JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ green car (Japan Railway's 1st class)
|
4. | A 2018-11-28 19:45:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2018-11-28 05:32:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It looks a bit clumsy but it should probably be mentioned somehow or other that this is exclusively a JR thing? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>green car (1st class)</gloss> +<gloss>green car (Japan Railway's 1st class)</gloss> |
|
2. | A 2011-05-11 04:29:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 01:30:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not an antonym. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="ant" seq="2532240">普通車</xref> +<xref type="see" seq="2532240">普通車・2</xref> |
1. |
[v1]
[uk]
▶ to overdo ▶ to do too much |
2. | A 2011-05-11 05:14:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 05:04:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (only has kana version). |
|
Comments: | WWW hit ordering. し過ぎる has 2M hits and しすぎる 10M. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>し過ぎる</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> @@ -9,0 +13,1 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -12,0 +17,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to approach ▶ to draw near |
2. | A 2011-05-11 05:57:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not common, but used. |
|
1. | A* 2011-05-11 05:43:56 | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>近よる</keb> |
1. |
[v1,vi]
▶ to become stormy ▶ to become rough (of the sea) |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to fall into ruin ▶ to become neglected ▶ to become dilapidated |
|
3. |
[v1,vi]
▶ to become rough (of skin) ▶ to get chapped |
|
4. |
[v1,vi]
▶ to become unruly ▶ to become violent ▶ to go wild ▶ to get out of control |
|
5. |
[v1,vi]
▶ to become unsettled (e.g. of one's life) ▶ to become disordered |
6. | A 2021-12-05 20:46:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sentences adjusted. |
|
5. | A* 2021-12-05 18:41:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Reorganised the senses. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>to be stormy</gloss> -<gloss>to be rough</gloss> +<gloss>to become stormy</gloss> +<gloss>to become rough (of the sea)</gloss> @@ -25,2 +25,3 @@ -<gloss>to be rough (of skin)</gloss> -<gloss>to be chapped</gloss> +<gloss>to fall into ruin</gloss> +<gloss>to become neglected</gloss> +<gloss>to become dilapidated</gloss> @@ -31,2 +32,2 @@ -<gloss>to be ruined</gloss> -<gloss>to fall into ruin</gloss> +<gloss>to become rough (of skin)</gloss> +<gloss>to get chapped</gloss> @@ -37,2 +38,10 @@ -<gloss>to be in a bad temper</gloss> -<gloss>to lose one's temper</gloss> +<gloss>to become unruly</gloss> +<gloss>to become violent</gloss> +<gloss>to go wild</gloss> +<gloss>to get out of control</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to become unsettled (e.g. of one's life)</gloss> +<gloss>to become disordered</gloss> |
|
4. | A 2019-11-22 11:25:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sentences reindexed. |
|
3. | A* 2019-11-22 11:16:53 | |
Refs: | 大辞泉 ⑤ |
|
Comments: | 「手は水仕事で、すっかり荒れてしまっていた。」 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,6 @@ +<gloss>to be rough (of skin)</gloss> +<gloss>to be chapped</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-05-11 03:50:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ excluding tax (of a price) ▶ not including tax ▶ before tax
|
6. | A 2022-10-03 23:27:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 税込み. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1596250">税込み</xref> +<xref type="ant" seq="1596250">税込み</xref> |
|
5. | A 2022-10-01 20:22:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-10-01 10:50:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,3 +13,4 @@ -<xref type="see" seq="1596250">税込み・ぜいこみ</xref> -<gloss>tax not included (in price)</gloss> -<gloss>tax separate</gloss> +<xref type="see" seq="1596250">税込み</xref> +<gloss>excluding tax (of a price)</gloss> +<gloss>not including tax</gloss> +<gloss>before tax</gloss> |
|
3. | A 2011-05-11 01:17:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Try again. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1596250">税込み・ぜいこみ</xref> |
|
2. | A 2011-05-11 01:14:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="ant" seq="1596250">税込</xref> -<xref type="ant" seq="1596250">税込</xref> +<xref type="syn" seq="1596250">税込</xref> +<xref type="syn" seq="1596250">税込</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ lateness ▶ tardiness ▶ arriving late |
5. | A 2021-11-18 01:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2020-09-26 22:34:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-26 10:27:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think the x-ref is necessary. Not adj-no. |
|
Diff: | @@ -19,2 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1589040">遅れる・1</xref> @@ -22 +20,2 @@ -<gloss>late coming</gloss> +<gloss>tardiness</gloss> +<gloss>arriving late</gloss> |
|
2. | A 2011-05-11 11:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 11:44:36 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Link to wago |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="see" seq="1589040">遅れる</xref> |
1. |
[adj-no,n]
{computing}
▶ asynchronous |
2. | A 2011-05-11 06:36:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:24:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n,adj-na]
▶ injustice ▶ unfairness |
2. | A 2011-05-11 16:01:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 08:14:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
1. |
[adj-no,n]
▶ unmanned ▶ uninhabited ▶ unattended ▶ deserted
|
|||||
2. |
(ぶにん,むにん only)
[n,adj-na]
《むにん only adj-no》 ▶ shorthandedness ▶ lack of help |
8. | A 2018-09-05 03:45:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll add a note about it. Yes, messy. |
|
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<s_inf>むにん only adj-no</s_inf> |
|
7. | A* 2018-09-04 17:02:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ぶにん - daijr: "人がいないこと。人手が足りないこと。また,そのさま。" - prog (sense 2): "その島は無人だ The island is uninhabited." |
|
Comments: | It appears that ぶにん does also apply to sense 1. I take Rene's point about むにん, though. Not sure what the best solution is. |
|
6. | A* 2018-09-04 05:36:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Is sense 1 ever read ぶにん? I can see むにん, but not ぶにん, which seems to be only associated with sense 2. Perhaps it's better split. |
|
5. | A* 2018-09-02 22:54:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | FWICT, there's no evidence that むにん is adj-na, so the differing PoS means that these have to be split based on the pos differences, but it's messy: * むじん [adj-no,n] sense 1 only * ぶにん [adj-na,n] both senses * むにん [adj-no,n] both senses |
|
4. | A 2018-09-02 22:43:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | temp |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ absurd ▶ unreasonable ▶ nonsensical ▶ preposterous ▶ incoherent
|
|||||
2. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ extreme ▶ senseless ▶ reckless ▶ wanton
|
|||||
3. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ disorderly ▶ chaotic ▶ confused ▶ messy
|
|||||
4. |
[adv]
[uk]
▶ incredibly ▶ really ▶ so ▶ super |
14. | A 2019-03-16 12:17:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Unnecessary. |
|
Diff: | @@ -47 +46,0 @@ -<xref type="see" seq="1548930">乱す</xref> |
|
13. | A 2019-03-15 15:09:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | All the kokugos have 滅茶 for めちゃ. And Daijs has 滅茶苦茶 for めちゃくちゃ. This looks OK to me. |
|
12. | A* 2019-03-15 09:05:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Can 滅茶 really be read as めちゃ (instead of めっちゃ)? if not ai think it めっちゃ- should be a separate entry. |
|
11. | A* 2019-03-15 07:02:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | めっちゃくちゃ 90404 目っ茶苦茶 23 目茶苦茶 39818 めちゃくちゃ 2486749 |
|
Comments: | How's this for a way out, given the rarity of 目っ茶苦茶? |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>めっちゃくちゃ</reb> |
|
10. | A* 2019-03-15 02:11:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Commonly めっちゃくちゃ 90404 as well... (cf めちゃくちゃ 2486749) But I guess it shouldn't be included here, because we keep めちゃ and めっちゃ apart (and they have different ateji too, 滅茶 for め っちゃ) |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ manned ▶ occupied ▶ piloted
|
3. | A 2018-09-02 22:43:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,2 +17 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="ant" seq="1530220">無人・2</xref> +<xref type="ant" seq="1530220">無人・1</xref> |
|
2. | A 2011-05-11 09:59:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Definitely. |
|
1. | A* 2011-05-11 09:16:06 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Ant |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<xref type="ant" seq="1530220">無人・2</xref> +<xref type="ant" seq="1530220">無人・2</xref> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to throw into disorder ▶ to disarrange ▶ to disturb (order, peace, etc.) ▶ to corrupt (public morals) ▶ to dishevel (hair) |
8. | A 2023-04-02 12:12:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-04-02 05:42:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 乱す │ 163,906 │ 99.8% │ │ 紊す │ 338 │ 0.2% │ - rK (daijs, koj, mentioned in meikyo) │ みだす │ 10,551 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-03-16 20:19:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-03-16 12:25:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | X-ref not necessary. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22 @@ -<xref type="see" seq="1533000">めちゃくちゃ・3</xref> -<gloss>to throw out of order</gloss> +<gloss>to throw into disorder</gloss> @@ -25 +24,3 @@ -<gloss>to disturb</gloss> +<gloss>to disturb (order, peace, etc.)</gloss> +<gloss>to corrupt (public morals)</gloss> +<gloss>to dishevel (hair)</gloss> |
|
4. | A 2012-05-20 16:21:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to save up ▶ to stockpile ▶ to stash away ▶ to hoard ▶ to amass ▶ to salt away |
4. | A 2023-03-01 05:07:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 00:48:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈溜(め)/貯(め)/ため〉〈込/こ〉む Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 溜め込む │ 49,905 │ 62.7% │ │ ため込む │ 12,707 │ 16.0% │ │ 貯め込む │ 5,597 │ 7.0% │ │ 貯めこむ │ 2,328 │ 2.9% │ - add │ 溜めこむ │ 1,108 │ 1.4% │ - add │ 溜込む │ 89 │ 0.1% │ - sK │ 貯込む │ 0 │ 0.0% │ │ 溜こむ │ 0 │ 0.0% │ │ 貯こむ │ 0 │ 0.0% │ │ ためこむ │ 7,856 │ 9.9% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,8 @@ +<keb>貯めこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>溜めこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-05-11 01:13:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>溜込む</keb> +</k_ele> @@ -23,0 +26,2 @@ +<gloss>to amass</gloss> +<gloss>to salt away</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-11 00:45:07 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/貯め込む/UTF-8/ |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貯め込む</keb> @@ -18,0 +21,2 @@ +<gloss>to stash away</gloss> +<gloss>to hoard</gloss> |
1. |
[v5k]
[uk]
▶ to mutter ▶ to murmur ▶ to grumble
|
|||||
2. |
[v5k]
[uk]
▶ to tweet ▶ to post on Twitter |
7. | A 2021-10-30 08:43:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-30 08:26:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>to tweet (Twitter)</gloss> +<gloss>to tweet</gloss> +<gloss>to post on Twitter</gloss> |
|
5. | A 2014-02-13 04:26:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-02-13 04:13:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (examples in kana), Ngrams リーダーズ+プラス: Twitter に投稿する, つぶやく (tweet). |
|
Comments: | Had a tip-off by email about the "tweet" usage. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -15,0 +17,6 @@ +<gloss>to grumble</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to tweet (Twitter)</gloss> |
|
