JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005010 Active (id: 2295000)
ゴミ箱 [spec1] ごみ箱護美箱 [ateji,rK] 塵箱 [rK] 芥箱 [rK]
ごみばこ [spec1]
1. [n]
▶ trash can
▶ garbage can
▶ rubbish bin
▶ dustbin
Cross references:
  ⇐ see: 1924090 ダストボックス 1. trash can; garbage can; rubbish bin; dustbin



History:
20. A 2024-03-18 12:23:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Putting the "bin" glosses together.
"trash can" beats out "garbage can" in the n-grams.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>trash can</gloss>
@@ -32 +32,0 @@
-<gloss>trash can</gloss>
19. A 2024-03-18 02:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ゴミばこ	1090
ごみばこ	8614
18. A* 2024-03-18 02:22:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Dropping ゴミばこ and the associated restrictions.
  Diff:
@@ -25,2 +25 @@
-<reb>ゴミばこ</reb>
-<re_restr>ゴミ箱</re_restr>
+<reb>ごみばこ</reb>
@@ -28,7 +26,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ごみばこ</reb>
-<re_restr>ごみ箱</re_restr>
-<re_restr>護美箱</re_restr>
-<re_restr>塵箱</re_restr>
-<re_restr>芥箱</re_restr>
17. A 2021-11-06 02:44:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ゴミ箱	1093282
ごみ箱	262905
護美箱	3379
塵箱	1115
芥箱	341
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
16. A 2018-06-27 00:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1144700 Active (id: 2225240)

レインコート [ichi1] レーンコートレーン・コート [sk]
1. [n]
▶ raincoat
▶ mackintosh
▶ macintosh
▶ trench coat



History:
5. A 2023-03-16 19:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs have レーンコート, so it's a candidate for [rk].
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2023-03-16 19:01:22  dom <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts

レインコート	302549	99.8%
レーンコート	602	0.2%
レインコウト	0	0.0%
レインコト	0	0.0%
レーン・コート	21	0.0%
  Comments:
Leaving レーン・コート despite its low count. Not sure if レーンコート should be [sk] in this case.
  Diff:
@@ -10,7 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>レインコウト</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>レインコト</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
3. A 2013-05-11 11:54:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +18,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レーン・コート</reb>
+</r_ele>
2. A 2011-04-22 20:49:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A* 2011-04-22 15:44:00  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add syn
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1284590">合羽</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164690 Rejected (id: 1063622)
一段 [news1,nf11]
いちだん [news1,nf11]
1. [adv,adv-to]
▶ more
▶ much more
▶ still more
▶ all the more
2. [adv,adv-to]
▶ part (of a talk)
3. [adv,adv-to]
《e.g. 食べる》
▶ Japanese verb group
4. [adv,adv-to]
▶ first rank (in martial arts, etc.)

History:
2. R 2011-04-22 21:12:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
checking the delete button nominates the entire word for deletion
1. D* 2011-04-21 23:57:23  Hamid Abassalty <...address hidden...>
  Refs:
[4][adv,adv-to]
  first rank (in martial arts, etc.)
  Comments:
first rank in martial arts is 初段 (しょだん)
there is no traditional Japanese martial art (or traditional 
art like shodo, sado etc.) that uses or has ever used 一段 as 
far as I am aware.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164690 Active (id: 2187418)
一段 [ichi1,news1,nf05]
いちだん [ichi1,news1,nf05]
1. [adv-to,adv,adj-no]
《usu. 〜と》
▶ even more
▶ still more
▶ much more
▶ further
2. [n,adv]
▶ one step
▶ one rung
▶ one level
▶ one grade
▶ one rank
3. [n]
▶ one paragraph
▶ one passage
4. [n] [abbr] {grammar}
▶ ichidan (verb, verb conjugation)
Cross references:
  ⇒ see: 1164700 一段動詞 1. ichidan verb; type 2 verb; vowel-stem verb; ru-verb
  ⇒ see: 2146080 一段活用 1. ichidan verb conjugation
  ⇔ see: 1268530 五段 1. godan (verb, verb conjugation)



History:
11. A 2022-05-21 23:38:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 多く副詞的に使う。
  Comments:
That's sense 2.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&adv;</pos>
10. A* 2022-05-21 19:36:17 
  Refs:
shinmeikai
saito
彼は他より一段上だ He is a cut above the rest.
  Comments:
I feel the glosses in sense 1 don't really capture the "a step/rung above" meaning
9. A 2021-12-30 20:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-12-30 14:06:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Diff:
@@ -19 +19,4 @@
-<gloss>more</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<s_inf>usu. 〜と</s_inf>
+<gloss>even more</gloss>
+<gloss>still more</gloss>
@@ -21,2 +24 @@
-<gloss>still more</gloss>
-<gloss>all the more</gloss>
+<gloss>further</gloss>
@@ -26,4 +28,5 @@
-<gloss>step</gloss>
-<gloss>rung</gloss>
-<gloss>level</gloss>
-<gloss>rank</gloss>
+<gloss>one step</gloss>
+<gloss>one rung</gloss>
+<gloss>one level</gloss>
+<gloss>one grade</gloss>
+<gloss>one rank</gloss>
@@ -33,2 +36,2 @@
-<gloss>paragraph</gloss>
-<gloss>passage</gloss>
+<gloss>one paragraph</gloss>
+<gloss>one passage</gloss>
7. A 2021-12-29 13:47:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -38,2 +38,2 @@
-<xref type="see" seq="1164700">一段動詞・いちだんどうし</xref>
-<xref type="see" seq="2146080">一段活用・いちだんかつよう</xref>
+<xref type="see" seq="1164700">一段動詞</xref>
+<xref type="see" seq="2146080">一段活用</xref>
@@ -40,0 +41 @@
+<field>&gramm;</field>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239730 Active (id: 1063615)
曲がる [ichi1,news2,nf28] 曲る
まがる [ichi1,news2,nf28]
1. [v5r,vi]
▶ to bend
▶ to curve
▶ to warp
▶ to wind
▶ to twist
Cross references:
  ⇐ see: 2272940 曲がった【まがった】 1. bent; curved; warped; winded; twisted
2. [v5r,vi]
▶ to turn
Cross references:
  ⇔ see: 1385920 折れる【おれる】 4. to turn (a corner)
3. [v5r,vi]
▶ to be awry
▶ to be askew
▶ to be crooked

Conjugations


History:
2. A 2011-04-22 20:48:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,5 +31,1 @@
-<xref type="see" seq="1385920">折れる</xref>
-<xref type="see" seq="1385920">折れる</xref>
-<xref type="see" seq="1385920">折れる・1</xref>
-<xref type="see" seq="1385920">折れる・2</xref>
-<xref type="see" seq="1385920">折れる・3</xref>
+<xref type="see" seq="1385920">折れる・おれる・4</xref>
1. A* 2011-04-22 09:01:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Link to 折れる, in sense “to turn”.
  Diff:
@@ -31,0 +31,2 @@
+<xref type="see" seq="1385920">折れる</xref>
+<xref type="see" seq="1385920">折れる</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246530 Rejected (id: 1934508)
屑籠屑かご
くずかご
1. [n]
▶ wastebasket
▶ wastepaper basket

History:
6. R 2016-08-28 05:16:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
fork
5. A* 2016-08-28 05:10:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
more common
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>waste basket</gloss>
+<gloss>wastebasket</gloss>
4. A 2011-09-12 02:45:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-09-12 02:42:15  Trevor <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>屑かご</keb>
2. A 2011-04-22 20:52:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246530 Active (id: 1936745)
屑籠屑篭屑カゴ屑かごくず籠クズ籠くず篭クズ篭
くずかご (屑籠, 屑篭, 屑かご, くず籠, くず篭)くずカゴ (屑カゴ)クズかご (クズ籠, クズ篭)クズカゴ (nokanji)
1. [n]
▶ wastebasket
▶ wastepaper basket



History:
9. A 2016-10-13 23:15:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has kana in examples. It has a "uk" feel to me.
8. A* 2016-10-13 12:19:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
屑籠	37307
くずかご	30296
屑篭	2955
クズカゴ	1846
屑カゴ	1201
屑かご	556
くずカゴ	410
クズかご	409
くず籠	291
クズ籠	225
くず篭	92
クズ篭	40
7. A* 2016-10-13 12:18:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>屑篭</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>屑カゴ</keb>
@@ -12,0 +19,9 @@
+<k_ele>
+<keb>クズ籠</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くず篭</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>クズ篭</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +30,18 @@
+<re_restr>屑籠</re_restr>
+<re_restr>屑篭</re_restr>
+<re_restr>屑かご</re_restr>
+<re_restr>くず籠</re_restr>
+<re_restr>くず篭</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>くずカゴ</reb>
+<re_restr>屑カゴ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クズかご</reb>
+<re_restr>クズ籠</re_restr>
+<re_restr>クズ篭</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クズカゴ</reb>
+<re_nokanji/>
6. A 2016-08-28 09:41:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-08-28 05:16:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Comments:
"wastebasket" seems to be more common than "waste basket"
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>くず籠</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18 @@
-<gloss>waste basket</gloss>
+<gloss>wastebasket</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268530 Active (id: 2308319)
五段
ごだん
1. [n] [abbr] {grammar}
▶ godan (verb, verb conjugation)
Cross references:
  ⇒ see: 1268540 五段動詞 1. godan verb; type 1 verb; consonant-stem verb; u-verb
  ⇒ see: 2146110 五段活用 1. godan verb conjugation
  ⇔ see: 1164690 一段 4. ichidan (verb, verb conjugation)
2. [n]
▶ fifth dan (in martial arts, go, shogi, etc.)



History:
7. A 2024-08-08 23:03:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-08-08 15:21:05  matsugase <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>fifth rank (in martial arts, go, etc.)</gloss>
+<gloss>fifth dan (in martial arts, go, shogi, etc.)</gloss>
5. A 2021-12-29 13:48:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1268540">五段動詞・ごだんどうし</xref>
-<xref type="see" seq="2146110">五段活用・ごだんかつよう</xref>
-<xref type="see" seq="1164690">一段・いちだん・4</xref>
+<xref type="see" seq="1268540">五段動詞</xref>
+<xref type="see" seq="2146110">五段活用</xref>
+<xref type="see" seq="1164690">一段・4</xref>
4. A 2021-12-29 13:47:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&gramm;</field>
3. A 2017-06-03 05:58:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1268540">五段動詞・ごだんどうし</xref>
+<xref type="see" seq="2146110">五段活用・ごだんかつよう</xref>
@@ -13,2 +15,2 @@
-<s_inf>e.g. 話す, 読む</s_inf>
-<gloss>Japanese verb group</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>godan (verb, verb conjugation)</gloss>
@@ -18 +20 @@
-<gloss>fifth rank (in martial arts, etc.)</gloss>
+<gloss>fifth rank (in martial arts, go, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1284590 Active (id: 2193603)
合羽 [ateji]
カッパ [gai1] かっぱ
1. [n] [uk] Source lang: por "capa"
▶ raincoat



History:
7. A 2022-07-01 21:56:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
合羽を着て	10201
カッパを着て	25980
レインコートを着て	11464
  Comments:
I don't see a need for the x-ref.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1144700">レインコート</xref>
6. A 2016-11-09 10:20:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 uses katakana in examples
G n-grams:
 合羽	137219
 カッパ	672606
 かっぱ	746933
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2016-11-09 01:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the "kappa" was confusion with 2173730 (κ).
4. A* 2016-11-08 21:28:01  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
The second gloss is meaningless (this word simply means raincoat, not a specific kind of raincoat), and the third one is wrong.
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<gloss>kappa</gloss>
-<gloss>pluvial</gloss>
3. A 2011-04-27 01:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="1144700">レインコート</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385910 Rejected (id: 1063608)
折る [ichi1,news2,nf37]
おる [ichi1,news2,nf37]
1. [v5r,vt]
▶ to break
▶ to fold
Cross references:
  ⇒ see: 1385920 折れる 1. to break; to be broken; to snap; to fracture
2. [v5r,vt]
▶ to pick flowers

Conjugations

History:
3. R 2011-04-22 20:11:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-22 08:56:33  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Sorry, messed up!
折れる means to turn, but 折る does not!
(Checked the poem I was reading and GG)
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1385920">折れる</xref>
@@ -27,6 +28,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1239730">曲がる</xref>
-<gloss>to turn (a corner)</gloss>
-</sense>
1. A* 2011-04-22 01:01:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
New sense: turn a corner (and split out “pick flowers” sense as rather different)
  Diff:
@@ -21,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +27,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1239730">曲がる</xref>
+<gloss>to turn (a corner)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385910 Active (id: 1063775)
折る [ichi1,news2,nf37]
おる [ichi1,news2,nf37]
1. [v5r,vt]
▶ to break
▶ to fracture
▶ to break off
▶ to snap off
▶ to pick (e.g. flowers)
2. [v5r,vt]
▶ to fold
▶ to bend
3. [v5r,vt]
▶ to make (origami)
4. [v5r,vt]
▶ to interrupt
▶ to end
Cross references:
  ⇒ see: 1906260 筆を折る 1. to break off writing

Conjugations


History:
2. A 2011-04-26 07:24:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-04-22 20:30:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, nc, gg5
  Diff:
@@ -20,0 +20,8 @@
+<gloss>to fracture</gloss>
+<gloss>to break off</gloss>
+<gloss>to snap off</gloss>
+<gloss>to pick (e.g. flowers)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,1 +29,13 @@
-<gloss>to pick flowers</gloss>
+<gloss>to bend</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to make (origami)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1906260">筆を折る</xref>
+<gloss>to interrupt</gloss>
+<gloss>to end</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385920 Active (id: 1063752)
折れる [ichi1]
おれる [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to break
▶ to be broken
▶ to snap
▶ to fracture
2. [v1,vi]
▶ to be folded
Cross references:
  ⇐ see: 2835604 折れ【おれ】 1. fold; bend; broken part
3. [v1,vi]
▶ to give in
▶ to back down
▶ to yield
▶ to submit
4. [v1,vi]
▶ to turn (a corner)
Cross references:
  ⇔ see: 1239730 曲がる 2. to turn
  ⇐ see: 1608465 左に折れる【ひだりにおれる】 1. to turn to the left
  ⇐ see: 2827760 右に折れる【みぎにおれる】 1. to turn to the right

Conjugations


History:
3. A 2011-04-26 06:50:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-04-22 20:48:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, nc, gg5
  Comments:
changing sense split
  Diff:
@@ -16,0 +16,7 @@
+<gloss>to be broken</gloss>
+<gloss>to snap</gloss>
+<gloss>to fracture</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +29,3 @@
+<gloss>to back down</gloss>
+<gloss>to yield</gloss>
+<gloss>to submit</gloss>
1. A* 2011-04-22 09:00:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Split senses, link to 曲がる in sense “to turn”.
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +22,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1239730">曲がる・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502860 Active (id: 2098825)
[ichi1]
ぶん [ichi1]
1. [n,n-suf]
▶ part
▶ portion
▶ share
2. [n-suf]
▶ amount
▶ worth (as in "two days' worth")
▶ enough (for)
3. [n]
▶ one's means
▶ one's place
▶ one's lot
▶ one's social position
4. [n]
▶ one's duty
▶ one's part
Cross references:
  ⇐ see: 2412960 兄貴分【あにきぶん】 2. (like) one's older brother; big brother
5. [n]
▶ condition
▶ state (of affairs)
▶ extent
▶ rate (as in "at this rate")
6. [n,adv]
▶ in proportion to
▶ just as much as
▶ to the same degree
7. [n-suf]
▶ content (e.g. alcohol)
▶ percentage
8. [n-suf]
▶ equivalent to (e.g. an old brother)
Cross references:
  ⇒ see: 2412960 兄貴分 2. (like) one's older brother; big brother



History:
12. A 2021-03-31 04:44:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -46 +46 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2021-03-01 23:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-03-01 15:39:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<xref type="see" seq="2145670">分の</xref>
@@ -18 +16 @@
-<gloss>segment</gloss>
+<gloss>portion</gloss>
@@ -20 +18,6 @@
-<gloss>ration</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>amount</gloss>
+<gloss>worth (as in "two days' worth")</gloss>
+<gloss>enough (for)</gloss>
@@ -24,2 +27,4 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>rate</gloss>
+<gloss>one's means</gloss>
+<gloss>one's place</gloss>
+<gloss>one's lot</gloss>
+<gloss>one's social position</gloss>
@@ -29,9 +34,16 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1365810">身分</xref>
-<gloss>degree</gloss>
-<gloss>one's lot</gloss>
-<gloss>one's status</gloss>
-<gloss>relation</gloss>
-<gloss>duty</gloss>
-<gloss>kind</gloss>
-<gloss>lot</gloss>
+<gloss>one's duty</gloss>
+<gloss>one's part</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>condition</gloss>
+<gloss>state (of affairs)</gloss>
+<gloss>extent</gloss>
+<gloss>rate (as in "at this rate")</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>in proportion to</gloss>
+<gloss>just as much as</gloss>
+<gloss>to the same degree</gloss>
@@ -41,3 +53,2 @@
-<gloss>relationship</gloss>
-<gloss>connection</gloss>
-<gloss>correspondence</gloss>
+<gloss>content (e.g. alcohol)</gloss>
+<gloss>percentage</gloss>
@@ -46 +56,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -48,2 +58,2 @@
-<gloss>in proportion to</gloss>
-<gloss>just as much as</gloss>
+<xref type="see" seq="2412960">兄貴分・2</xref>
+<gloss>equivalent to (e.g. an old brother)</gloss>
9. A 2021-02-28 04:54:38  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-02-25 18:34:03  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587500 Active (id: 1063773)
一反一段
いったん
1. [n]
▶ one-tenth hectare



History:
2. A 2011-04-26 07:23:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-04-22 20:57:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
putting 一段 last may prevent some confusion. we also list 反 first in our entry for たん
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>一段</keb>
+<keb>一反</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>一反</keb>
+<keb>一段</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599620 Active (id: 1964194)
[ichi1] 並み [ichi1,news1,nf12]
なみ [ichi1,news1,nf12]
1. [adj-no,n]
▶ average
▶ medium
▶ common
▶ ordinary
2. [n,adj-no]
▶ mid-grade (item)
▶ regular grade
3. [n-suf]
▶ same level as
▶ equal to
▶ equivalent to
▶ on par with
4. [n-suf]
▶ each (e.g. month)
▶ every
5. [n-suf]
▶ row of (teeth, houses, etc.)
▶ line of



History:
4. A 2017-11-22 03:14:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-11-20 11:57:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting suffix sense.
I don't see the need for those sense 1 x-refs.
The "line" sense isn't in the JEs or daijr so I think we can drop it. Or maybe keep it as an "orig. meaning" sense.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,3 +22,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1620400">中・ちゅう・1</xref>
-<xref type="see" seq="1497190">普通・1</xref>
@@ -32,3 +30,3 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>line</gloss>
-<gloss>row of (e.g. houses)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>mid-grade (item)</gloss>
+<gloss>regular grade</gloss>
@@ -37 +34,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -39 +36,4 @@
-<gloss>mid-grade</gloss>
+<gloss>same level as</gloss>
+<gloss>equal to</gloss>
+<gloss>equivalent to</gloss>
+<gloss>on par with</gloss>
@@ -42 +41,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -44,2 +42,0 @@
-<gloss>same level</gloss>
-<gloss>equal</gloss>
@@ -47 +44,6 @@
-<gloss>set of (e.g. teeth)</gloss>
+<gloss>every</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>row of (teeth, houses, etc.)</gloss>
+<gloss>line of</gloss>
2. A 2011-04-23 08:09:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,1 +25,1 @@
-<xref type="see" seq="1497190">普通</xref>
+<xref type="see" seq="1497190">普通・1</xref>
1. A* 2011-04-22 11:14:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
syns for “ordinary”
  Diff:
@@ -23,0 +23,2 @@
+<xref type="see" seq="1620400">中・ちゅう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1497190">普通</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613350 Deleted (id: 1063737)
一段と [ichi1,news1,nf05]
いちだんと [ichi1,news1,nf05]
1. [adv]
▶ greater
▶ more
▶ further
▶ still more



History:
2. D 2011-04-25 12:20:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2011-04-22 20:59:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge--should be part of entry for 一段

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1620400 Active (id: 2224147)
[spec1]
ちゅう [spec1]
1. [n]
▶ medium (size)
▶ average (grade, level, etc.)
▶ middle
2. [suf]
▶ in
▶ within
▶ out of (e.g. ten people)
▶ among
3. [suf]
▶ during
▶ while
▶ in (the course of)
▶ within (a period)
▶ throughout
4. [suf]
▶ currently (doing)
▶ in the process of
▶ in the middle of
▶ under (e.g. construction, investigation)
5. [n]
▶ middle way
▶ moderation
6. [n]
▶ second volume (of three)
Cross references:
  ⇔ see: 1352170 上 4. first volume (of a two or three-volume set); first book
  ⇔ see: 2080200 下 2. second volume (of two); third volume (of three)
7. [n] [abbr]
▶ junior high school
▶ middle school
Cross references:
  ⇒ see: 1423650 中学校 1. junior high school; middle school; lower secondary school
8. [n] [abbr]
▶ China
Cross references:
  ⇒ see: 1424270 中国 1. China



History:
15. A 2023-03-09 12:02:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -47 +47,2 @@
-<xref type="see" seq="1423670">中巻</xref>
+<xref type="see" seq="1352170">上・4</xref>
+<xref type="see" seq="2080200">下・2</xref>
14. A 2023-03-08 21:19:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
13. A 2023-03-07 03:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
12. A* 2023-03-06 15:32:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, luminous, daij
  Comments:
I felt that the suffix senses should be higher up.
I'll reindex the sentences if this is approved.
  Diff:
@@ -14,4 +14,2 @@
-<pos>&pref;</pos>
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>medium</gloss>
-<gloss>average</gloss>
+<gloss>medium (size)</gloss>
+<gloss>average (grade, level, etc.)</gloss>
@@ -20,0 +19,22 @@
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>in</gloss>
+<gloss>within</gloss>
+<gloss>out of (e.g. ten people)</gloss>
+<gloss>among</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>during</gloss>
+<gloss>while</gloss>
+<gloss>in (the course of)</gloss>
+<gloss>within (a period)</gloss>
+<gloss>throughout</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>currently (doing)</gloss>
+<gloss>in the process of</gloss>
+<gloss>in the middle of</gloss>
+<gloss>under (e.g. construction, investigation)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -21,0 +42 @@
+<gloss>middle way</gloss>
@@ -26 +47,5 @@
-<xref type="see" seq="2128530">中一</xref>
+<xref type="see" seq="1423670">中巻</xref>
+<gloss>second volume (of three)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -28,0 +54 @@
+<gloss>junior high school</gloss>
@@ -36,20 +61,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1423670">中巻</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>volume two (of three)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1600920">話し中・1</xref>
-<gloss>during (a certain time when one did or is doing something)</gloss>
-<gloss>under (construction, etc.)</gloss>
-<gloss>while</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="2083570">中・じゅう・2</xref>
-<gloss>in</gloss>
-<gloss>out of</gloss>
-<gloss>of the</gloss>
11. A 2018-10-20 21:50:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think this is basically the same as the sense we already have but that the example distracts from it.
  Diff:
@@ -54,6 +54,2 @@
-<gloss>out of (e.g. three out of ten people)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>(as N+中の+N) most N of the N</gloss>
-<gloss>N among N's</gloss>
+<gloss>out of</gloss>
+<gloss>of the</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1802380 Rejected (id: 1063610)
坦坦坦々
たんたん
1. [adj-na,n]
▶ level
▶ peaceful
Cross references:
  ⇒ see: 2185680 担担麺 1. tan tan ramen; Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil

History:
2. R 2011-04-22 20:31:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
should be handled as iK, not as xref
1. A* 2011-04-22 13:23:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja wikipedia, article on 担担麺
  Comments:
Common misspelling of 担担麺 (because 担担, from Chinese, is not a common Japanese word, but 坦々 is, hence often messed up by input systems) – e.g., at the ramen restaurant I just went to.
(Hence puzzled users may wish to find it.)
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2185680">担担麺</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185680 Rejected (id: 2064302)
担々麺担担麺タンタン麺坦々麺 [iK] 坦坦麺 [iK]
タンタンめんタンタンメン (nokanji)
1. [n] Source lang: chi "dàndànmiàn"
▶ Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil

History:
6. R 2020-04-11 22:15:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
5. A* 2020-04-11 15:26:34  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/担担麺
https://www.moedict.tw/擔擔麵
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<lsource xml:lang="chi">dan dan mian</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">dàndànmiàn</lsource>
4. A 2011-06-02 08:56:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We tend to do it on Google hits, and 担々麺 is far more common.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>担担麺</keb>
+<keb>担々麺</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>担々麺</keb>
+<keb>担担麺</keb>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<reb>タンタンメン</reb>
+<reb>タンタンめん</reb>
@@ -25,1 +25,2 @@
-<reb>タンタンめん</reb>
+<reb>タンタンメン</reb>
+<re_nokanji/>
3. A* 2011-06-01 12:27:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/担担麺
  Comments:
Front spelling 担担麺, which is most correct (as Chinese borrowing, shouldn’t use 々).
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>担々麺</keb>
+<keb>担担麺</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>担担麺</keb>
+<keb>担々麺</keb>
2. A 2011-04-22 20:36:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
submission from nils
  Diff:
@@ -10,0 +10,11 @@
+<k_ele>
+<keb>タンタン麺</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>坦々麺</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>坦坦麺</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -11,1 +22,4 @@
-<reb>たんたんめん</reb>
+<reb>タンタンメン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タンタンめん</reb>
@@ -16,1 +30,1 @@
-<gloss>Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chile oil</gloss>
+<gloss>Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185680 Active (id: 2209261)
担々麺担担麺タンタン麺坦々麺 [iK] 坦坦麺 [iK]
タンタンめんタンタンメン (nokanji)
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "dàndànmiàn"
▶ tan tan ramen
▶ [expl] Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil



History:
8. A 2022-09-21 01:31:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-20 20:46:13  Opencooper
  Refs:
https://www.wenthere8this.com/tan-tan-ramen/
  Comments:
It seems the Japanese dish might be considered its own thing inspired by the original.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<field>&food;</field>
@@ -31 +32,2 @@
-<gloss>Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil</gloss>
+<gloss>tan tan ramen</gloss>
+<gloss g_type="expl">Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil</gloss>
6. A 2020-04-11 22:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
担々麺	152204 <- GG5
担担麺	31362 <- Daijirin
タンタン麺	51145
坦々麺	283119
坦坦麺	27766 <- ルミナス
擔擔麵	40
5. A* 2020-04-11 15:26:34  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/担担麺
https://www.moedict.tw/擔擔麵
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<lsource xml:lang="chi">dan dan mian</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">dàndànmiàn</lsource>
4. A 2011-06-02 08:56:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We tend to do it on Google hits, and 担々麺 is far more common.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>担担麺</keb>
+<keb>担々麺</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>担々麺</keb>
+<keb>担担麺</keb>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<reb>タンタンメン</reb>
+<reb>タンタンめん</reb>
@@ -25,1 +25,2 @@
-<reb>タンタンめん</reb>
+<reb>タンタンメン</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2272940 Active (id: 1063613)
曲がった
まがった
1. [adj-f]
▶ bent
▶ curved
▶ warped
▶ winded
▶ twisted
Cross references:
  ⇒ see: 1239730 曲がる 1. to bend; to curve; to warp; to wind; to twist
2. [adj-f]
▶ awry
▶ askew
▶ crooked



History:
2. A 2011-04-22 20:39:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1239730">曲がる</xref>
-<xref type="see" seq="1239730">曲がる</xref>
+<xref type="see" seq="1239730">曲がる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1239730">曲がる・1</xref>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2626960 Active (id: 1063612)
核燃料プール
かくねんりょうプール
1. [n]
▶ (spent) nuclear fuel storage pool



History:
2. A 2011-04-22 20:38:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-22 15:34:22  Scott
  Refs:
news

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml