JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ set (of things) ▶ combo |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ setting up ▶ preparing ▶ arranging ▶ placing ▶ positioning ▶ configuring ▶ setting (e.g. an alarm) |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ setting (hair) |
|
4. |
[n]
{sports}
▶ set (in tennis, volleyball, etc.) |
|
5. |
[n]
▶ set (in a play, film, etc.) ▶ movie set |
|
6. |
[n]
▶ (television or radio) receiver |
17. | A 2022-10-04 22:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2022-10-04 21:34:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | I agree but I don't think we even need an example. The meaning is clear enough. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>set (of things, e.g. a chemistry set)</gloss> +<gloss>set (of things)</gloss> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>preparing</gloss> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>positioning</gloss> @@ -21,0 +24 @@ +<gloss>setting (e.g. an alarm)</gloss> @@ -27 +30 @@ -<gloss>hairdo</gloss> +<gloss>setting (hair)</gloss> @@ -32 +35 @@ -<gloss>set (unit of play)</gloss> +<gloss>set (in tennis, volleyball, etc.)</gloss> @@ -36 +39 @@ -<gloss>set (in theatre, movies, etc.)</gloss> +<gloss>set (in a play, film, etc.)</gloss> @@ -41 +44 @@ -<gloss>(television, radio, etc.) receiver</gloss> +<gloss>(television or radio) receiver</gloss> |
|
15. | A* 2022-10-04 12:27:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | doesn't it read better as "a ..."? I think it does. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>set (of things, e.g. chemistry set)</gloss> +<gloss>set (of things, e.g. a chemistry set)</gloss> |
|
14. | A 2022-10-04 06:49:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed the examples. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>set (of things, e.g. a set meal)</gloss> +<gloss>set (of things, e.g. chemistry set)</gloss> |
|
13. | A* 2022-09-30 02:05:22 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>set (of things, e.g. a meal)</gloss> +<gloss>set (of things, e.g. a set meal)</gloss> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ aphelion
|
2. | A 2011-04-30 23:05:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-30 21:51:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>えんにちてん</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="1242500">近日点</xref> |
1. |
[n,vs,n-suf]
▶ pollution ▶ contamination
|
4. | R 2013-12-30 22:05:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think that's a "suffix" any more than the word "pollution" is a suffix in the term "noise pollution". |
|
3. | A* 2013-12-29 03:20:18 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Comments: | Used as a suffix for kinds of pollution (大気汚染、海洋汚染) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&n-suf;</pos> |
|
2. | A 2011-04-30 23:10:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Xref problem again. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1273420">公害・こうがい</xref> |
|
1. | A* 2011-04-30 08:50:05 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Syn: 公害 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1273420">公害</xref> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ pollution ▶ contamination |
5. | A 2022-09-19 22:08:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-19 05:44:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | None of my refs mention 公害 in their entries for 汚染 |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1273420">公害・こうがい</xref> |
|
3. | A 2021-11-17 22:56:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-04-30 23:10:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Xref problem again. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1273420">公害・こうがい</xref> |
|
1. | A* 2011-04-30 08:50:05 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Syn: 公害 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1273420">公害</xref> |
1. |
[n]
▶ perihelion
|
1. | A 2011-04-30 21:51:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1178330">遠日点</xref> +<xref type="see" seq="1178330">遠日点</xref> |
1. |
[n]
▶ pollution ▶ public nuisance ▶ contamination |
4. | A 2022-09-19 22:11:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,3 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1179040">汚染・おせん</xref> -<xref type="see" seq="1179040">汚染・おせん</xref> |
|
3. | A 2011-04-30 23:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1179040">汚染・おせん</xref> |
|
2. | A 2011-04-30 23:07:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-30 08:50:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Syn: 汚染 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1179040">汚染</xref> |
1. |
[n]
▶ feel when biting |
|||||
2. |
[n]
▶ manner of enunciation
|
2. | A 2011-04-30 21:13:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 05:10:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, GG5, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,5 @@ -<gloss>the feel when biting</gloss> +<gloss>feel when biting</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1313420">歯切れの良い</xref> |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ crisp ▶ staccato ▶ piquant ▶ clear
|
4. | A 2021-08-24 09:12:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 歯切れのいい 15384 はぎれのいい 284 歯切れの良い 28135 歯切れのよい 12235 はぎれのよい 293 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>歯切れのいい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,7 @@ +<re_restr>歯切れの良い</re_restr> +<re_restr>歯切れのよい</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はぎれのいい</reb> +<re_restr>歯切れの良い</re_restr> +<re_restr>歯切れのいい</re_restr> @@ -15 +25 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
3. | A 2015-07-15 01:54:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Removing the いい version. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>歯切れのいい</keb> -</k_ele> @@ -15,7 +11,0 @@ -<re_restr>歯切れの良い</re_restr> -<re_restr>歯切れのよい</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>はぎれのいい</reb> -<re_restr>歯切れの良い</re_restr> -<re_restr>歯切れのいい</re_restr> |
|
2. | A 2011-04-30 21:12:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 05:13:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>歯切れのよい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歯切れのいい</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +15,7 @@ +<re_restr>歯切れの良い</re_restr> +<re_restr>歯切れのよい</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はぎれのいい</reb> +<re_restr>歯切れの良い</re_restr> +<re_restr>歯切れのいい</re_restr> @@ -11,1 +24,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -14,0 +28,2 @@ +<gloss>piquant</gloss> +<gloss>clear</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ snow thaw ▶ thawing |
4. | A 2014-06-10 11:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-06-08 19:11:56 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 斎藤和英大辞典, 日英・英日専門用語辞書 ngrams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<k_ele> +<keb>雪溶け</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2011-04-30 20:59:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 06:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My IME. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雪どけ</keb> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ news flash ▶ prompt report ▶ bulletin ▶ quick announcement |
5. | A 2021-11-18 01:09:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2011-04-30 20:59:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-04-30 00:02:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>bulletin</gloss> |
|
2. | A 2011-03-11 21:32:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-11 21:28:08 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>news flash</gloss> |
1. |
[n]
▶ coronation ceremony ▶ enthronement |
2. | A 2011-04-30 23:09:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-30 17:52:34 | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>coronation</gloss> +<gloss>coronation ceremony</gloss> |
1. |
[n]
▶ set meal ▶ special (of the day) |
2. | A 2011-04-30 23:08:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-30 10:13:17 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Synonym: セット[2] |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="1074600">セット・2</xref> |
1. |
[n]
[uk]
▶ sweetfish (Plecoglossus altivelis altivelis) ▶ ayu
|
|||||||||
2. |
(ねんぎょ only)
[n]
[arch]
▶ salmon
|
7. | A 2021-12-02 12:02:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 鮎 1150193 香魚 8200 年魚 11633 あゆ 1611181 アユ 404343 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,2 +14 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf37</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-04-07 20:14:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 鮎 1150193 あゆ 1611181 アユ 404343 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -18,0 +20 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -34,0 +37 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2012-05-04 15:04:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-05-04 11:26:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Often just "ayu" in English. |
|
Diff: | @@ -40,0 +40,1 @@ +<gloss>ayu</gloss> |
|
3. | A 2011-08-17 08:06:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to cut off and throw away
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to abandon ▶ to disregard ▶ to discard ▶ to throw to the wolves |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to discard (numbers after a certain decimal place) ▶ to drop ▶ to omit ▶ to ignore ▶ to round down |
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to cut (someone) down ▶ to slay |
4. | A 2021-10-14 10:36:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-09 20:31:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -25,2 +25 @@ -<gloss>to cut down</gloss> -<gloss>to slay</gloss> +<gloss>to cut off and throw away</gloss> @@ -31,3 +30,4 @@ -<gloss>to truncate</gloss> -<gloss>to round down</gloss> -<gloss>to round off</gloss> +<gloss>to abandon</gloss> +<gloss>to disregard</gloss> +<gloss>to discard</gloss> +<gloss>to throw to the wolves</gloss> @@ -37,0 +38,2 @@ +<gloss>to discard (numbers after a certain decimal place)</gloss> +<gloss>to drop</gloss> @@ -39,2 +41,8 @@ -<gloss>to discard</gloss> -<gloss>to cast away</gloss> +<gloss>to ignore</gloss> +<gloss>to round down</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to cut (someone) down</gloss> +<gloss>to slay</gloss> |
|
