でんしこうぎょう
1. [n]
▶ electronics industry



History:
2. A 2011-05-13 08:16:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:04:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631830 Active (id: 1065532)
電子増倍管
でんしぞうばいかん
1. [n]
▶ electron multiplier



History:
2. A 2011-05-13 08:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:07:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5, ls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631840 Active (id: 1065533)
電子光学
でんしこうがく
1. [n]
▶ electron optics



History:
2. A 2011-05-13 08:16:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:07:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631850 Active (id: 1065534)
電子レンズ
でんしレンズ
1. [n]
▶ electron lens



History:
2. A 2011-05-13 08:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:08:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631860 Active (id: 2093863)
電子ボルト
でんしボルト
1. [n] {physics}
▶ electron volt
▶ electronvolt
▶ eV
Cross references:
  ⇐ see: 2848332 eV【イー・ブイ】 1. electron volt; eV



History:
3. A 2021-02-20 13:42:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Electronvolt
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>electronvolt</gloss>
2. A 2011-05-13 08:17:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:10:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631870 Active (id: 1065536)
電圧降下
でんあつこうか
1. [n]
▶ voltage drop



History:
2. A 2011-05-13 08:17:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:11:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631880 Active (id: 1065537)
電信技手
でんしんぎしゅ
1. [n]
▶ telegraph operator
▶ telegraphist
▶ telegrapher



History:
2. A 2011-05-13 08:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:12:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631890 Active (id: 1065538)
電位計
でんいけい
1. [n]
▶ electrometer



History:
2. A 2011-05-13 08:17:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:14:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631900 Active (id: 2170454)
ゼロ空間0空間零空間
ゼロくうかんれいくうかん (零空間)
1. [n] {mathematics}
▶ null space



History:
5. A 2021-12-20 22:08:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
零空間	491
ゼロ空間	266
going with my.android ime's order
  Diff:
@@ -4,0 +5,6 @@
+<keb>ゼロ空間</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>0空間</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ゼロ空間</keb>
-</k_ele>
@@ -11,2 +14 @@
-<reb>ぜろくうかん</reb>
-<re_restr>零空間</re_restr>
+<reb>ゼロくうかん</reb>
@@ -17,4 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ゼロくうかん</reb>
-<re_restr>ゼロ空間</re_restr>
4. A 2017-04-20 17:58:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&math;</field>
3. A* 2017-04-20 17:07:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see 零 entry
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>ゼロくうかん</reb>
+<reb>ぜろくうかん</reb>
+<re_restr>零空間</re_restr>
@@ -15,0 +17,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゼロくうかん</reb>
+<re_restr>ゼロ空間</re_restr>
2. A 2011-05-13 08:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:17:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631910 Active (id: 1065540)
雪花石膏
せっかせっこう
1. [n]
▶ alabaster



History:
2. A 2011-05-13 08:20:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:20:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631920 Active (id: 1065541)
雨下
うか
1. [n,vs]
▶ raining
▶ downpour

Conjugations


History:
2. A 2011-05-13 08:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:22:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631930 Active (id: 1065542)
難燃性
なんねんせい
1. [n,adj-no]
▶ flame retardance
▶ flame resistance
▶ incombustibility



History:
2. A 2011-05-13 08:20:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:26:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631940 Active (id: 2273816)
離職率
りしょくりつ
1. [n]
▶ job separation rate
▶ job turnover
Cross references:
  ⇔ see: 2631950 入職率 1. hiring rate; accession rate



History:
4. A 2023-08-03 01:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Turnover implies rate already.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>job turnover rate</gloss>
+<gloss>job turnover</gloss>
3. A* 2023-08-03 00:24:45  Nicolas Maia
  Comments:
率 indicates it's the rate.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>job turnover</gloss>
+<gloss>job turnover rate</gloss>
2. A 2011-05-13 08:20:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">入職率</xref>
+<xref type="see" seq="2631950">入職率</xref>
1. A* 2011-05-12 08:28:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631950 Active (id: 1065544)
入職率
にゅうしょくりつ
1. [n]
▶ hiring rate
▶ accession rate
Cross references:
  ⇔ see: 2631940 離職率 1. job separation rate; job turnover



History:
2. A 2011-05-13 08:21:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:29:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631960 Active (id: 1065545)
離れ去る
はなれさる
1. [v5r,vi]
▶ to break loose
▶ to quit

Conjugations


History:
2. A 2011-05-13 08:24:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Comments:
RP also suggest "to elongate", but marks it 《古》. Maybe not.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to quit</gloss>
1. A* 2011-05-12 08:33:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
translation suggestion from wi1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631970 Active (id: 1065546)
雑種強勢
ざっしゅきょうせい
1. [n,adj-no]
▶ heterosis
▶ hybrid vigor
▶ hybrid vigour



History:
2. A 2011-05-13 08:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 08:35:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij, gg5, ls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631980 Active (id: 1065485)
六尺褌
ろくしゃくふんどし
1. [n]
▶ traditional Japanese G-string for men
Cross references:
  ⇐ see: 1824060 六尺【ろくしゃく】 2. traditional Japanese G-string for men



History:
2. A 2011-05-13 07:37:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-12 09:05:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631990 Rejected (id: 1065484)
依怙依託
えこえたく
1. [n]
▶ ???

History:
2. R 2011-05-13 07:35:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
???
1. A* 2011-05-12 20:57:00 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2632000 Active (id: 2150723)
辛亥革命
しんがいかくめい
1. [n] [hist]
▶ Xinhai Revolution (of China; 1911)



History:
3. A 2021-10-09 15:17:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Xinhai Revolution (1911)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Xinhai Revolution (of China; 1911)</gloss>
2. A 2011-05-13 04:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-13 00:11:04 
  Refs:
Wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2632010 Active (id: 1065561)
中焦
ちゅうしょう
1. [n]
▶ middle jiao (in traditional Chinese medicine)
▶ middle burner



History:
2. A 2011-05-13 12:23:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/三焦
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>middle burner</gloss>
1. A* 2011-05-13 01:58:46 
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Three_jiaos

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2632020 Active (id: 1065574)
代替機
だいたいき
1. [n]
▶ substitute device
2. [n]
▶ replacement aircraft



History:
3. A 2011-05-13 17:18:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-05-13 12:13:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -12,1 +12,5 @@
-<gloss>loaner, substitute device</gloss>
+<gloss>substitute device</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>replacement aircraft</gloss>
1. A* 2011-05-13 10:28:59  Eli Wendlick <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2632030 Rejected (id: 1065557)
摑む
つかむ
1. [v5m,vt]
▶ to seize
▶ to catch
▶ to grasp
▶ to grip
▶ to grab
▶ to hold
▶ to catch hold of
▶ to lay one's hands on

Conjugations

History:
2. R 2011-05-13 12:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It is indeed. I have added this form to the  掴む entry (1433650). I'll reject this to clear it.
1. A* 2011-05-13 11:10:12  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
Found in Takemiya Yuyuko's "Golden Time 1", page 105.

Also found at http://www.jisho.org/words?jap=摑 つかむ&dict=edict
  Comments:
Seems to be just an alternative kanji for 掴む.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2632040 Active (id: 1065568)
上焦
じょうしょう
1. [n]
▶ upper jiao (in traditional Chinese medicine)
▶ upper burner



History:
2. A 2011-05-13 17:04:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-13 12:25:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/三焦
http://en.wikipedia.org/wiki/Three_jiaos

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2632050 Active (id: 1065569)
下焦
かしょう
1. [n]
▶ lower jiao (in traditional Chinese medicine)
▶ lower burner



History:
2. A 2011-05-13 17:05:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-13 12:27:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/三焦
http://en.wikipedia.org/wiki/Three_jiaos

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2632060 Active (id: 1065576)
本表
ほんぴょう
1. [n]
▶ main table
2. [n]
▶ this table



History:
2. A 2011-05-13 17:27:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12,1 +12,5 @@
-<gloss>main table, this table</gloss>
+<gloss>main table</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>this table</gloss>
1. A* 2011-05-13 12:54:34  Clément DAUMAIL
  Refs:
Daijirin
  Comments:
In the sens of 'main table', we have for example the 本表 of the 常用漢字表. By opposition with the annex (付表/附表)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2632070 Active (id: 1065587)
格率格律
かくりつ
1. [n]
▶ maxim
▶ personal standard



History:
2. A 2011-05-13 23:15:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>personal standard</gloss>
1. A* 2011-05-13 23:11:12  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml