JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1103270 Active (id: 1063961)

パンツ [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ underpants
▶ pants
▶ briefs
▶ panties
▶ shorts
▶ knickers
2. [n]
▶ trousers (esp. women's)
▶ jodhpurs
▶ breeches
▶ pants
▶ trunks (e.g. swimming)



History:
3. A 2011-04-27 07:15:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-26 11:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
I think there are really only two senses. Most refs agree (Koj has 3.)
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<gloss>pants</gloss>
+<gloss>briefs</gloss>
+<gloss>panties</gloss>
+<gloss>shorts</gloss>
+<gloss>knickers</gloss>
@@ -15,4 +20,3 @@
-<gloss>women's trousers</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>trousers (esp. women's)</gloss>
+<gloss>jodhpurs</gloss>
+<gloss>breeches</gloss>
@@ -20,0 +24,1 @@
+<gloss>trunks (e.g. swimming)</gloss>
1. A* 2011-04-24 13:33:39  bart <...address hidden...>
  Refs:
にほんごチャレンジN4[ことば] (日本語能力試験対策にほんごチャレンジ) page 19
  Comments:
added the third meaning
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pants</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1156590 Active (id: 1063972)
意思決定機関意志決定機関
いしけっていきかん
1. [n]
▶ decision-making body



History:
2. A 2011-04-27 07:29:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
approving for now.  whether iK is warranted on 意志 is up for judgment on other entries
1. A* 2011-04-27 00:53:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More correct and common form.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>意思決定機関</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1156620 Active (id: 1064000)
意思決定 [news1,nf12] 意志決定
いしけってい [news1,nf12]
1. [n]
▶ decision-making



History:
3. A 2011-04-27 23:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-04-27 07:05:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i could go for an iK on this and the other entry, but yes it may be excessive
1. A* 2011-04-27 00:38:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス和英辞典
http://www.taikasha.com/kobashi/dm/dectra.htm
  Comments:
Merging 1930110.
ルミナス和英辞典 is the only ref which has this form, but it is very common (about 15% of 意思決定). I feel like an "iK", but that may be too much.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>意志決定</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1186530 Active (id: 1064005)
下履き下履
したばき
1. [n]
▶ outdoor shoes
Cross references:
  ⇔ see: 1354470 上履き 1. hallway slippers; indoor shoes
  ⇐ see: 2659180 外履き【そとばき】 1. outdoor shoes; outdoor footwear



History:
2. A 2011-04-27 23:04:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1354470">上履</xref>
+<xref type="see" seq="1354470">上履き</xref>
1. A* 2011-04-27 07:20:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
'underpants' is the other したばき
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>下履</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1354470">上履き</xref>
@@ -13,1 +17,0 @@
-<gloss>underpants</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220110 Active (id: 1063971)
忌日
きにちきじつ
1. [n]
▶ anniversary of a person's death (on which Buddhist commemorative rites, etc. are performed)
Cross references:
  ⇒ see: 1532120 命日【めいにち】 1. anniversary of a person's death; monthly return of the date of someone's death
  ⇐ see: 1163200 一周忌【いっしゅうき】 1. first anniversary of a person's death
2. [n]
▶ 49th day after a person's death, on which Buddhist rituals are performed
Cross references:
  ⇒ see: 1594370 七七日 1. 49th day after death



History:
3. A 2011-04-27 07:28:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-27 06:07:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典 , Daijirin
  Comments:
The JEs simply point to 命日 for this. I think the amendment is following the kokugos a bit literally. The usage appears to be more commemorative. Also I don't think "accomplish" is the right verb here.
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>anniversary of a person or friend's death (when one would accomplish Buddhist rites)</gloss>
+<xref type="see" seq="1532120">命日・めいにち</xref>
+<gloss>anniversary of a person's death (on which Buddhist commemorative rites, etc. are performed)</gloss>
@@ -20,1 +21,1 @@
-<gloss>49th day after a person's death when one would accomplish a Buddhist ritual</gloss>
+<gloss>49th day after a person's death, on which Buddhist rituals are performed</gloss>
1. A* 2011-04-26 20:45:21  Scott
  Diff:
@@ -15,1 +15,6 @@
-<gloss>an anniversary of a person's death</gloss>
+<gloss>anniversary of a person or friend's death (when one would accomplish Buddhist rites)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1594370">七七日</xref>
+<gloss>49th day after a person's death when one would accomplish a Buddhist ritual</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1284590 Active (id: 2193603)
合羽 [ateji]
カッパ [gai1] かっぱ
1. [n] [uk] Source lang: por "capa"
▶ raincoat



History:
7. A 2022-07-01 21:56:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
合羽を着て	10201
カッパを着て	25980
レインコートを着て	11464
  Comments:
I don't see a need for the x-ref.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1144700">レインコート</xref>
6. A 2016-11-09 10:20:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 uses katakana in examples
G n-grams:
 合羽	137219
 カッパ	672606
 かっぱ	746933
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2016-11-09 01:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the "kappa" was confusion with 2173730 (κ).
4. A* 2016-11-08 21:28:01  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
The second gloss is meaningless (this word simply means raincoat, not a specific kind of raincoat), and the third one is wrong.
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<gloss>kappa</gloss>
-<gloss>pluvial</gloss>
3. A 2011-04-27 01:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="1144700">レインコート</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1350160 Active (id: 2161815)
消火 [ichi1,news1,nf13]
しょうか [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ fire fighting
▶ extinguishing a fire
Cross references:
  ⇒ see: 1520260 防火【ぼうか】 1. fire prevention; fire fighting; fire proof