2. | A 2011-04-30 23:08:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-30 21:41:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | there's nothing i about that o |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ pot of chicken or seafood, and vegetables in a dashi broth, usu. cooked at the table (traditionally a winter meal) ▶ seafood and vegetable stew or chowder
|
6. | A 2011-04-30 23:46:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2011-04-30 23:24:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This has become repetitive and messy. |
|
Diff: | @@ -17,5 +17,2 @@ -<gloss>pot of chicken or seafood, and vegetables, usu. cooked at the table</gloss> -<gloss>chowder</gloss> -<gloss>fish and vegetable stew</gloss> -<gloss>fish chowder, clam chowder</gloss> -<gloss>fish, clams or chicken stewed in a pot with mushrooms and other vegetables in a dashi broth (winter meal)</gloss> +<gloss>pot of chicken or seafood, and vegetables in a dashi broth, usu. cooked at the table (traditionally a winter meal)</gloss> +<gloss>seafood and vegetable stew or chowder</gloss> |
|
4. | A* 2011-04-30 14:56:33 Scott | |
Refs: | going by daijs |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<gloss>fish, clams or chicken stewed in a pot with mushrooms and other vegetables in a dashi broth (winter meal)</gloss> |
|
3. | A* 2011-04-30 14:39:42 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | add “chowder” defn, as in GG5, and link to 寄せ[2] |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1219550">寄せ・2</xref> @@ -19,0 +20,1 @@ +<gloss>fish chowder, clam chowder</gloss> |
|
2. | A 2010-08-17 07:54:57 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ policy of increasing national prosperity and military power |
3. | A 2011-04-30 21:33:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-29 05:05:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Comments: | I agree; it's a poor translation. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>measure to enrich and strengthen a country</gloss> +<gloss>policy of increasing national prosperity and military power</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-28 15:27:32 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I have not altered the above, but I am wondering whether the generalisation of the above description as being simply "to enrich and strengthen " is correct. When, as I understand it, the concept was a very firm policy to bring about a rich country and strong army; and moreover a thing which is basically about Japan [following the restoration]as opposed to a description for countries which are generally intending to become enriched and strenthened. See the basic description of the following entry:- 富国強兵 【ふこくきょうへい】 (n) wealth and military strength of a country; "rich country, strong army": a slogan from the Meiji era referring to the government's goals for the country |
1. |
[adj-na]
▶ definite ▶ certain ▶ decided ▶ fixed ▶ settled |
4. | A 2023-04-29 21:47:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-04-29 15:02:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<gloss>certain</gloss> +<gloss>decided</gloss> +<gloss>fixed</gloss> +<gloss>settled</gloss> |
|
2. | A 2011-04-30 21:18:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 11:01:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not an adverb. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>definitely</gloss> +<gloss>definite</gloss> |
1. |
[n]
▶ global positioning (system, satellite, etc.)
|
4. | A 2011-05-01 01:40:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-01 01:13:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added 全地球測位システム as a new entry. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>全地球測位システム</keb> +<keb>全地球測位</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ぜんちきゅうそくいシステム</reb> +<reb>ぜんちきゅうそくい</reb> @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>global positioning system (satellite based navigation)</gloss> -<gloss>GPS</gloss> +<xref type="see" seq="2628790">全地球測位システム・ぜんちきゅうそくいシステム</xref> +<gloss>global positioning (system, satellite, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2011-04-30 01:23:04 Clément DAUMAIL | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/グローバル・ポジショニング・システム http://www.google.co.jp/search?hl=ja&source=hp&q=全地球測位&btnG=Google+検索&lr=&aq=f&oq=#sclient=psy&hl=ja&lr=&source=hp&q="全地球測位"&aq=f&aqi=&aql=&oq=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=ab369a210683903c |
|
Comments: | GPS is generally translated in Japanese 全地球測位"システム". |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>全地球測位</keb> +<keb>全地球測位システム</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ぜんちきゅうそくい</reb> +<reb>ぜんちきゅうそくいシステム</reb> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r]
▶ to be awash with ▶ to teem with ▶ to be full of |
3. | A 2011-04-30 21:22:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-29 22:40:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro. Lots of WWW examples. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>溢れ反る</keb> +<keb>溢れかえる</keb> @@ -8,1 +8,8 @@ -<keb>溢れかえる</keb> +<keb>あふれ返る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>溢れ返る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>溢れ反る</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
ger "Koks"
▶ coke (carbon fuel)
|