3. | A 2011-05-13 02:03:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to crouch ▶ to squat ▶ to cower
|
6. | A 2021-12-02 10:06:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 蹲る 10906 踞る 329 うずくまる 43193 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2011-05-11 05:06:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did wonder about that, as つくば is not a known reading of 踞, but then there's 踞う. |
|
4. | A* 2011-05-11 05:01:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | restr seems necessary |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<re_restr>蹲る</re_restr> |
|
3. | A 2011-05-11 04:59:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-11 04:55:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, GG5 |
|
Comments: | つくばう is a different verb. |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,0 @@ -<r_ele> -<reb>つくばう</reb> -</r_ele> @@ -24,0 +21,1 @@ +<xref type="see" seq="2631000">蹲う・つくばう</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ outside world ▶ physical world
|
6. | A 2017-10-17 03:45:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-10-16 22:17:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't understand this gloss. Not in the refs. I don't think this x-ref is necessary either. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1204070">外部</xref> @@ -23 +21,0 @@ -<gloss>the externals</gloss> |
|
4. | A 2011-05-13 21:47:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-13 17:17:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | also, no ref for げかい from what i can tell (and if real is either buddhist or arch). i don't find the x-ref to 外部 particularly helpful either |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,0 @@ -<r_ele> -<reb>げかい</reb> -</r_ele> @@ -24,1 +21,2 @@ -<gloss>outside world physical world</gloss> +<gloss>outside world</gloss> +<gloss>physical world</gloss> |
|
2. | A* 2011-05-13 08:31:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin, 新和英中辞典 |
|
Comments: | I don't see a sense split here. |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<xref type="see" seq="1457870">内界</xref> @@ -23,6 +24,1 @@ -<gloss>the outside world</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>physical world</gloss> +<gloss>outside world physical world</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
《usu. 遅れる》 ▶ to be late ▶ to be delayed ▶ to fall behind schedule ▶ to be overdue |
|
2. |
[v1,vi]
《oft. 後れる》 ▶ to fall behind (in a race, one's studies, etc.) ▶ to lag behind ▶ to be behind (the times) |
|
3. |
[v1,vi]
《oft. 後れる》 ▶ to be bereaved of ▶ to be preceded by (someone) in death |
|
4. |
[v1,vi]
▶ to be slow (of a clock or watch) |
8. | A 2020-09-26 06:21:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-09-09 15:55:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Meikyo notes that 遅れる is now the more common form for all the senses we have here. Added two more senses. I've merged senses 2 and 3 as they were so similar. The kokugos don't split in the way gg5 does. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<xref type="see" seq="1422050">遅刻</xref> @@ -28 +26,0 @@ -<gloss>to fall behind</gloss> @@ -33,3 +31,4 @@ -<s_inf>often 後れる</s_inf> -<gloss>to fall behind (in school, etc.)</gloss> -<gloss>to struggle (with a subject)</gloss> +<s_inf>oft. 後れる</s_inf> +<gloss>to fall behind (in a race, one's studies, etc.)</gloss> +<gloss>to lag behind</gloss> +<gloss>to be behind (the times)</gloss> @@ -40,4 +39,8 @@ -<s_inf>often 後れる</s_inf> -<gloss>to be outdated</gloss> -<gloss>to fall behind (the times)</gloss> -<gloss>to be out of touch (with)</gloss> +<s_inf>oft. 後れる</s_inf> +<gloss>to be bereaved of</gloss> +<gloss>to be preceded by (someone) in death</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be slow (of a clock or watch)</gloss> |
|
6. | A* 2020-09-07 02:54:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: used different forms for the examples in the senses Daijirin: 「遅れる」は〝ある時間よりあとになる。間に合わない。遅くなる〞の意。「電車が遅れる」「学校に遅れる」「この時計は少し遅れる」 「後れる」は〝後になる。取り残される。劣る〞の意。「時勢に後れる」「夫に後れる」「瞬発力で彼に後れる」 |
|
Comments: | Worth noting. This came up in the example sentences, where a Japanese contributor to Tatoeba changed the surface form in the 彼女は勉強が非常に後れている。 sentence. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<s_inf>usu. 遅れる</s_inf> @@ -31,0 +33 @@ +<s_inf>often 後れる</s_inf> @@ -37,0 +40 @@ +<s_inf>often 後れる</s_inf> |
|
5. | A 2019-07-16 01:37:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-07-11 19:16:57 | |
Refs: | 大辞泉 ① 「前の走者に―・れまいとして必死に走る」 大辞林 ② 「先頭から五メートル-・れる」 |
|
Comments: | 「慌てて走り出す茜に遅れないよう、俺も慌てて走り出した。」 |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>to fall behind</gloss> @@ -32 +33 @@ -<gloss>to straggle (with a subject)</gloss> +<gloss>to struggle (with a subject)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ including tax (of a price) ▶ pretax (income or profits) ▶ before tax
|
10. | A 2022-10-03 23:26:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<xref type="see" seq="1382060">税引き</xref> -<xref type="see" seq="1382150">税別</xref> +<xref type="ant" seq="1382060">税引き</xref> +<xref type="ant" seq="1382150">税別</xref> |
|
9. | A 2022-10-03 05:19:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No problem. I mainly have problems with tagging nouns as antonyms. |
|
8. | A* 2022-10-02 13:04:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Can 税引き and 税別 not be considered antonyms of 税込み? |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="1382150">税別</xref> |
|
7. | A 2022-09-30 22:57:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-30 20:59:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -21,2 +22,3 @@ -<gloss>tax included (e.g. price)</gloss> -<gloss>before tax (e.g. salary)</gloss> +<gloss>including tax (of a price)</gloss> +<gloss>pretax (income or profits)</gloss> +<gloss>before tax</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adv]
《with neg. verb》 ▶ rarely ▶ seldom |
4. | A 2023-09-24 21:30:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-24 19:48:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「滅多」は当て字。 |
|
Comments: | We already have the tag on the 滅多 entry |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-05-12 04:34:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes. but that's relatively common |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>rarely (with neg. verb)</gloss> +<s_inf>with neg. verb</s_inf> +<gloss>rarely</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-11 22:11:22 | |
Comments: | Hi. The definition layout makes it seem as if the note "with neg. verb" applies only to the definition "rarely" and not to the definition "seldom". Should it apply to both? |
1. |
[n,adj-no]
▶ uniform excellence |
4. | A 2020-04-12 19:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-12 17:19:37 Opencooper | |
Refs: | 粒揃い 24526 粒ぞろい 38026 つぶぞろい 1743 GG5 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>粒揃い</keb> +<keb>粒ぞろい</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>粒ぞろい</keb> +<keb>粒揃い</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2011-05-13 08:33:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
1. | A* 2011-05-11 12:16:12 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Also you can remove the 粒揃 and 粒ぞろい entries from RevHenkan. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>粒ぞろい</keb> |
1. |
[n]
▶ demilitarization ▶ demilitarisation |
|
2. |
[adj-no]
▶ demilitarized ▶ demilitarised ▶ unarmed ▶ weaponless |
2. | A 2011-05-11 06:37:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:09:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog, eij, gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>demilitarized</gloss> +<gloss>demilitarised</gloss> +<gloss>unarmed</gloss> +<gloss>weaponless</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[uk]
▶ whirligig beetle (any insect of family Gyrinidae, esp. the Japanese whirligig beetle, Gyrinus japonicus) |
|||||
2. |
[n]
▶ pond skater ▶ water strider
|
2. | A 2011-05-11 03:58:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 03:21:21 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Alt kanji |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水すまし</keb> |
1. |
[n]
▶ electric charge ▶ quantity of electricity
|
4. | A 2016-12-17 16:11:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
3. | A* 2016-12-17 14:37:23 Tom | |
Refs: | Both daijr and daijs redirect 電気量 to 電荷 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>amount of electricity</gloss> +<xref type="see" seq="1442900">電荷・でんか</xref> +<xref type="see" seq="1442900">電荷・でんか</xref> +<gloss>electric charge</gloss> |
|
2. | A 2011-05-11 06:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:42:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>amount of electric</gloss> +<gloss>amount of electricity</gloss> +<gloss>quantity of electricity</gloss> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Vairocana-Buddha
|
6. | A 2023-03-21 20:11:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-21 19:00:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 毘盧遮那仏 │ 1,701 │ 51.7% │ │ 毘盧舎那仏 │ 634 │ 19.3% │ │ 毘廬遮那仏 │ 273 │ 8.3% │ - [iK] to [sK] │ 毘廬舎那仏 │ 192 │ 5.8% │ - add, sK │ びるしゃなぶつ │ 493 │ 15.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12,5 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>毘廬舎那仏</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +23 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
4. | A 2011-05-11 05:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-11 05:07:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 毘廬遮那仏 is apparently common enough for wiki to have a redirect page from it |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>毘廬遮那仏</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2011-05-11 04:54:49 | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>毘盧舎那仏</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ reversible change
|
2. | A 2011-05-11 06:42:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "see" I think. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="ant" seq="2631170">不可逆変化</xref> +<xref type="see" seq="2631170">不可逆変化</xref> |
|
1. | A* 2011-05-11 06:27:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ant? see? |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="ant" seq="2631170">不可逆変化</xref> |
1. |
[n]
▶ women's shoes |
3. | A 2011-05-11 03:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW pages. |
|
Comments: | ふじんぐつ is certainly correct. but there are a few ふじんくつ instances. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ふじんくつ</reb> +<reb>ふじんぐつ</reb> |
|
2. | A* 2011-05-11 02:37:27 Eve Kushner <...address hidden...> | |
Comments: | A native speaker tells me that this should be ふじんぐつ. He says: "靴 is subject to 濁音化 in compounds like 長靴(ながぐつ = (rubber) boots), 運動靴 (うんどうぐつ = sport shoes), 紳士靴 (しんしぐつ = men’s shoes), 革靴 (かわぐつ = leather shoes), etc." |
|
1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Mahavairocana (Buddha that symbolizes the entirety of the phenomenological world (dharma), or Buddhist cosmos) |
3. | R 2011-05-11 05:13:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | please submit new entries as new. there is nothing wrong with headword/reading for existing entry |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Mahavairocana (name of a form of the Buddha that symbolizes the entirety of the phenomenological world (dharma), or Buddhist cosmos)</gloss> +<gloss>Mahavairocana (Buddha that symbolizes the entirety of the phenomenological world (dharma), or Buddhist cosmos)</gloss> |
|
2. | A* 2011-05-11 04:50:50 | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>毘盧遮那</keb> +<keb>摩訶毘盧遮那</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>びるしゃな</reb> +<reb>まかびるしゃな</reb> @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Mahavairocana (name of a Bodhisattva)</gloss> +<gloss>Mahavairocana (name of a form of the Buddha that symbolizes the entirety of the phenomenological world (dharma), or Buddhist cosmos)</gloss> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Vairocana (Buddha who symbolizes the entirety of the phenomenological world)
|
4. | A 2011-05-11 05:55:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
3. | A* 2011-05-11 05:21:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | tidying |
|
Comments: | strictly speaking based on transliteration, 'Mahavairocana' should probably be reserved for まかびるしゃな |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Mahavairocana (name of a form of the Buddha that symbolizes the entirety of the phenomenological world (dharma), or Buddhist cosmos)</gloss> +<gloss>Vairocana (Buddha who symbolizes the entirety of the phenomenological world)</gloss> |
|
2. | A* 2011-05-11 04:48:46 | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Mahavairocana (name of a Bodhisattva)</gloss> +<gloss>Mahavairocana (name of a form of the Buddha that symbolizes the entirety of the phenomenological world (dharma), or Buddhist cosmos)</gloss> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ extraordinary person ▶ genius |
2. | A 2011-05-11 00:43:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen |
|
1. | A* 2011-05-11 00:18:03 | |
Refs: | http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=非凡&fr=dic&stype=prefix |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ Sauternes |
3. | A 2011-05-11 04:46:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-11 04:32:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<lsource xml:lang="fre"/> |
|
1. | A* 2011-05-11 02:07:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ rapid expansion ▶ rapid growth ▶ sharp increase |
5. | A 2021-12-08 11:28:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-07 11:59:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso examples |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<gloss>boom</gloss> -<gloss>sudden expansion</gloss> +<gloss>rapid expansion</gloss> +<gloss>rapid growth</gloss> +<gloss>sharp increase</gloss> |
|
3. | A 2021-12-06 00:01:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (拡大) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-05-11 04:34:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 02:57:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, WWW pages |
|
Comments: | Over 1M Google hits. |
1. |
[n]
▶ hot-rolled steel sheet |
2. | A 2011-05-11 04:33:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 03:00:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
1. |
[n]
▶ rubber hose |
2. | A 2011-05-11 04:32:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 03:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, GG5, 新和英中辞典 |
1. |
[n]
▶ porch ▶ portico ▶ colonnaded entranceway ▶ ante-hall |
2. | A 2011-05-11 03:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 日本国語大辞典, JWN |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ぜんろう?</reb> +<reb>ぜんろう</reb> @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>porch, portico, a colonnaded entranceway</gloss> +<gloss>porch</gloss> +<gloss>portico</gloss> +<gloss>colonnaded entranceway</gloss> +<gloss>ante-hall</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-11 03:04:13 |
1. |
[n]
▶ apical angle ▶ point angle |
2. | A 2011-05-11 04:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Kagaku jiten, 医学英和辞典 |
|
Comments: | WWW conf of reading. Please put in a part-of-speech and provide references. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>せんかく?</reb> +<reb>せんかく</reb> @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2011-05-11 03:14:12 |
1. |
[n]
▶ arched beam used in shrine and temple construction |
3. | A 2011-05-11 04:33:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-11 03:57:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kod, Daij |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,2 @@ -<gloss>(n) a type of beam found in shrine and temple architecture that has a slight rainbow-shaped curvature</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>arched beam used in shrine and temple construction</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-11 03:35:00 |
1. |
[n,vs]
▶ returning to profit ▶ turnaround |
2. | A 2011-05-11 04:33:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 03:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
1. |
[n,vs]
▶ bragging of one's misfortune |
8. | A 2013-09-25 17:50:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2013-09-25 06:13:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://burusoku-vip.com/archives/1686791.html "お前ら不幸自慢してけ、一番不幸な奴が優勝なwwwwwwwwww" |
|
Comments: | (don't think this really needs to be an entry) |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,3 @@ -<pos>&exp;</pos> -<misc>&id;</misc> -<gloss>pride in misfortune</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>bragging of one's misfortune</gloss> |
|
6. | A 2011-05-16 02:02:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll let it in, but I'm not really sure of it. |
|
5. | A* 2011-05-15 05:25:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i've no idea about this one. happy to let it go either way |
|
4. | A* 2011-05-13 23:22:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. Perhaps it's spread a bit as an expression. Or is it the "Fuck-off G-man" pun that is the real meaning? |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hub airport
|
3. | A 2011-05-11 04:32:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-11 04:31:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">拠点空港</xref> +<xref type="see" seq="2630970">拠点空港・きょてんくうこう</xref> |
|
1. | A* 2011-05-11 04:29:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ hub airport
|
2. | A 2011-05-11 04:33:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 04:30:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ code-sharing (e.g. airlines) ▶ joint operation |
3. | A 2011-05-11 04:59:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-11 04:43:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>共同運行</keb> |
|
1. | A* 2011-05-11 04:41:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, KOD追加語彙, Eijiro |
1. |
[n]
▶ student aid ▶ tuition assistance |
2. | A 2011-05-11 05:11:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 04:43:38 | |
Refs: | Eij |
1. |
[v5u,vi]
▶ to crouch ▶ to squat
|
2. | A 2011-05-11 05:02:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 04:51:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin |
1. |
[n]
[abbr]
{Buddhism}
▶ Vairocana-Buddha
|
4. | A 2023-03-21 20:55:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-21 18:54:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Kokugos: 「毘盧遮那仏(びるしやなぶつ)」の略。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 盧舎那仏 │ 6,212 │ 77.4% │ │ 盧遮那仏 │ 656 │ 8.2% │ - add (daijr/s, sankoku, obunsha) │ るしゃなぶつ │ 1,157 │ 14.4% │ ├─ーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ 毘盧遮那仏 │ 1,701 │ N/A │ │ 毘盧舎那仏 │ 634 │ N/A │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>盧遮那仏</keb> @@ -13 +16,2 @@ -<misc>&rare;</misc> +<field>&Buddh;</field> +<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A 2011-05-11 05:10:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,6 @@ -<gloss>(n) Vairocana Buddha (more often referred to as 毘盧遮那仏【びるしゃなぶつ】or 摩訶魔化毘盧遮那仏【まかびるしゃなぶつ】(Mahavairocana Buddha))</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1905380">毘盧遮那仏</xref> +<xref type="see" seq="1905380">毘盧遮那仏</xref> +<xref type="see" seq="1905380">毘盧遮那仏</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>Vairocana-Buddha</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-11 05:00:26 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Mahavairocana (Buddha who symbolizes the entirety of the phenomenological world) |
2. | A 2011-05-11 05:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
1. | A* 2011-05-11 05:22:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ parenteral nutrition ▶ parenteral alimentation |
2. | A 2011-05-11 05:58:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 05:48:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, eij, gg5 |
1. |
[adj-na]
▶ noncompetitive |
2. | A 2011-05-11 05:57:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 05:52:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, examples as adj-pn in various dictionaries on weblio |
1. |
[n]
▶ central venous hyperalimentation ▶ intravenous hyperalimentation |
2. | A 2011-05-11 05:58:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 05:55:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, eij, gg5 |
1. |
[n,vs]
▶ demythologization ▶ demythicization |
2. | A 2011-05-11 05:59:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 05:58:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ non-magnetic body ▶ non-magnetic material |
2. | A 2011-05-11 06:52:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 05:59:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, eij |
1. |
[n]
▶ non-magnetic steel |
2. | A 2011-05-11 06:53:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:00:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | yahoo enc, eij, gg5 |
1. |
[adj-na]
▶ specific
|
2. | A 2011-05-11 06:51:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<xref type="ant">非特異的</xref> +<xref type="ant" seq="2631100">非特異的</xref> +<xref type="ant" seq="2631100">非特異的</xref> |
|
1. | A* 2011-05-11 06:03:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, eij |
1. |
[adj-na]
▶ nonspecific
|
3. | A 2011-05-11 06:51:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, this is "ant". |
|
2. | A* 2011-05-11 06:04:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="2631090">特異的</xref> +<xref type="ant" seq="2631090">特異的</xref> |
|
1. | A* 2011-05-11 06:03:42 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ astigmatism |
2. | A 2011-05-11 06:53:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:05:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ nonstructural element ▶ nonstructural member |
2. | A 2011-05-11 06:53:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:11:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, eij |
1. |
[n]
▶ inelastic collision |
2. | A 2011-05-11 06:53:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:14:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, eij, gg5 |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ non-Euclidean geometry |
3. | A 2021-12-26 18:13:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&math;</field> |
|
2. | A 2011-05-11 07:04:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:15:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
{medicine}
▶ atypical psychosis |
4. | A 2012-05-14 03:01:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-14 00:48:24 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2011-05-11 07:06:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:19:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ Nonconformist ▶ Dissenter |
2. | A 2011-05-11 06:50:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:22:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | yahoo enc, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ irreversible change
|
2. | A 2011-05-11 06:41:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "see" I think. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="ant" seq="1974580">可逆変化</xref> -<xref type="ant" seq="1974580">可逆変化</xref> +<xref type="see" seq="1974580">可逆変化</xref> +<xref type="see" seq="1974580">可逆変化</xref> |
|
1. | A* 2011-05-11 06:27:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, etc. |
|
Comments: | ant? see? |
1. |
[n]
▶ irreversible change
|
2. | A 2011-05-11 07:03:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:27:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ non-ionic detergent |
2. | A 2011-05-11 07:07:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:30:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ non-ionic surfactant |
2. | A 2011-05-11 07:07:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:31:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ lone pair (of electrons)
|
2. | A 2011-05-11 07:08:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:33:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ unshared electron pair
|
2. | A 2011-05-11 07:08:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:34:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, ls |
1. |
[n]
▶ inflation rate
|
2. | A 2011-05-11 07:15:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">インフレ率</xref> +<xref type="see" seq="2631240">インフレ率</xref> |
|
1. | A* 2011-05-11 06:39:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ inflation rate
|
2. | A 2011-05-11 07:15:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:39:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Comments: | 750k Googits. |
1. |
[n]
▶ electrostatic field |
2. | A 2011-05-11 07:08:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:40:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ electrostatic unit ▶ esu |
3. | A 2011-05-11 06:51:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-11 06:42:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>esu</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-11 06:42:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
{physics}
▶ electromagnetic unit ▶ emu |
4. | A 2016-10-21 05:31:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-18 08:59:11 Kenji Otoi | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physics;</field> |
|
2. | A 2011-05-11 07:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:44:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
[abbr]
▶ static electricity
|
|||||
2. |
[adj-f]
▶ electrostatic |
2. | A 2011-05-11 07:09:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:46:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ bacteriostatic agent |
2. | A 2011-05-11 07:09:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:48:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ intravenous anaesthetic ▶ intravenous anesthetic |
2. | A 2011-05-11 07:09:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:49:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ venipuncture ▶ venepuncture |
2. | A 2011-05-11 07:09:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:51:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, gg5, ls |
1. |
[n]
▶ venous sinus ▶ sinus venosus |
3. | A 2011-05-11 07:02:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-11 06:53:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>sinus venosus</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-11 06:52:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, ls |
1. |
[n]
▶ venous pressure |
2. | A 2011-05-11 07:10:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:54:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, gg5, ls |
1. |
[n]
▶ resting potential |
2. | A 2011-05-11 07:10:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:56:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, eij, ls |
1. |
[n]
▶ quietism
|
2. | A 2011-05-11 07:10:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:57:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n,adj-no]
▶ bluish green ▶ turquoise ▶ aqua |
5. | A 2023-08-04 19:57:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>bluish-green</gloss> +<gloss>bluish green</gloss> |
|
4. | A 2023-08-03 06:28:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has せいりょくしょく. |
|
Comments: | Seems to be both. |
|
3. | A* 2023-08-03 03:33:41 Opencooper | |
Refs: | * genius * forvo: https://forvo.com/search/青緑色/ * youglish: https://youglish.com/pronounce/青緑色/japanese? (7/8 samples are 「あおみどりいろ」) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あおみどりいろ</reb> |
|
2. | A 2011-05-11 07:10:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 06:59:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ cyanide process |
2. | A 2011-05-11 07:10:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 07:00:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ blue eyebrow pencil ▶ blue eyebrows |
|
2. |
[n]
▶ deep blue ▶ dark blue |
2. | A 2011-05-11 07:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 07:05:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
1. |
[n]
▶ vestiges of shaving ▶ faint shaving marks |
3. | R 2011-05-11 07:44:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Cancelling. |
|
2. | A* 2011-05-11 07:43:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems correct. Google images is full of armpits, etc. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>???</gloss> +<gloss>vestiges of shaving</gloss> +<gloss>faint shaving marks</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-11 07:09:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | no idea how to translate this "vestiges of shaving"? does that mean "nicks"? "shaving scars"? |
1. |
[n]
▶ stubble (after shaving) |
4. | A 2011-05-11 07:44:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-11 07:26:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | my ime, gets 12k hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>そり跡</keb> |
|
2. | A* 2011-05-11 07:19:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | google image hits show lots of close-ups of armpits and genitals. this seems to be what they're getting at |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>???</gloss> +<gloss>stubble (after shaving)</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-11 07:09:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | no idea how to translate this "vestiges of shaving"? does that mean "nicks"? "shaving scars"? |
1. |
[n]
{kabuki}
▶ use of blue eyebrow pencil to indicate a character has shaved his cheeks |
4. | A 2023-02-10 20:05:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-10 20:01:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 青ひげ │ 30,062 │ 56.3% │ - adding │ 青髭 │ 11,225 │ 21.0% │ - adding (nikk, gg5) │ 青ヒゲ │ 10,077 │ 18.9% │ - adding │ 青髯 │ 796 │ 1.5% │ - rK (daijr/s, koj) │ 青鬚 │ 230 │ 0.4% │ - adding │ あおひげ │ 967 │ 1.8% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,9 @@ +<keb>青ひげ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>青髭</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>青ヒゲ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +15,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>青鬚</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +26,2 @@ -<gloss>use of blue eyebrow pencil to indicate a character has shaved his cheeks (in kabuki)</gloss> +<field>&kabuki;</field> +<gloss>use of blue eyebrow pencil to indicate a character has shaved his cheeks</gloss> |
|
2. | A 2011-05-11 07:45:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 07:12:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[adj-i]
▶ bluish ▶ greenish |
|
2. |
[adj-i]
▶ immature ▶ inexperienced ▶ green ▶ naive |
2. | A 2011-05-11 07:44:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 07:15:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, eij |
1. |
[exp,n]
▶ dense beard ▶ thick beard |
6. | D 2024-05-27 15:44:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | D* 2024-05-27 12:23:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | nNot xommon. |
|
4. | A 2015-10-25 08:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's useful because it's the third sense of 濃い. |
|
3. | A* 2015-10-24 17:09:57 luce | |
Refs: | n-grams 濃いヒゲ 84 濃いひげ 27 濃い髭 65 |
|
Comments: | seems A+B |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2011-05-11 07:20:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ personal income |
2. | A 2011-05-11 16:02:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 07:52:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, リーダーズ+プラス |
1. |
[n]
▶ relief measure ▶ mitigation measure |
2. | A 2011-05-11 16:04:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 07:57:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ healthy profit ▶ positive earnings |
2. | A 2011-05-11 16:03:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 08:01:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
1. |
[n]
▶ financial strategy |
2. | A 2011-05-11 16:04:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 08:06:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin, Eijiro |
1. |
[n]
▶ extraterritorial application (e.g. of a law) ▶ extraterritoriality |
2. | A 2011-05-11 16:02:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 08:11:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, リーダーズ+プラス, Eijiro, Daijirin |
1. |
[n]
▶ affirmative vote ▶ yes vote ▶ aye
|
3. | A 2016-12-23 16:56:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1480740">反対票・はんたいひょう</xref> |
|
2. | A 2011-05-11 16:04:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 10:19:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, リーダーズ+プラス, Eijiro |
1. |
[n]
▶ corporate activities ▶ business operations |
2. | A 2011-05-11 16:02:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 10:26:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
1. |
[n,vs]
▶ stock conversion ▶ conversion to stock |
2. | A 2011-05-11 16:03:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 10:29:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
1. |
[n]
▶ arms exports |
2. | A 2011-05-11 16:04:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 10:31:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, Eijiro |
1. |
[adj-no]
▶ business-to-business ▶ inter-business ▶ inter-enterprise ▶ B2B |
2. | A 2011-05-11 16:02:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 10:36:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス. Eijiro, etc. |
1. |
[n,adj-no]
▶ cash shortage ▶ illiquidity |
2. | A 2011-05-11 16:05:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 10:39:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
1. |
[n,vs]
▶ demutualization ▶ becoming incorporated |
2. | A 2011-05-11 16:03:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 10:42:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ additional finance ▶ additional funding |
2. | A 2011-05-11 16:04:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 10:45:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
1. |
[n]
▶ bend ▶ flexure |
2. | A 2011-05-11 16:05:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 11:21:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, リーダーズ+プラス, LSD |
1. |
[n]
▶ business-stimulating measures ▶ economic stimulation program ▶ measure to stimulate the economy |
2. | A 2011-05-11 16:03:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 11:34:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, Eijiro |
1. |
[n]
▶ market integration ▶ market consolidation |
2. | A 2011-05-11 16:03:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-11 11:50:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
[uk]
《abbr. of 警察と泥棒 or 刑事と泥棒》 ▶ cops and robbers (hide-and-seek game)
|
5. | A 2012-06-19 03:09:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Why not. |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<s_inf>abbr. of 警察と泥棒 or 刑事と泥棒</s_inf> |
|
4. | A 2012-06-19 00:18:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | perhaps a note on etymology [note="abbr. of 警察と泥棒 or 刑事と泥棒"] |
|
3. | A* 2012-06-18 11:51:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,9 @@ +<k_ele> +<keb>警泥</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>刑泥</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>けいどろ</reb> +</r_ele> @@ -6,0 +15,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -9,0 +19,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -12,0 +23,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2011-05-13 05:30:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think that it needs to be a completely self-sufficient gloss to get the expl treatment (e.g., "cops and robbers game in which ...") |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<gloss>cops and robbers</gloss> -<gloss g_type="expl">a type of hide-and-seek game</gloss> +<gloss>cops and robbers (hide-and-seek game)</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-11 17:42:37 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ケイドロ |