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-04-27 01:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding this again, although I'm not really sure it's needed.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1520260">防火・ぼうか</xref>
1. A* 2011-04-24 15:41:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Syn – 防火
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1520260">防火</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1354470 Active (id: 1149799)
上履き上履上ばき
うわばき
1. [n]
▶ hallway slippers
▶ indoor shoes
Cross references:
  ⇔ see: 1186530 下履き 1. outdoor shoes
  ⇐ see: 2857938 バレーシューズ 1. slippers (worn at school)
  ⇐ see: 1353030 上靴【うわぐつ】 1. hallway slippers; indoor shoes



History:
4. A 2013-12-03 04:27:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-11-28 05:40:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (上靴 entry)
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>上ばき</keb>
2. A 2011-04-27 23:11:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-04-27 07:21:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
more common with the き
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>上履</keb>
+<keb>上履き</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>上履き</keb>
+<keb>上履</keb>
@@ -15,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1186530">下履き</xref>
+<xref type="see" seq="1186530">下履き</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1453320 Active (id: 2200716)
同病相憐れむ同病相哀れむ
どうびょうあいあわれむ
1. [exp,v5m] [proverb]
▶ fellow sufferers pity each other
Cross references:
  ⇒ see: 2841163 相憐れむ 1. to pity (one another); to commiserate

Conjugations


History:
7. A 2022-08-01 04:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v5m;</pos>
6. A 2019-08-11 22:50:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2841163">相憐れむ</xref>
5. A 2018-01-14 23:48:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-09 10:07:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&v5m;</pos>
+<misc>&proverb;</misc>
3. A 2011-04-27 23:13:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>Fellow sufferers pity each other</gloss>
+<gloss>fellow sufferers pity each other</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486240 Active (id: 1063981)
枇杷 [ateji]
びわビワ (nokanji)
1. [n] [uk]
《shaped like a biwa》
▶ loquat (Eriobotrya japonica)
▶ Japanese medlar



History:
3. A 2011-04-27 07:54:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i found the xref confusing without any explanation
2. A* 2011-04-26 07:51:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
I'm not sure the xref is appropriate. I put a comment instead.
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -10,0 +11,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ビワ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +17,3 @@
-<xref type="see" seq="1486250">琵琶</xref>
-<gloss>loquat</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>shaped like a biwa</s_inf>
+<gloss>loquat (Eriobotrya japonica)</gloss>
@@ -15,1 +21,0 @@
-<gloss>Eriobotrya japonica</gloss>
1. A* 2011-04-25 16:03:43  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia entry on loquat
http://en.wikipedia.org/wiki/Loquat
  Comments:
Name for fruit is derived from name for lute, due to similar shape; kanji of course differs.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1486250">琵琶</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500810 Active (id: 1064004)
復習う温習う
さらう
1. [v5u,vt]
《also written as 浚う》
▶ to review
▶ to rehearse
▶ to practise
▶ to practice

Conjugations


History:
2. A 2011-04-27 23:04:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-04-27 07:45:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>温習う</keb>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>also written as 浚う</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588490 Active (id: 2191073)
盂蘭盆会
うらぼんえ
1. [n]
▶ Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15)
▶ Feast of Lanterns
Cross references:
  ⇒ see: 1588480 盂蘭盆 1. Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns



History:
8. A 2022-06-16 01:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-15 13:37:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
于蘭盆会	0
盂蘭盆会	15170
盂蘭盆會	23
  Comments:
Aligning.
于蘭盆会 isn't in my refs.
I don't think 盂蘭盆會 is needed. 會 is 旧字体.
  Diff:
@@ -5,3 +4,0 @@
-<keb>于蘭盆会</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -9,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>盂蘭盆會</keb>
@@ -18,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1588480">うらぼん</xref>
-<xref type="see" seq="1002690">お盆・1</xref>
-<gloss>Bon festival (Buddhist ceremony held on July 15)</gloss>
+<xref type="see" seq="1588480">盂蘭盆</xref>
+<gloss>Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15)</gloss>
@@ -22 +14,0 @@
-<gloss>ullambana</gloss>
6. A 2022-06-13 08:04:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>Bon festival</gloss>
+<gloss>Bon festival (Buddhist ceremony held on July 15)</gloss>
@@ -23 +21,0 @@
-<gloss>Buddhist ceremony held on July 15</gloss>
5. A 2014-08-25 01:13:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&yoji;</misc>
4. A 2011-04-27 02:05:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593865 Active (id: 1976848)
浚う [ichi1] 渫う
さらう [ichi1]
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to sweep away
▶ to wash away
▶ to dredge

Conjugations


History:
3. A 2018-04-16 12:50:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 浚う	1468
 渫う	No matches
 さらう	55827 - also 攫う, 掠う
gg5 uses kana in examples
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2011-04-27 23:10:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-04-27 07:46:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>渫う</keb>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593870 Active (id: 2075423)
攫う掠う拐う [iK]
さらう
1. [v5u,vt] [uk]
《also written as 浚う》
▶ to carry off
▶ to run away with
▶ to sweep away
▶ to snatch
▶ to kidnap
▶ to abduct
2. [v5u,vt] [uk]
▶ to take entirely for oneself
▶ to monopolize