5. | A 2012-05-23 23:00:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-05-23 14:39:08 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Clarify what exactly is meant by “coke” (it’s not the soft drink) |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>coke</gloss> +<gloss>coke (carbon fuel)</gloss> |
|
3. | A 2011-04-30 20:44:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-29 11:30:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku jiten |
|
Comments: | Spelling variant. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コクス</reb> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to forgive and forget ▶ to let bygones be bygones ▶ to sweep under the carpet ▶ to wipe the slate clean |
3. | A 2011-04-30 21:59:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-29 05:21:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc, |
|
Comments: | Articles about TEPCO and Fukushima.... |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<gloss>to let bygones be bygones</gloss> +<gloss>to sweep under the carpet</gloss> +<gloss>to wipe the slate clean</gloss> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ young sweetfish
|
4. | A 2019-03-24 10:42:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-23 23:46:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>young (healthy & energetic) sweetfish</gloss> +<gloss>young sweetfish</gloss> |
|
2. | A 2011-04-30 20:54:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<xref type="see" seq="1586720">鮎</xref> +<xref type="see" seq="1586720">鮎・1</xref> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ coenzyme
|
3. | A 2011-04-30 23:11:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-30 13:35:33 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Syn (flips existing incoming ref) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2442660">助酵素</xref> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese copperhead (Gloydius blomhoffii) ▶ mamushi pit-viper
|
5. | A 2021-11-13 01:22:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="1628820">蝮</xref> +<xref type="see" seq="1628820">マムシ</xref> |
|
4. | A 2021-11-13 01:19:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 日本蝮 No matches にほんまむし No matches ニホンマムシ 805 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2011-04-30 21:48:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-28 01:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://members3.jcom.home.ne.jp/0719985402/PA-Sek-Ha-yurin-ksari-mamshi.html http://hakushi.com/animal/45-mamushi/ |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>にほんまむし</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -13,1 +17,3 @@ -<gloss>Gloydius blomhoffii</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Japanese copperhead (Gloydius blomhoffii)</gloss> +<gloss>mamushi pit-viper</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-26 15:55:53 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ straw boat for one's ancestral spirits to sail in |
3. | A 2011-04-30 22:01:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-28 03:54:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, Daij, Koj |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>精霊舟</keb> +</k_ele> @@ -12,2 +15,1 @@ -<gloss>spirit boat</gloss> -<gloss>boat for use by spirits</gloss> +<gloss>straw boat for one's ancestral spirits to sail in</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-26 23:05:39 Scott | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/精霊流し#.E7.B2.BE.E9.9C.8A.E8.88.B9 http://davediner.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2007/08/21/p1030027.jpg |
1. |
[exp,v5r]
▶ to operate ▶ to clean up ▶ to inquire (into) ▶ to take drastic measures
|
5. | A 2011-05-02 03:08:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ok |
|
4. | A* 2011-05-02 01:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That didn't come up in the Honyaku discussion. I think the idiom itself works either way. Literally it means "the knife goes in", but from what I see in WWW examples there's no intransitive sense implied. I suggest just leaving it as-is. |
|
3. | A* 2011-04-30 21:55:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | without looking at the honyaku discussion, is there any chance this should be reworded as intransitive (e.g., meaning something like "to have begun in earnest")? |
|
2. | A 2011-04-30 21:53:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-28 03:19:45 Jim Breen | |
Refs: | Honyaku discussion, WWW pages. |
|
Comments: | Common alternative version of メスを入れる. |
1. |
[n]
▶ lingering patches of snow ▶ patches of unmelted snow ▶ snow spots |
4. | A 2011-04-30 23:12:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-04-30 21:37:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>はつれゆき</reb> +</r_ele> |
|
2. | A* 2011-04-29 05:55:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daij, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>はだらゆき</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はだれゆき</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +18,2 @@ +<gloss>lingering patches of snow</gloss> +<gloss>patches of unmelted snow</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-28 13:03:45 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ tidal flat ▶ ebb tide beach (esp. in spring) |
3. | A 2011-04-30 21:21:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-29 06:07:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>tidal flat</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-28 13:14:01 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[hon]
《oft. sarcastic》 ▶ world ▶ society ▶ people ▶ the public
|
6. | A 2022-01-18 04:55:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-17 23:54:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/61ba888c1ead529b121048a7ecf622fa7cd650e3 「世間様がご存じのパブリックイメージの中にそういった私が失礼ぶっこいてる部分もあると思いますが、全てエンターテインメントですから、本来の私じゃないです」" https://www.bcnretail.com/news/detail/20210920_244657.html "久世福商店では、生産者の理念までしっかりと伝え、適切な価格で販売することで「お客様、生産者様、世間様の三方にとって有益な商い」を理想に掲げる。" https://dictionary.goo.ne.jp/leaf/dialect/1019/m0u/ |
|
Comments: | It is still used. I don't think we need two senses. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1373970">世間・せけん</xref> +<xref type="see" seq="1373970">世間</xref> @@ -16,0 +17 @@ +<s_inf>oft. sarcastic</s_inf> @@ -18,0 +20,2 @@ +<gloss>people</gloss> +<gloss>the public</gloss> |
|
4. | A* 2022-01-15 05:48:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 世間様 83408 世間さま 5986 private conversation: "日本のデルタ株で亡くなってる人の平均年齢ご82歳だとか… 既往症ある人ご殆どだし、寿命でしょう!って思ってても、言えないよね ... ウチのおばあちゃんだったら(世間さまに)そう言うけど…ね" |
|
Comments: | nikk's example for [hon] society is from 1252. is it still used? I would assume the 2nd sense, ② 転じて、世間の人々を皮肉っていう語。 is the only one we need to bother with. not sure how to gloss it, though |
|
3. | A 2011-04-30 21:25:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&hon;</misc> |
|
2. | A* 2011-04-29 05:59:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>The world (e.g. other people, our people), society</gloss> +<xref type="see" seq="1373970">世間・せけん</xref> +<gloss>world</gloss> +<gloss>society</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ inarticulate ▶ not making oneself quite clear ▶ slurring one's words ▶ evasive |
2. | A 2011-04-30 21:13:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 05:16:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, GG5 |
1. |
[exp,adj-i]
▶ inarticulate ▶ not making oneself quite clear ▶ slurring one's words ▶ evasive |
2. | A 2011-04-30 21:13:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 05:18:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Completing the forms. |
1. |
[n]
▶ last snows ▶ snow remaining after the anniversary of Buddha's death
|
3. | A 2011-04-30 21:23:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-29 06:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. That's what I get for cutting and pasting... |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>snow remaining after the anniversary of Buddha's date</gloss> +<gloss>snow remaining after the anniversary of Buddha's death</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-29 06:16:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
1. |
[n]
▶ university of technology ▶ science and technology college
|
2. | A 2011-04-30 21:35:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 08:16:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, WWW pages |
|
Comments: | Appears in the names of many institutions. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ university of technology ▶ science and technology college
|
2. | A 2011-04-30 21:35:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 08:18:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Appears in abbreviated names. |
1. |
[adj-no]
▶ vocational-technical |
2. | A 2011-04-30 21:35:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 09:31:51 Jim Breen | |
Refs: | Eijiro |
1. |
[n]
[rare]
▶ popliteal fossa ▶ popliteal space ▶ area behind the knee
|
4. | A 2011-04-30 23:06:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. I meant to correct that too. |
|
3. | A* 2011-04-30 21:16:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | according to koj, daij, nikk, the reading is しっかく |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>しつこく</reb> +<reb>しっかく</reb> |
|
2. | A* 2011-04-29 10:03:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Nikkei |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,6 @@ -<gloss>back side of the knee</gloss> +<xref type="see" seq="2628370">膝窩・しっか</xref> +<xref type="see" seq="2628370">膝窩・しっか</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>popliteal fossa</gloss> +<gloss>popliteal space</gloss> +<gloss>area behind the knee</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-29 09:40:45 Shannon Yeakley <...address hidden...> | |
Refs: | 全日本弓道連盟弓道教本第一巻 117ページ |
1. |
[n]
[hist]
▶ Democratic Liberal Party (1948-1950)
|
3. | A 2021-10-07 12:53:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Democratic Liberal Party (formed 1948)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Democratic Liberal Party (1948-1950)</gloss> |
|
2. | A 2011-04-30 21:57:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 09:51:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
1. |
[n]
[hist,abbr]
▶ Democratic Liberal Party (1948-1950)
|
4. | A 2021-10-08 17:13:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2628350">民主自由党・みんしゅじゆうとう</xref> +<xref type="see" seq="2628350">民主自由党</xref> |
|
3. | A 2021-10-07 12:54:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -14 +15 @@ -<gloss>Democratic Liberal Party (formed 1948)</gloss> +<gloss>Democratic Liberal Party (1948-1950)</gloss> |
|
2. | A 2011-04-30 21:57:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 09:52:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ popliteal fossa ▶ popliteal space ▶ area behind the knee
|
5. | A 2019-12-02 21:41:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-12-01 09:14:24 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 膝窩 2188 膝窩の 275 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&anat;</field> |
|
3. | A 2011-04-30 21:14:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-29 10:02:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>area behind the kneee</gloss> +<gloss>area behind the knee</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-29 10:01:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD, KOD追加語彙, etc. |
1. |
[n]
▶ new phase ▶ new aspect ▶ new stage ▶ new situation |
4. | A 2020-06-22 22:39:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The other glosses are in my JEs, but the new one isn't. If no reference is being given it's best not to rank the change higher than the current components. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>new situation</gloss> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>new situation</gloss> |
|
3. | A* 2020-06-22 12:14:13 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>new situation</gloss> |
|
2. | A 2011-04-30 21:48:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 10:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
1. |
[n]
▶ wall material ▶ wall-finishing material |
|
2. |
[n]
▶ wallplate (e.g. in a mine) |
2. | A 2011-04-30 21:30:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 10:34:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Kagaku jiten |
|
Comments: | 1.5M Googits |
1. |
[n]
▶ health neurosis ▶ health obsession
|
4. | A 2022-06-02 11:16:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd keep it as it's in the GG5 extension. |
|
3. | D* 2022-06-02 05:25:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 健康ノイローゼ 134 only 706 googits |
|
Comments: | A+B, not common |
|
2. | A 2011-04-30 21:26:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 10:41:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ health neurosis ▶ health obsession
|
2. | A 2011-04-30 21:26:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 10:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ forces |
2. | A 2011-04-30 21:08:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 11:09:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro (hint), WWW pages |
|
Comments: | 50k Googits. Things like "市場諸力" (market forces). |
1. |
[n]
▶ buying spree ▶ hasty purchase ▶ rush to buy |
2. | A 2011-04-30 21:06:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 11:23:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro; WWW pages. |
|
Comments: | Nikkei: "一方、輸入企業はドルを売り急がなかったため、「市場にリーズ・アンド・ラグズ(買い急ぎ・売り控え)が起こり、..." |
1. |
[n,vs]
▶ holding back (from selling) ▶ standing out |
4. | A 2022-03-15 05:03:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sloppy of me. |
|
3. | A* 2022-03-15 04:05:07 Opencooper | |
Refs: | * gg5 * Shutten J-C: https://kotobank.jp/jazhword/売り控え |
|
Comments: | Compare 「売り手控え」. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>うりひかえ</reb> +<reb>うりびかえ</reb> |
|
2. | A 2011-04-30 21:30:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 11:24:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ coalite ▶ semi-carbonized coke ▶ semi-coke |
3. | A 2011-04-30 20:44:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-29 11:39:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | For some reason the kagaku jiten often omits the ー. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>コーライト</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2011-04-29 11:37:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku jiten |
1. |
[n-pref,adj-no,n]
▶ semi- ▶ half- |
3. | A 2011-04-30 23:13:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-30 21:30:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk has it as a noun with '半成の' in an example sentence, and '半成の' gets google hits |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,3 @@ -<pos>&pref;</pos> +<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2011-04-29 11:42:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 理化学英和辞典, etc. |
1. |
[n]
▶ fish species |
2. | A 2011-04-30 20:58:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 11:44:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
1. |
[n]
▶ apocenter |
2. | A 2011-04-30 21:52:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 11:57:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典 |
1. |
[adj-no]
▶ farthest ▶ furthest ▶ most remote |
2. | A 2011-04-30 21:50:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 12:02:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, WWW pages. |
1. |
[n]
▶ net amount ▶ net price |
2. | A 2011-04-30 21:17:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 12:12:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ eldest grandson of an Emperor in the line of descent |
3. | A 2011-04-30 21:19:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-29 22:25:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin |
|
Comments: | With 孫 it has to be a grandchild. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>heir apparent (to the Imperial throne)</gloss> +<gloss>eldest grandson of an Emperor in the line of descent</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-29 16:14:12 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ ayu fishing |
2. | A 2011-04-30 20:57:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-29 22:17:33 Jim Breen | |
Refs: | ルミナス和英辞典 |
1. |
[n]
▶ electric energy |
2. | A 2011-04-30 20:58:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-30 00:00:19 Jim Breen | |
Refs: | GG5, KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ morganatic marriage (marriage of a noble and a commoner that disallows the passage of title, possessions, etc.) |
2. | A 2011-04-30 21:08:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>morganatic marriage (marriage of a king with a commoner which prevents the passage of thetitles and privileges)</gloss> +<gloss>morganatic marriage (marriage of a noble and a commoner that disallows the passage of title, possessions, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-30 00:02:05 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ generated and purchased electric power
|
2. | A 2011-04-30 21:19:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-30 00:06:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ generated and purchased electric power
|
2. | A 2011-04-30 21:19:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-30 00:07:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ great victory ▶ big win ▶ huge profit ▶ killing |
5. | A 2023-03-24 05:27:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-03-23 22:29:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I doubt this is ever read おおかち in modern Japanese. It appears that Rene was citing the unabridged edition of nikk. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>おおかち</reb> -</r_ele> @@ -16,2 +13 @@ -<xref type="see" seq="1414100">大勝・たいしょう</xref> -<xref type="see" seq="1414100">大勝・たいしょう</xref> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2011-04-30 23:07:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-30 21:31:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おおかち</reb> |
|
1. | A* 2011-04-30 00:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[v5s,vt]
▶ to relearn ▶ to brush up |
4. | A 2017-03-01 11:20:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-01 04:55:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 学び直す 8949 学びなおす 7819 まなびなおす No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>学びなおす</keb> |
|
2. | A 2011-04-30 21:32:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-30 00:15:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
1. |
[n]
▶ manufacturing |
2. | A 2011-04-30 20:53:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-30 00:25:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Seen in Nikkei. |
1. |
[n]
▶ manufacturer |
4. | A 2016-09-14 05:20:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-09-14 00:37:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: マニュファクチャラー 3446 マニュファクチャラ 58 マニュファクチュラー <20 (gets WWW hits) マニュファクチュラ <20 (gets hits) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,11 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マニュファクチャラ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マニュファクチュラー</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マニュファクチュラ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
2. | A 2011-04-30 20:52:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-30 00:25:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
1. |
[adj-no]
▶ emerging |
2. | A 2011-04-30 20:43:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-30 00:27:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij |
1. |
[n]
▶ whole earth |
|
2. |
[adj-no]
▶ global |
3. | A 2011-05-01 01:16:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-01 01:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,5 @@ -<gloss>the whole earth</gloss> +<gloss>whole earth</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>global</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-30 01:31:18 Clément DAUMAIL | |
Refs: | examples 全地球カタログ; 全地球凍結; 全地球史解読; 全地球測位システム; 全地球種子庫 |
1. |
[n]
▶ foot circumference
|
2. | A 2011-04-30 21:05:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.dh.aist.go.jp/research/centered/foot/footdim.php.en |
|
Comments: | i find the term confusing, since to me it suggests that you're measuring around your footprint. whereas what it really means is measuring around the toes. but it seems to be the right term |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2628770">足長・そくちょう</xref> |
|
1. | A* 2011-04-30 01:40:17 Clément DAUMAIL | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/129934/m0u/足囲/ http://www.kutuyatomoda.com/hpgen/HPB/entries/3.html |
1. |
[n,vs,vt]
▶ positioning ▶ measurement of position |
4. | A 2022-01-15 02:14:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-09 12:34:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 測位し 3771 |
|
Comments: | I don't think adj-f is needed if we're leading with n. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-05-01 01:03:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>measurement of position</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-30 01:42:24 Clément DAUMAIL | |
Refs: | http://www.practical-japanese.com/2010/10/blog-post_906.html |
|
Comments: | 測位航法; 測位衛星 |
1. |
[n]
▶ Sorbus (genus of trees and shrubs comprising whitebeam, rowan, service tree, and mountain ash) |
2. | A 2011-04-30 21:59:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Sorbus</gloss> +<gloss>Sorbus (genus of trees and shrubs comprising whitebeam, rowan, service tree, and mountain ash)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-30 04:29:26 |
1. |
[n]
▶ functional aspect |
2. | A 2011-04-30 22:06:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, JST科学技術用語日英対訳辞書 |
|
Comments: | just standard application of +面, but lots of hits |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,2 @@ -<gloss>(n)Functional aspect</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>functional aspect</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-30 12:16:47 Andrew Fulton <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ act of self-harm ▶ self-injurious behavior ▶ self-injurious behaviour |
2. | A 2011-04-30 21:12:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, gg5 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>An act of self-harm</gloss> -<gloss>deliberate self harm, self-injury</gloss> +<gloss>act of self-harm</gloss> +<gloss>self-injurious behavior</gloss> +<gloss>self-injurious behaviour</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-30 14:04:38 | |
Refs: | 自分自身の体を、意識的に、また無意識のうちに傷つける行為。ストレス、虐待などの外的要因や、境界性パーソナリティー障害、統合失調症という疾患によるものなど、原因はさまざま。→リストカット |
1. |
[n]
▶ dunce cap ▶ fool's cap |
3. | A 2013-05-11 08:58:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ダンス・キャップ</reb> |
|
2. | A 2011-04-30 20:49:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | in random house e-j as a pronunciation of the english, not in prog at all fwict. but it gets google hits |
|
1. | A* 2011-04-30 16:11:36 Scott | |
Refs: | prog |
1. |
[n]
[hist]
▶ Namamugi Incident (August 1862) ▶ Kanagawa Incident ▶ Richardson Affair |
4. | A 2021-10-05 02:48:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2019-03-25 10:17:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Namamugi Incident (Aug. 1862)</gloss> +<gloss>Namamugi Incident (August 1862)</gloss> |
|
2. | A 2011-04-30 21:20:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Namamugi incident</gloss> +<gloss>Namamugi Incident (Aug. 1862)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-30 16:17:14 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[hist]
▶ right of samurai to kill commoners for perceived affronts (Edo period) |
8. | A 2023-05-07 20:05:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this order better reflects real usage. The name of a TV drama is skewing the counts. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>切捨て御免</keb> +<keb>切り捨て御免</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>切り捨て御免</keb> +<keb>切捨て御免</keb> |
|
7. | A 2023-05-05 06:22:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-05-04 21:35:24 | |
Refs: | 斬り捨て御免 9350 28.8% 切り捨て御免 5778 17.8% 斬捨て御免 3134 9.6% 切捨て御免 9896 30.5% 斬捨御免 1233 3.8% 切捨御免 2950 9.1% きりすてごめん 137 0.4% |
|
Comments: | Most kokugo only have 切 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>切捨て御免</keb> +</k_ele> @@ -14 +17,2 @@ -<keb>切捨て御免</keb> +<keb>切捨御免</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -18,5 +22 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>切捨御免</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2023-05-04 12:54:57 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2011-04-30 23:12:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ smurf |
2. | A 2011-04-30 23:15:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-30 16:22:53 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ fossa (Cryptoprocta ferox) |
2. | A 2011-04-30 20:52:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-30 16:55:54 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ falanouc (Eupleres goudotii) |
2. | A 2011-04-30 20:51:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>Falanouc (Eupleres goudotii)</gloss> +<gloss>falanouc (Eupleres goudotii)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-30 16:58:45 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n,vs,vi]
▶ coronation ▶ crowning |
4. | A 2023-01-17 06:57:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-17 01:31:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: sankoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ 戴冠 │ 95,594 │ │ 戴冠し │ 4,619 │ │ 戴冠する │ 1,799 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-04-30 21:33:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
|
1. | A* 2011-04-30 18:02:09 | |
Refs: | I found this sentence while playing the videogame Blaze Union: ブロンキア帝国・時の皇帝ソルティエは先帝である弟の後を継いで戴冠すると、重い徴税を課し、急激なる軍備の増強を行った。 |
|
Comments: | There is already an entry for 戴冠式 |
1. |
[n]
▶ foot length
|
2. | A 2011-04-30 23:14:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-30 21:01:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |