JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ underpants ▶ pants ▶ briefs ▶ panties ▶ shorts ▶ knickers |
|
2. |
[n]
▶ trousers (esp. women's) ▶ jodhpurs ▶ breeches ▶ pants ▶ trunks (e.g. swimming) |
3. | A 2011-04-27 07:15:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-26 11:35:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Comments: | I think there are really only two senses. Most refs agree (Koj has 3.) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,5 @@ +<gloss>pants</gloss> +<gloss>briefs</gloss> +<gloss>panties</gloss> +<gloss>shorts</gloss> +<gloss>knickers</gloss> @@ -15,4 +20,3 @@ -<gloss>women's trousers</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<gloss>trousers (esp. women's)</gloss> +<gloss>jodhpurs</gloss> +<gloss>breeches</gloss> @@ -20,0 +24,1 @@ +<gloss>trunks (e.g. swimming)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-24 13:33:39 bart <...address hidden...> | |
Refs: | にほんごチャレンジN4[ことば] (日本語能力試験対策にほんごチャレンジ) page 19 |
|
Comments: | added the third meaning |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pants</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ recent past ▶ recent times |
|
2. |
[n]
▶ early modern period (from the Azuchi-Momoyama period to the end of the Edo period) |
4. | A 2018-10-13 13:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-10-12 06:00:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -18,3 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>early modern times (Azuchi-Momoyama period to Edo period, 1568-1867)</gloss> -<gloss>modern times</gloss> +<gloss>recent past</gloss> @@ -22,0 +21,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>early modern period (from the Azuchi-Momoyama period to the end of the Edo period)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-04-24 08:12:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>early modern times (Azuchi-Momoyama period to Edo period, 1568-1867)</gloss> +<gloss>modern times</gloss> @@ -20,1 +22,0 @@ -<gloss>the recent era, a period of time from the Azuchi-Momoyama to Edo period (1558-1868)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-23 20:29:29 | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>the recent era, a period of time from the Azuchi-Momoyama to Edo period (1558-1868)</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to boast of ▶ to be proud of ▶ to take pride in |
7. | A 2019-10-20 19:24:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Ah, I misread meikyo's entry. If a modern dictionary is listing this as transitive, I don't think there's any issue with doing the same here. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>to take pride in</gloss> |
|
6. | A* 2019-10-20 18:13:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | of my sources, shinmeikai and meikyo (2nd ed) both list as [vt]; koj and oubunsha kogo jiten both list as [vi]. i can't find it in nikk but kotobank's search sucks pretty bad. so my refs are split 50:50. my sense from which refs list it which way is that treating it as [vi] is more old-fashioned/classical and treating it as [vt] is more modern. i'd be inclined to keep listing it as [vt] based on "helpfulness to learners", as you note |
|
5. | A* 2019-10-20 17:05:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj, nikk, meikyo |
|
Comments: | Although 誇る often takes を, the kokugos consider it intransitive (due to a different understanding of transitivity in Japanese). There's probably a discussion to be had about whether we follow the kokugos in cases like this or just use the English definition of transitive (which is probably more helpful for learners). But up until now, we've gone with the former approach, so for consistency's sake we should probably put it back to vi. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2019-06-22 20:22:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-06-22 18:21:38 | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ skeletal frame ▶ skeleton ▶ build ▶ physique |
|
2. |
[n]
▶ framework ▶ frame ▶ structure |
|
3. |
[n]
▶ outline |
2. | A 2011-04-26 07:01:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:33:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, prog, nc, gg5 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>骨組</keb> @@ -16,0 +19,1 @@ +<gloss>skeletal frame</gloss> @@ -17,0 +21,5 @@ +<gloss>build</gloss> +<gloss>physique</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +27,6 @@ +<gloss>frame</gloss> +<gloss>structure</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>outline</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,adj-no]
▶ pride ▶ boast |
4. | A 2022-01-22 01:32:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-18 00:55:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-04-24 08:03:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 04:02:44 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Synonym (of verb), 誇る |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="see" seq="1267760">誇る</xref> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ fire fighting ▶ extinguishing a fire
|
3. | A 2021-11-18 00:58:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-04-27 01:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding this again, although I'm not really sure it's needed. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1520260">防火・ぼうか</xref> |
|
1. | A* 2011-04-24 15:41:58 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Syn – 防火 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1520260">防火</xref> |
1. |
[n]
▶ actor ▶ actress ▶ player ▶ performer
|
3. | A 2021-09-13 02:43:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2011-04-24 17:39:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 16:23:28 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Syn: 役者 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<xref type="see" seq="1538010">役者</xref> +<xref type="see" seq="1538010">役者</xref> |
1. |
[n]
▶ sales promotion ▶ hard selling |
3. | A 2011-04-24 08:07:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>hard sale</gloss> +<gloss>hard selling</gloss> |
|
2. | A 2011-04-24 08:06:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>売込み</keb> |
|
1. | A* 2011-04-24 03:45:14 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Add forceful sense |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>hard sale</gloss> |
1. |
[n,vs,adj-no]
▶ fire prevention ▶ fire fighting ▶ fire proof
|
2. | A 2011-04-26 07:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 15:42:03 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Syn – 消火 |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="see" seq="1350160">消火</xref> |
1. |
[n]
▶ actor ▶ actress
|
|||||
2. |
[n]
▶ man of wits ▶ clever person ▶ cunning fellow |
6. | A 2018-01-21 03:23:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I'll get off the fence and go with the extra sense approach. |
|
5. | A* 2018-01-18 20:28:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten: 2〈かけひきの巧みな人〉 あいつはなかなかの役者だ. He is a very able man. 役者が一枚上 be a cut above somebody 役者が一枚上である be more than a match for somebody. _ saito: "2 用例 二人は役者が違う They are of different orders There is no comparison between the two. 彼の方が君より役者が一枚上だ He is more than a match for you―one too many for you. 君の方が僕より役者が一枚上だ I acknowledge you as my superior I yield the palm to you. 君の方が役者が二三枚上だ I am not a patch upon you." |
|
Comments: | Going just by GG5 it would seem like that, I agree, but looking at chujiten, daij and saito, they all have two senses, and they all define it as something more than just "人前で抜け目なく振る舞う人" |
|
4. | A* 2018-01-18 15:21:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | e.g., gg5 2 〔人前で抜け目なくふるまえる人〕 a good actor [performer]; a great pretender; 〔主要な顔ぶれ〕 major players [figures]. 初めてそれを聞いたように驚いてみせるとは彼も役者だね. He's a really good actor [He can really put a good show]; look at how he acted surprised as though he were hearing that for the first time. ·たちまち彼女の目から涙がこぼれた. これが演技なら大した役者だ. In an instant tears fell from her eyes. If it was an act, she's a great actress. |
|
Comments: | i think this is just an extended use of "actor" in the same sense in which it is used in english. i think the addition is not needed |
|
3. | A* 2018-01-18 04:52:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr ② 弁舌や才知、かけ引きなどにすぐれている人。 「彼はなかなかの -だ」 daijs 2 駆け引きなどにたけている人。また、人前で抜け目なく振る舞う 人。「なかなかの役者で油断ならない人」 |
|
Comments: | "また、人前で抜け目なく振る舞う人。" 抜け目なく = so I included "cunning fellow" |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>man of wits</gloss> +<gloss>clever person</gloss> +<gloss>cunning fellow</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-04-24 17:39:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ joint (between bones)
|
|||||
2. |
[n]
▶ backbone ▶ spirit |
2. | A 2011-04-26 07:02:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:37:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>joint</gloss> +<gloss>joint (between bones)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ osteomyelitis
|
3. | A 2023-08-15 20:51:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2011-04-26 07:01:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:47:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>(osteo)myelitis</gloss> +<gloss>osteomyelitis</gloss> |
1. |
[n]
▶ mental age
|
2. | A 2011-04-26 08:42:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:56:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>a person's mental age</gloss> +<gloss>mental age</gloss> |
1. |
[n]
▶ flux (substance mixed with a solid in order to lower its melting point) ▶ fusing agent
|
3. | A 2011-04-24 19:53:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-24 19:36:54 Sólyom Zoltán <...address hidden...> | |
Comments: | removed redundant "the" before "its" |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>flux (substance mixed with a solid in order to lower the its melting point)</gloss> +<gloss>flux (substance mixed with a solid in order to lower its melting point)</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no]
[abbr]
▶ intercollegiate
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ intercollegiate game ▶ intercollegiate competition
|
3. | A 2018-12-26 22:10:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -13,0 +13,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1022780">インターカレッジ・2</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>intercollegiate game</gloss> +<gloss>intercollegiate competition</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-04-24 08:16:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,5 @@ -<gloss>(adj) Intercollegiate</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1022780">インターカレッジ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>intercollegiate</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-23 22:11:57 Rick Papo <...address hidden...> | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/インカレ |
|
Comments: | Contraction from English. INterCOLLEgiate, with the LL transformed to an R. |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ purposeless ▶ aimless |
2. | A 2011-04-24 08:05:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>無目的(に)</keb> +<keb>無目的</keb> @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>むもくてき</reb> +</r_ele> @@ -8,2 +11,5 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>むもくてき(に)</gloss> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>purposeless</gloss> +<gloss>aimless</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-24 02:04:31 | |
Refs: | 無目的に生きる live 「without (a) purpose [aimlessly] http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/74226/m0u/無目的/ |
1. |
[n]
▶ funeral makeup |
2. | A 2011-04-24 08:14:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>makeup of dead people</gloss> +<gloss>funeral makeup</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-24 04:31:36 Clément DAUMAIL | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/死に化粧 |
1. |
[n]
{physiology}
▶ myeloblast |
3. | A 2024-06-19 13:52:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physiol;</field> |
|
2. | A 2011-04-26 09:23:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:20:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, eij, gg5 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ myelofibrosis |
3. | A 2024-06-19 13:57:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2011-04-26 09:24:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:22:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, eij, gg5 |
1. |
[n]
{physiology}
▶ myelocyte |
3. | A 2024-06-19 13:58:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physiol;</field> |
|
2. | A 2011-04-26 10:48:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:23:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ osteochondroma |
2. | A 2011-04-26 10:48:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:24:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, wiki, yahoo enc |
1. |
[n]
▶ osteoblastoma |
2. | A 2011-04-26 10:47:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:25:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, ls |
1. |
[n]
▶ osteoma |
2. | A 2011-04-26 10:47:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:27:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ bone fat |
2. | A 2011-04-26 10:47:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:28:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, eij |
1. |
[n]
▶ joint (between bones)
|
2. | A 2011-04-26 10:46:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:35:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ epiphysitis |
3. | A 2023-08-15 20:49:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2011-04-26 10:46:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:39:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ epiphysiopathy |
2. | A 2011-04-26 08:53:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:41:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ pelvic girdle |
2. | A 2011-04-26 10:46:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:43:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, gg5, eij |
1. |
[n]
{medicine}
▶ breech presentation |
3. | A 2022-06-14 12:51:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2011-04-26 10:46:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:44:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, eij |
1. |
[n]
{medicine}
▶ osteitis
|
4. | A 2023-08-15 20:49:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
3. | A 2011-04-26 07:09:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-24 07:46:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
1. | A* 2011-04-24 07:46:05 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ bone oil ▶ clarified bone stock |
2. | A 2011-04-26 08:52:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:50:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ bone age ▶ skeletal age |
2. | A 2011-04-26 10:46:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:54:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ chronological age
|
2. | A 2011-04-26 10:45:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:56:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
1. |
[n]
▶ mental age
|
3. | A 2011-04-25 12:19:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-24 07:58:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2011-04-24 07:57:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
1. |
[n]
▶ osteology |
2. | A 2011-04-26 08:52:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 07:58:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, gg5 |
1. |
[n]
▶ charnel house ▶ ossuary |
2. | A 2011-04-26 08:52:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-24 08:00:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ wide open ▶ widely |
4. | R 2011-05-02 01:54:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm pretty sure it's a variant of ぽかん. I have added it to that entry. |
|
3. | A* 2011-05-02 00:46:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably best to get a nsj from SLJ to confirm it |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A* 2011-04-26 10:55:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just reformatting. From WWW search results, the meaning is plausible. Needs to be confirmed. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>ぱかんと(andprobablyalsoパカンと,butIcan'tsayforsure)</keb> -</k_ele> @@ -8,1 +5,4 @@ -<reb>ぱかんと</reb> +<reb>ぱかん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パカン</reb> @@ -11,2 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>(I don't know how to properly format this field.)</gloss> +<pos>&adv-to;</pos> +<gloss>wide open</gloss> +<gloss>widely</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-24 17:24:47 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I ran across this in a book, and had trouble finding a meaning for it. Based on context, and on google search results, I believe it means something like "wide open" as in "ぱかんと開いた" or "ぱかんと割れた". The sentence in which I originally found it was "ぱかんと開いた口のような形をしており[...]" -- which, in context, means something like "shaped like a wide open mouth" (describing a venus flytrap plant - 蝿地獄). |