Conjugations


History:
10. A 2020-07-20 00:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
9. A* 2020-07-19 23:27:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
151 ngrams
  Comments:
i can't be too fussed one way or the other.  i don't think it really needs to be here or adds much but it's not harmful either.  agree with iK if kept.
8. A* 2020-07-16 01:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind it going back, but I'd prefer to wait until Rene, Robin, et al. have a chance to comment. It's irregular in that 拐 doesn't have a recognized kun reading of さら.う.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
7. A* 2020-07-15 08:32:33  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://dajare.jp/works/107481/
https://maho.jp/works/16743963567753727653
https://www.no-ichigo.jp/read/page?page_id=25757976
  Comments:
I'd like to propose re-adding 拐う. It's obscure, but it does see use. I've listed some 
references where 拐う is read さらう (and definitely not read かどう, which is archaic). Some 
of these refs have no furigana, which suggests that a native speaker could infer the 
reading, so I think having 拐う in here is valuable.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>拐う</keb>
6. A 2017-06-14 02:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594340 Active (id: 1063999)
下ばき下穿き下穿 [io]
したばき
1. [n]
▶ undershorts
▶ underpants



History:
3. A 2011-04-27 23:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-04-27 07:18:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
下穿 fails the daij test
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>下穿</keb>
+<keb>下穿き</keb>
@@ -11,1 +11,2 @@
-<keb>下穿き</keb>
+<keb>下穿</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2011-04-26 11:37:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most common form (穿 in not 常用漢字)
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>下ばき</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1769960 Active (id: 1939083)
持ち合わせ [news2,nf25] 持ちあわせ持ち合せ持合せ持合わせ
もちあわせ [news2,nf25]
1. [n]
▶ things on hand
▶ things in stock
2. [n]
▶ money on hand
▶ money in one's wallet
3. [adj-no]
▶ on hand
▶ in stock



History:
8. A 2016-11-11 22:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-11-10 14:32:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
持ち合わせ	656911
持ちあわせ	18656
持ち合せ	 7015
持合わせ	  878
持合せ	 1665

もちあわせ	12235
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>持ちあわせ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13 +16 @@
-<keb>持合わせ</keb>
+<keb>持合せ</keb>
@@ -16 +19 @@
-<keb>持合せ</keb>
+<keb>持合わせ</keb>
6. A 2011-05-03 21:25:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2011-05-03 18:31:57  Scott
  Refs:
daij
  Comments:
not obvious
  Diff:
@@ -29,0 +29,5 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>money on hand</gloss>
+<gloss>money in one's wallet</gloss>
+</sense>
+<sense>
4. A 2011-04-27 23:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1930110 Deleted (id: 1063905)
意志決定
いしけってい
1. [n]
▶ decision-making



History:
2. D 2011-04-27 00:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス和英辞典
  Comments:
ルミナス has this form, but no other refs. I'll merge it (and the other 意志決定.... entries.
1. D* 2011-04-26 16:45:26  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 does not list this

Rather detailed discussion and history:
http://www.taikasha.com/kobashi/dm/dectra.htm
  Comments:
AFAICT, this is identical to 意思決定 – both have same reading いしけってい and meaning (decision-making), so this should be merged as simply an alternative kanji spelling of 意思決定.
As usual, there appears to be *some* nuance expressed by the spelling, though I doubt it’s very consistent (see referenced page for discussion).
(This is usual JMdictDB policy, right – combined entries if only kanji varies?)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1988770 Active (id: 1063973)
意思決定過程意志決定過程
いしけっていかてい
1. [n]
▶ decision-making process



History:
2. A 2011-04-27 07:29:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
approving for now.  need to revisit if 意志 is deemed iK
1. A* 2011-04-27 00:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, WWW pages.
  Comments:
More common and accurate form.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>意思決定過程</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2038480 Active (id: 1063940)
二間
ふたま
1. [n]
▶ two rooms



History:
3. A 2011-04-27 03:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it can. It's a quite different word - no xrefs. I'll add it.
2. A* 2011-04-26 18:03:46  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Many thanks for your comment on "九尺二間".

Does that mean that the above entry should also have other readings and other references; and perhaps a cross-reference or two?

We can read "二間" as being two x 1.818m [にけん?] or even as a part of the hand structure [じかん(手の甲側)] 

I have not tried to modify the above to accommodate these points because the above does have its special meaning, but I think that it would help to have some additional references so the novice is not left believing that what looks like a counter is only to be read as "ふたま".
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2176030 Active (id: 1063992)
罪体
ざいたい
1. [n]
▶ corpus delicti (concrete evidence of a crime, e.g. a bullet-riddled body)



History:
4. A 2011-04-27 15:03:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i.e. -> e.g.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>corpus delicti (concrete evidence of a crime, i.e. a bullet-riddled body)</gloss>
+<gloss>corpus delicti (concrete evidence of a crime, e.g. a bullet-riddled body)</gloss>
3. A 2011-04-27 15:02:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-27 12:11:44  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Fix spelling typo in Latin
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>corpus deliciti (concrete evidence of a crime, i.e. a bullet-riddled body)</gloss>
+<gloss>corpus delicti (concrete evidence of a crime, i.e. a bullet-riddled body)</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2340840 Deleted (id: 1063952)
意志決定支援システム
いしけっていしえんシステム
1. [n] {computing}
▶ decision support system
▶ DSS



History:
3. D 2011-04-27 07:00:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2011-04-27 00:51:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2340850.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2340850 Active (id: 1064002)
意思決定支援システム意志決定支援システム
いしけっていしえんシステム
1. [n] {computing}
▶ decision support system
▶ DSS



History:
4. A 2011-04-27 23:02:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel there's enough (mis)use of 意志決定 to rule out an "iK".
3. A* 2011-04-27 07:04:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
should be lower-case i think.  according to us and everyone else, 意思 and 意志 aren't quite the same.  iK for 意志?
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>Decision Support System</gloss>
+<gloss>decision support system</gloss>
2. A* 2011-04-27 00:50:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Alternative form. Merging 2340840.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>意志決定支援システム</keb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627590 Active (id: 1063957)
想察
そうさつ
1. [n,vs] [rare]
▶ surmisal
▶ hypothesis
▶ speculation
▶ conjecture
▶ supposition

Conjugations


History:
3. A 2011-04-27 07:07:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-26 11:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin: 事情や他人の心情などをおもいやること。推察。
Japanese Wordnet.
  Comments:
The submitted ref is from Daijisen. Not very common.
  Diff:
@@ -12,1 +12,7 @@
-<gloss>Broadly surmise (based on unknown information)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>surmisal</gloss>
+<gloss>hypothesis</gloss>
+<gloss>speculation</gloss>
+<gloss>conjecture</gloss>
+<gloss>supposition</gloss>
1. A* 2011-04-25 20:15:52 
  Refs:
[名](スル)あれこれと事情を推察すること。
      「以て其時代の人情風俗を―し得べきなり」〈田口・日本開化小史〉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627620 Active (id: 1063948)

チキソトロピー
1. [n]
▶ thixotropy (property of being more fluid when shaken)
Cross references:
  ⇐ see: 2650100 揺変性【ようへんせい】 1. thixotropy



History:
3. A 2011-04-27 06:53:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-26 07:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijirin, etc.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>thixotropy (material that is more fluid when shaken)</gloss>
+<gloss>thixotropy (property of being more fluid when shaken)</gloss>
1. A* 2011-04-26 03:54:19  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627640 Active (id: 1063950)
類感呪術
るいかんじゅじゅつ
1. [n]
▶ sympathetic magic
▶ homeopathic magic
▶ imitative magic
Cross references:
  ⇔ see: 2627670 共感呪術【きょうかんじゅじゅつ】 1. sympathetic magic; homeopathic magic; imitative magic



History:
3. A 2011-04-27 06:58:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-26 09:17:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2627670">共感呪術・きょうかんじゅじゅつ</xref>
+<gloss>sympathetic magic</gloss>
+<gloss>homeopathic magic</gloss>
1. A* 2011-04-26 04:53:08  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627650 Active (id: 1159965)

パカパカぱかぱか
1. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ clip-clop
▶ clippety-clop
2. [n] [on-mim]
▶ clamshell cellphone
▶ flip cellphone



History:
4. A 2014-08-05 06:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-08-03 03:28:32  Marcus Richert
  Refs:
ngrams
ぱかぱか	8411
パカパカ	52082

http://www.premiumcyzo.com/modules/member/2014/04/post_5025/
”まだパカパカケータイなんです。”
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q111
06119666
”今時、スマホじゃなくてパカパカ使ってる女性ゎ、頭の中身もパカパカだと感じません
か?”
  Comments:
maybe an abbr for パカパカ携帯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>パカパカ</reb>
+</r_ele>
@@ -13,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>clamshell cellphone</gloss>
+<gloss>flip cellphone</gloss>
+</sense>
2. A 2011-04-27 07:15:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
also without the to
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&adv;</pos>
1. A* 2011-04-26 07:22:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627660 Active (id: 2073954)
行動力
こうどうりょく
1. [n]
▶ ability to take action
▶ ability to take initiatives
▶ energy
▶ dynamism
▶ drive



History:
4. A 2020-07-01 22:14:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>drive</gloss>
3. A* 2020-07-01 15:11:10 
  Comments:
My suggestion how to improve
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>ability to take initiatives</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>fire</gloss>
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>leverage</gloss>
2. A 2011-04-27 07:57:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-26 08:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627670 Active (id: 1063968)
共感呪術
きょうかんじゅじゅつ
1. [n]
▶ sympathetic magic
▶ homeopathic magic
▶ imitative magic
Cross references:
  ⇔ see: 2627640 類感呪術【るいかんじゅじゅつ】 1. sympathetic magic; homeopathic magic; imitative magic



History:
2. A 2011-04-27 07:22:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-26 09:17:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627680 Active (id: 1063970)
反社会性人格障害
はんしゃかいせいじんかくしょうがい
1. [n]
▶ antisocial personality disorder



History:
2. A 2011-04-27 07:27:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-26 15:29:53  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627700 Active (id: 1063962)
呪術思考
じゅじゅつしこう
1. [n]
▶ magical thinking



History:
2. A 2011-04-27 07:16:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-26 15:31:45  Scott
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627710 Active (id: 1063974)
感染呪術
かんせんじゅじゅつ
1. [n]
▶ contagious magic



History:
2. A 2011-04-27 07:30:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-26 15:33:36  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627720 Active (id: 1063939)
呪術医
じゅじゅつい
1. [n]
▶ medicine man
▶ witch doctor (doctor specialized in treating illnesses caused by magic)



History:
2. A 2011-04-27 03:50:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2011-04-26 15:36:30  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627730 Active (id: 1063938)
民間薬
みんかんやく
1. [n]
▶ folk medicine



History:
2. A 2011-04-27 03:49:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-04-26 15:38:33  Scott
  Refs:
wiki LS

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627740 Active (id: 1063997)
淫羊藿淫羊かく
いんようかくインヨウカク (nokanji)
1. [n]
▶ horny goat weed (Epimedium grandiflorum var. thunbergianum)
▶ rowdy lamb herb
▶ barrenwort
▶ bishop's hat
▶ fairy wings
▶ yin yang huo
Cross references:
  ⇒ see: 2457070 碇草 1. horny goat weed (Epimedium grandiflorum var. thunbergianum)



History:
3. A 2011-04-27 21:34:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-04-27 08:13:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
jis-212, so we can handle it.  epimedium herb -> scientific name
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>淫羊藿</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>インヨウカク</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -13,1 +20,1 @@
-<gloss>epimedium herb</gloss>
+<gloss>horny goat weed (Epimedium grandiflorum var. thunbergianum)</gloss>
@@ -18,2 +25,1 @@
-<gloss>horny goat weed</gloss>
-<gloss>Yin Yang Huo</gloss>
+<gloss>yin yang huo</gloss>
1. A* 2011-04-26 15:42:11  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627750 Active (id: 1063917)
玄草
げんそうゲンソウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Thunberg's geranium (Geranium thunbergii)
Cross references:
  ⇒ see: 2273300 現の証拠 1. Thunberg's geranium (Geranium thunbergii)



History:
2. A 2011-04-27 01:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ゲンソウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -13,1 +17,2 @@
-<gloss>Geranium thunbergii</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Thunberg's geranium (Geranium thunbergii)</gloss>
1. A* 2011-04-26 15:47:18  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627760 Active (id: 1063956)
当薬
とうやく
1. [n]
▶ dried Swertia japonica (used as a traditional medicine)
Cross references:
  ⇒ see: 1813050 千振 1. Japanese green gentian (Swertia japonica)



History:
3. A 2011-04-27 07:07:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-27 01:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijirin
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1813050">千振</xref>
-<gloss>Swertia japonica</gloss>
+<xref type="see" seq="1813050">千振・1</xref>
+<gloss>dried Swertia japonica (used as a traditional medicine)</gloss>
1. A* 2011-04-26 15:50:23  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627780 Active (id: 1063928)
地竜
じりゅう
1. [n]
▶ herbal medicine prepared from dried earthworms



History:
2. A 2011-04-27 02:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, Wiki, etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>medicine prepared from a dried earthworm body</gloss>
+<gloss>herbal medicine prepared from dried earthworms</gloss>
1. A* 2011-04-26 15:57:58  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627790 Active (id: 1063937)
水毒
すいどく
1. [n]
▶ water poisoning (in traditional Chinese medicine, illnesses caused by excessive water accumulation within the body)



History:
2. A 2011-04-27 03:48:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>water poisoning (illnesses caused by excessive water accumulation within the body in TCM)</gloss>
+<gloss>water poisoning (in traditional Chinese medicine, illnesses caused by excessive water accumulation within the body)</gloss>
1. A* 2011-04-26 16:00:43  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627800 Active (id: 1063922)
三振法
さんしんほう
1. [n]
▶ three strikes law (US)



History:
2. A 2011-04-27 02:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wiki
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>three strikes law</gloss>
+<gloss>three strikes law (US)</gloss>
1. A* 2011-04-26 16:40:24 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627810 Active (id: 1101981)
ガラパゴス象亀
ガラパゴスぞうがめガラパゴスゾウガメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Galápagos tortoise (Geochelone nigra)
▶ Galapagos giant tortoise



History:
6. A 2012-06-25 10:55:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In the news today.
5. A* 2012-06-25 10:41:40  Marcus
  Refs:
enwiki
76,200 results
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>Galapagos giant tortoise</gloss>
4. A 2011-04-27 21:28:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-04-27 07:13:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gets 130 hits, e.g.
http://www.f-media.jp/htm/hp/teramoto/8-2.htm
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ガラパゴス象亀</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガラパゴスぞうがめ</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2011-04-26 22:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>Geochelone nigra</gloss>
+<gloss>Galápagos tortoise (Geochelone nigra)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627820 Active (id: 1063955)
大軍艦鳥
おおぐんかんどりオオグンカンドリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ great frigatebird (Fregata minor)



History:
3. A 2011-04-27 07:06:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-27 00:44:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Changing to JMdict style.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>おおぐんかんどり</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<gloss>great frigatebird</gloss>
-<gloss>Fregata minor</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>great frigatebird (Fregata minor)</gloss>
1. A* 2011-04-26 18:31:27  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627830 Rejected (id: 1063980)
春浅し
はるあさし
1. [exp] [arch]
▶ early-spring

History:
3. R 2011-04-27 07:52:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rejecting my branch
2. A* 2011-04-27 07:11:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
1) nikk uses hiragana for the first word of all expressions.  "はる浅し" gets zero hits
2) this is an adjective of a kind that we don't support.  it could (should?) be rejected on this grounds
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>はる浅し</keb>
-</k_ele>
@@ -14,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>early spring</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>early-spring</gloss>
1. A* 2011-04-26 20:48:23  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627830 Active (id: 2175956)
春浅し
はるあさし
1. [adj-shiku] [poet]
▶ early-spring
▶ not yet springlike
▶ before spring has truly arrived



History:
8. A 2022-01-23 00:31:29  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-01-09 20:02:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: 春になって間がなく、まだ春らしい気配が十分に感じられない。
nikk: 春になってまだ日が浅い。十分に春になっていない。
  Comments:
Should be glossed as an adjective.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1222820">季語・きご</xref>
+<pos>&adj-shiku;</pos>
@@ -14 +13,3 @@
-<gloss>early, superficial indications of spring</gloss>
+<gloss>early-spring</gloss>
+<gloss>not yet springlike</gloss>
+<gloss>before spring has truly arrived</gloss>
6. A 2021-12-24 20:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-22 11:53:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>early, superficial indications of spring (haiku term)</gloss>
+<misc>&poet;</misc>
+<gloss>early, superficial indications of spring</gloss>
4. A 2011-04-27 23:06:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627840 Active (id: 1064008)
初朔日
はつついたち
1. [n]
▶ first day of the second month



History:
4. A 2011-04-27 23:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wondered about keeping it as a "[lit]", but really I can't see a good reason.
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>first "first day of the month"</gloss>
3. A* 2011-04-27 07:26:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i find the chokuyaku translation--first "first day of the month"--hard to follow in english, since it's the first day of the ~second~ month (therefore the year's second "first day of the month").  i think it might be better with that part omitted altogether
2. A* 2011-04-27 02:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin.
http://wkdkigodatabase03.blogspot.com/2010/03/season-in-spring-saijiki-start.html
  Comments:
Another 季語.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>first first day of the month (first day of the second month)</gloss>
+<gloss>first day of the second month</gloss>
+<gloss>first "first day of the month"</gloss>
1. A* 2011-04-26 20:51:08  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627850 Active (id: 2170801)
かえるの目借時蛙の目借時蛙の目借り時
かえるのめかりどきかえるのめかるどき (かえるの目借時, 蛙の目借時)かわずのめかりどき (蛙の目借時, 蛙の目借り時)
1. [exp,n] [poet]
▶ springtime mating of frogs



History:
5. A 2021-12-22 20:03:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-22 11:49:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28,3 @@
-<gloss>springtime mating of frogs (haiku term)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&poet;</misc>
+<gloss>springtime mating of frogs</gloss>
3. A 2011-04-27 06:56:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-27 02:02:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>蛙の目借り時</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,2 @@
+<re_restr>かえるの目借時</re_restr>
+<re_restr>蛙の目借時</re_restr>
@@ -19,0 +24,1 @@
+<re_restr>蛙の目借り時</re_restr>
@@ -22,1 +28,1 @@
-<gloss>mating of the frogs (spring)</gloss>
+<gloss>springtime mating of frogs (haiku term)</gloss>
1. A* 2011-04-26 20:54:03  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627860 Active (id: 1063985)
田鼠化して鶉となる
でんそかしてうずらとなる
1. [exp]
▶ time when moles transform into quails (second climate of the third month)
Cross references:
  ⇒ see: 2203660 七十二候 1. the 72 microseasons of the year based on the 24 solar seasons further divided into 3



History:
3. A 2011-04-27 08:01:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
removing でんそ化して鶉となる.  no hits (except for furigana), submitted only as an artifact of how nikkoku lists expressions
  Diff:
@@ -6,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>でんそ化して鶉となる</keb>
2. A 2011-04-27 08:00:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-26 20:56:58  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627870 Active (id: 1063930)
田鼠
でんそ
1. [n]
▶ mole
Cross references:
  ⇒ see: 1605210 【モグラ】 1. mole (Talpidae spp., esp. the small Japanese mole, Mogera imaizumii)



History:
2. A 2011-04-27 03:16:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
1. A* 2011-04-26 20:58:10  Scott
  Refs:
daijs
  Comments:
also たねずみ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627940 Active (id: 1063936)
春の色
はるのいろ
1. [n]
▶ spring scene



History:
2. A 2011-04-27 03:44:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-04-26 21:25:45  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627950 Active (id: 1063951)
貝寄せ貝寄貝寄風
かいよせ
1. [n]
▶ west wind in the early spring (traditionally on the night of the 20th day of the second month of the lunar calendar)
▶ [lit] wind that blows seashells ashore



History:
3. A 2011-04-27 07:00:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-26 23:06:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Daijirin
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>貝寄せ</keb>
+</k_ele>
@@ -15,1 +18,2 @@
-<gloss>west wind blowing on the night of the 20th day of the second month</gloss>
+<gloss>west wind in the early spring (traditionally on the night of the 20th day of the second month of the lunar calendar)</gloss>
+<gloss g_type="lit">wind that blows seashells ashore</gloss>
1. A* 2011-04-26 21:28:28  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627960 Active (id: 2065840)
精霊会聖霊会
しょうりょうえ
1. [n]
《esp. 精霊会》
▶ Bon Festival
Cross references:
  ⇒ see: 1588480 盂蘭盆 1. Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns
2. [n]
《esp. 聖霊会》
▶ Buddhist service for the anniversary of the death of Prince Shōtoku (orig. the 22nd day of the 2nd month of the lunar calendar)



History:
7. A 2020-04-22 06:42:09  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-04-22 04:56:20  Opencooper
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>Buddhist service for the anniversary of the death of Shotoku Taishi (orig. the 22nd day of the 2nd month of the lunar calendar)</gloss>
+<gloss>Buddhist service for the anniversary of the death of Prince Shōtoku (orig. the 22nd day of the 2nd month of the lunar calendar)</gloss>
5. A 2012-07-07 21:31:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2012-07-07 08:04:39 
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>Buddhist service for the anniversary of the death of Shotoku Taishi (orig. the 22th day of the 2nd month of the lunar calendar)</gloss>
+<gloss>Buddhist service for the anniversary of the death of Shotoku Taishi (orig. the 22nd day of the 2nd month of the lunar calendar)</gloss>
3. A 2011-04-27 23:03:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627980 Active (id: 1063988)
涅槃会
ねはんえ
1. [n]
▶ Buddhist service held on the day of Buddha's death (orig. 15th of the 2nd month, now 15th of the 3rd month)
Cross references:
  ⇐ see: 2628190 雪の果て【ゆきのはて】 1. last snows; snow remaining after the anniversary of Buddha's death
  ⇐ see: 2662090 仏涅槃忌【ぶつねはんき】 1. Buddhist service held on the day of Buddha's death (orig. 15th of the 2nd month, now 15th of the 3rd month)



History:
2. A 2011-04-27 08:16:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
'mass' is somewhat specific to catholicism
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Buddhist mass held on the day of Buddha's death (15th of the 2nd month)</gloss>
+<gloss>Buddhist service held on the day of Buddha's death (orig. 15th of the 2nd month, now 15th of the 3rd month)</gloss>
1. A* 2011-04-26 23:18:32  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2627990 Active (id: 1078387)
涅槃西風
ねはんにしねはんにしかぜ
1. [n] {Buddhism}
▶ wind blowing on the day of the Buddhist service held on the day of Buddha's death (15th day of the 2nd month)



History:
5. A 2011-10-21 21:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-10-21 20:14:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"mass" (christian, esp. catholic) -> "service" (all religions)
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>wind blowing on the day of the Buddhist mass held on the day of Buddha's death (15th day of the 2nd month)</gloss>
+<gloss>wind blowing on the day of the Buddhist service held on the day of Buddha's death (15th day of the 2nd month)</gloss>
3. A 2011-04-27 01:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>wind blowing on the day of the Buddhist mass held on the day of Buddha's death (15th of the 2nd month)</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>wind blowing on the day of the Buddhist mass held on the day of Buddha's death (15th day of the 2nd month)</gloss>
2. A* 2011-04-26 23:20:15  Scott
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ねはんにしかぜ</reb>
+</r_ele>
1. A* 2011-04-26 23:19:27  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628010 Active (id: 1063967)
仮入部
かりにゅうぶ
1. [n]
▶ provisional club enrolment (school, etc.)
▶ trial period in a club



History:
3. A 2011-04-27 07:22:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-27 02:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wiki
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>trial period for club activity (at school etc.)</gloss>
+<gloss>provisional club enrolment (school, etc.)</gloss>
+<gloss>trial period in a club</gloss>
1. A* 2011-04-26 23:44:29 
  Refs:
Wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628020 Active (id: 1063919)
非人道兵器
ひじんどうへいき
1. [n]
▶ inhumane weapons
▶ weapon against humanity
Cross references:
  ⇐ see: 2628050 非人道的兵器【ひじんどうてきへいき】 1. inhumane weapons; weapon against humanity



History:
2. A 2011-04-27 01:53:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, which xrefs to 非人道的兵器. WWW pages confirm.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>weapon against humanity</gloss>
1. A* 2011-04-27 00:26:04 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628030 Active (id: 1063918)
監視体制
かんしたいせい
1. [n]
▶ surveillance system
▶ monitoring system



History:
2. A 2011-04-27 01:20:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>monitoring system</gloss>
1. A* 2011-04-27 00:33:26 
  Refs:
Eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628040 Active (id: 2292574)
脱錫
だっしゃく
1. [n] [rare]
▶ detinning
▶ removal of tin and copper



History:
4. A 2024-02-25 10:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
3. A* 2024-02-25 09:49:04 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>だっしょく</reb>
+<reb>だっしゃく</reb>
2. A 2011-04-27 03:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW pages.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>removal of tin and copper</gloss>
1. A* 2011-04-27 01:07:18  Ludovic Touitou <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628050 Active (id: 1063989)
非人道的兵器
ひじんどうてきへいき
1. [n]
▶ inhumane weapons
▶ weapon against humanity
Cross references:
  ⇒ see: 2628020 非人道兵器【ひじんどうへいき】 1. inhumane weapons; weapon against humanity



History:
2. A 2011-04-27 08:16:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-27 01:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628060 Active (id: 1063934)
体制側
たいせいがわ
1. [n,adj-no]
▶ the establishment



History:
2. A 2011-04-27 03:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<gloss>the side of the establishment</gloss>
1. A* 2011-04-27 02:24:36 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/体制側

Eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628070 Active (id: 1063935)
反体制側
はんたいせいがわ
1. [n,adj-no]
▶ anti-establishment
▶ anti-government
Cross references:
  ⇒ see: 1480660 反体制【はんたいせい】 1. anti-establishment



History:
2. A 2011-04-27 03:40:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW pages.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1480660">反体制・はんたいせい</xref>
@@ -13,1 +15,1 @@
-<gloss>the side of the anti-establishment</gloss>
+<gloss>anti-government</gloss>
1. A* 2011-04-27 02:27:51 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628080 Active (id: 1064303)
敗色濃厚
はいしょくのうこう
1. [n]
▶ likely loss
▶ probable defeat



History:
2. A 2011-05-02 00:55:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
no longer in gg5, but it's in the weblio thesaurus, it's used in some example sentences in eijiro and it gets quite a few hits
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>stacked odds (against)</gloss>
+<gloss>probable defeat</gloss>
1. A* 2011-04-27 03:02:25 
  Refs:
GG2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628090 Active (id: 1063983)
田鼠
たねずみ
1. [n]
▶ black rat
▶ roof rat
Cross references:
  ⇒ see: 2153950 熊鼠【くまねずみ】 1. black rat (Rattus rattus); roof rat
2. [n]
▶ field mouse
Cross references:
  ⇒ see: 1537540 野鼠【のねずみ】 1. field mouse; meadow mouse



History:
2. A 2011-04-27 07:58:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-27 03:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijirin, Koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628100 Active (id: 1063963)
二間
にけん
1. [n]
▶ two ken (approx. 3.6m)
Cross references:
  ⇒ see: 2145410 間【けん】 1. ken (6 shaku, approx. 1.818 m)



History:
2. A 2011-04-27 07:17:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-27 03:56:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added to remove ambiguity with 二間/ふたま. No relation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628110 Rejected (id: 1063945)
都市型
としがた
1. [n]
▶ urban-type

History:
2. R 2011-04-27 05:50:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This was put in twice, so I have to reject one of them. See 2628120.
1. A* 2011-04-27 04:43:32 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/都市型集落

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628120 Active (id: 1063944)
都市型
としがた
1. [n,adj-no]
▶ urban-type
▶ urban



History:
2. A 2011-04-27 05:49:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/都市型集落
GG5, KOD追加語彙, etc.
  Comments:
Combining two submissions.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2011-04-27 04:46:52 
  Refs:
Eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628130 Rejected (id: 1064014)
旭硝子
あさひがらす
1.
▶ Asahi Glass

History:
2. R 2011-04-28 02:13:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has been moved to the enamdict file. I have to flag this submission as "rejected" to clear it from the JMdict database.
1. A* 2011-04-27 06:31:59 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628140 Active (id: 2218911)
笑える嗤える [sK]
わらえる
1. [v1,vi]
▶ to laugh
▶ to break into laughter
▶ to be made to laugh
2. [v1,vi]
▶ to be funny
▶ to be laughable
▶ to make one laugh
▶ to make one smile

Conjugations


History:
8. A 2023-01-13 11:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-12 20:17:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 笑える  │ 2,018,703 │ 99.4% │
│ 嗤える  │     1,070 │  0.1% │ - adding (only meikyo)
│ わらえる │    11,612 │  0.6% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>嗤える</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-09-08 21:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-09-08 20:58:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "ひとりでに笑えてくる。自然に笑った状態になる。おかしくて笑わずにいられない。「しぐさを見ているだけで―・えてくる」"
  Comments:
According to the definition, the subject is the person who's laughing, not the thing that makes you laugh, but you also have usage like "あの大げさな名前が笑えるよね".
It might be clearer to have two senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12,11 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to laugh</gloss>
+<gloss>to break into laughter</gloss>
+<gloss>to be made to laugh</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be funny</gloss>
+<gloss>to be laughable</gloss>
+<gloss>to make one laugh</gloss>
@@ -13 +23,0 @@
-<gloss>to be laughable</gloss>
4. A 2019-06-01 00:45:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>to be made to laugh</gloss>
+<gloss>to make one smile</gloss>
+<gloss>to be laughable</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628150 Active (id: 2003865)
人生最良
じんせいさいりょう
1. [adj-no]
▶ best ... of one's life
Cross references:
  ⇒ ant: 1368420 人生最悪 1. worst ... of one's life



History:
4. A 2019-04-11 14:19:45  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2019-04-05 01:16:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
This and the 人生最良 entries are a little questionable.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-04-27 23:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>best ... of one's life (ant: 人生最悪)</gloss>
+<xref type="ant" seq="1368420">人生最悪</xref>
+<gloss>best ... of one's life</gloss>
1. A* 2011-04-27 21:28:05  Sankara

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml