JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs]
▶ plan ▶ project ▶ scheme |
2. | R 2011-04-13 14:33:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | please don't submit examples to us. submit to tatoeba |
|
1. | A* 2011-04-13 05:20:27 エリック <...address hidden...> | |
Refs: | 家具業界への進出を企図する.Plan to expand into the furiture business. |
1. |
[n,vs]
▶ evasion ▶ shirking ▶ avoidance |
|
2. |
[n,vs]
▶ challenge ▶ (taking) exception |
2. | R 2011-04-13 15:29:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | don't submit examples here |
|
1. | A* 2011-04-13 05:25:59 | |
Refs: | 被告が裁判官を忌避した。 The defendant challenged the judge. |
1. |
[v1,vt]
▶ to want ▶ to wish for
|
|||||||
2. |
[v1,vt]
▶ to request ▶ to demand ▶ to require ▶ to ask for
|
|||||||
3. |
[v1,vt]
▶ to seek ▶ to search for ▶ to look for ▶ to pursue (pleasure) ▶ to hunt (a job) ▶ to find (a solution)
|
|||||||
4. |
[v1,vt]
[pol]
▶ to purchase ▶ to buy
|
6. | A 2023-01-23 06:35:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Could possibly be another sense. |
|
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<gloss>to find, derive or calculate a solution</gloss> +<gloss>to find (a solution)</gloss> |
|
5. | A* 2023-01-22 13:25:50 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I'm seeing this word a lot in a math book, and feel like it deserves more attention in this entry. in GG5 they also give some examples in this direction. |
|
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<gloss>to find, derive or calculate a solution</gloss> |
|
4. | A 2020-07-25 00:35:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-24 11:53:41 Frazer Robinson <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>to require</gloss> +<gloss>to ask for</gloss> @@ -28,0 +31 @@ +<gloss>to look for</gloss> |
|
2. | A 2011-04-13 02:16:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37,1 +37,2 @@ -<gloss>to purchase, to buy</gloss> +<gloss>to purchase</gloss> +<gloss>to buy</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tooth hardening toy (for infants) ▶ teether ▶ teething ring |
|
2. |
[n]
▶ tooth hardening meal ▶ New Year's feast |
3. | A 2011-04-13 15:11:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
2. | A* 2011-04-11 11:01:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reversing the senses. These days the teething thingo seems to be the main reading. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +<gloss>tooth hardening toy (for infants)</gloss> +<gloss>teether</gloss> +<gloss>teething ring</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -18,4 +24,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>tooth hardening toy (e.g. for infants)</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2011-04-11 01:41:57 Scott | |
Refs: | nikk daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歯固</keb> @@ -15,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tooth hardening toy (e.g. for infants)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ real feeling ▶ actual feeling |
|
2. |
[vs]
▶ to actually feel ▶ to have a real feeling (that ...) ▶ to experience personally |
3. | A 2011-04-13 15:05:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-12 04:50:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Fair comment. Feel free to add them when you see them. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,4 @@ +<gloss>real feeling</gloss> +<gloss>actual feeling</gloss> +</sense> +<sense> @@ -19,1 +23,3 @@ -<gloss>feelings (actual, true)</gloss> +<gloss>to actually feel</gloss> +<gloss>to have a real feeling (that ...)</gloss> +<gloss>to experience personally</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-11 22:40:11 | |
Comments: | Hi. For many entries marked "n,vs", only a noun definition is given. This is often fine because it is easy to see what the verbal ("vs") meaning must be. However, in some cases, such as this one, it's less obvious. It would be nice in such cases to be given an explicit definition of the verbal meaning. |
1. |
[n]
▶ pickling ▶ pickles |
2. | A 2011-04-14 07:33:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog, gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>pickles</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 21:16:37 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>酢漬</keb> |
1. |
[n]
▶ New Year's Eve
|
7. | A 2021-12-30 05:40:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree |
|
6. | A* 2021-12-29 03:45:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I feel like "December 31" isn't a particularly helpful gloss here. "New Year's Eve (December 31)" maybe but is this something that really needs to be clarified? I don't think this is adv 大年 should be aligned |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -19 +17,0 @@ -<gloss>December 31</gloss> |
|
5. | A 2021-03-28 05:54:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2020-05-06 06:49:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Date_Formats |
|
3. | A* 2020-05-06 06:46:58 Opencooper | |
Refs: | https://www.editarians.com/ordinals-cardinals/ |
|
Comments: | Please also align 「大年」. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>December 31st</gloss> +<gloss>December 31</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ great fortune ▶ good luck |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{food, cooking}
▶ rice cake stuffed with bean jam
|
4. | A 2023-02-26 22:29:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-26 21:46:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2011-04-13 22:11:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-13 15:01:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1786920">大福餅</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ northern shrimp (Pandalus borealis) ▶ sweet shrimp ▶ northern pink prawn ▶ red shrimp ▶ Maine shrimp
|
4. | A 2011-04-13 14:32:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-04-12 22:51:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, 新和英中辞典,KOD追加語彙 |
|
Comments: | Giving all the versions. Daijirin confirms: "ホッコクアカエビの通称". |
|
Diff: | @@ -21,3 +21,6 @@ -<field>&food;</field> -<gloss>sweet shrimp (Pandalus borealis)</gloss> -<gloss>northern shrimp</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>northern shrimp (Pandalus borealis)</gloss> +<gloss>sweet shrimp</gloss> +<gloss>northern pink prawn</gloss> +<gloss>red shrimp</gloss> +<gloss>Maine shrimp</gloss> |
|
2. | A 2010-06-24 11:53:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-06-24 10:57:08 Jeroen Hoek <...address hidden...> | |
Comments: | Changed headword order to reflect popularity. Not very often in kana only. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>甘海老</keb> +<keb>甘えび</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>甘えび</keb> +<keb>甘海老</keb> |
1. |
[n]
[uk]
▶ northern shrimp (Pandalus borealis) ▶ sweet shrimp ▶ northern pink prawn ▶ red shrimp ▶ Maine shrimp
|
3. | A 2011-04-13 14:33:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-12 22:53:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning gloss with 1637020 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ホッコクアカエビ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +16,8 @@ -<gloss>pink shrimp</gloss> -<gloss>(Canadian) northern shrimp (Pandalus borealis)</gloss> +<xref type="see" seq="1637020">甘えび・あまえび</xref> +<xref type="see" seq="1637020">甘えび・あまえび</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>northern shrimp (Pandalus borealis)</gloss> +<gloss>sweet shrimp</gloss> +<gloss>northern pink prawn</gloss> +<gloss>red shrimp</gloss> +<gloss>Maine shrimp</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-12 09:40:00 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>sweet shrimp (prawn)</gloss> +<gloss>pink shrimp</gloss> +<gloss>(Canadian) northern shrimp (Pandalus borealis)</gloss> |
1. |
[n]
▶ scalloped (noodles) ▶ boiled noodles served in a pot with broth
|
2. | A 2011-04-13 22:21:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-13 16:45:22 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鍋焼</keb> |
1. |
[n]
▶ bottom-dwelling fish ▶ demersal fish |
2. | A 2011-04-13 21:54:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-13 21:25:17 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>demersal fish</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ false daphne (Daphniphyllum macropodum) ▶ yuzuriha |
6. | A 2013-02-11 09:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No. It arrived as part of a "new" entry in 2006, and I merged it in the existing entry. I'll remove it. I'll also change its kanjidic reading to a nanori one. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>杠</keb> |
|
5. | A* 2013-02-11 07:52:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | also, is there a ref for 杠? it's in kanjidic, but not in any of my dictionaries. kojien's kanwa seems to hint that it's a reading only used in names: 人の姓で「ゆずりは」ともよむ。 |
|
Diff: | @@ -8,3 +8,0 @@ -<keb>杠</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -15,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>杠</keb> |
|
4. | A* 2013-02-11 07:44:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | also, no evidence of this being [ateji] in any of my sources |
|
Diff: | @@ -6,1 +6,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
3. | A* 2013-02-11 07:42:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 199k hits--not obsc |
|
Diff: | @@ -26,1 +26,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> @@ -29,1 +28,1 @@ -<gloss>Yuzuriha</gloss> +<gloss>yuzuriha</gloss> |
|
2. | A 2011-04-13 22:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +27,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ the world of hungry spirits and the world of animals ▶ three evil worlds hell
|
2. | A 2011-04-13 22:12:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-13 15:19:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>さんなくしゅ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>さんまくしゅ</reb> +</r_ele> @@ -14,0 +20,1 @@ +<field>&Buddh;</field> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ the world of hungry spirits and the world of animals ▶ three evil worlds hell
|
4. | A 2011-04-13 22:12:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-04-13 15:16:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>さんなくどう</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>さんまくどう</reb> |
|
2. | A 2011-04-13 15:13:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-13 00:07:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, Koj |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2624440">三悪・さんあく</xref> +<field>&Buddh;</field> |
1. |
[n]
▶ festive chopsticks ▶ thick round chopsticks used on festive occasions
|
3. | A 2011-04-13 15:29:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-12 23:36:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>thick round chopsticks used on festive occasions</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
{food, cooking}
▶ slicing (a vegetable, chicken breast, etc.) diagonally ▶ cutting (diagonally) into thin slices ▶ shaving into slivers |
6. | A 2022-07-31 21:43:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-31 12:49:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 削ぎ切り 14575 そぎ切り 32145 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>削ぎ切り</keb> +<keb>そぎ切り</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>そぎ切り</keb> +<keb>削ぎ切り</keb> @@ -16,3 +16,5 @@ -<xref type="see" seq="1298040">削ぐ・1</xref> -<gloss>cutting a thin object (e.g. vegetable stalk) at a 45 degree angle</gloss> -<gloss>cutting in a way that blunts or rounds the cut</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<field>&food;</field> +<gloss>slicing (a vegetable, chicken breast, etc.) diagonally</gloss> +<gloss>cutting (diagonally) into thin slices</gloss> +<gloss>shaving into slivers</gloss> |
|
4. | A 2011-04-14 20:22:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<xref type="see" seq="1298040">削ぐ</xref> +<xref type="see" seq="1298040">削ぐ・1</xref> |
|
3. | A* 2011-04-13 22:15:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>そぎ切り</keb> |
|
2. | A 2010-05-23 03:53:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,4 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="1298040">削ぐ・1</xref> -<xref type="see" seq="1298040">削ぐ・2</xref> -<xref type="see" seq="1298040">削ぐ・1</xref> -<xref type="see" seq="1298040">削ぐ・2</xref> +<xref type="see" seq="1298040">削ぐ</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ salted rice-bran paste for pickling
|
8. | A 2023-06-10 22:08:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-06-10 13:40:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Aligning with 糠味噌. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<xref type="see" seq="2625200">糠漬け・ぬかづけ</xref> -<gloss>bed of salted rice bran used for pickling</gloss> +<xref type="see" seq="2625200">糠漬け</xref> +<field>&food;</field> +<gloss>salted rice-bran paste for pickling</gloss> |
|
6. | A 2012-12-21 06:42:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-12-20 23:40:42 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | More hits than 糠床 on both Google and Bing. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ぬか床</keb> +</k_ele> |
|
4. | A 2011-04-14 04:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">糠漬</xref> +<xref type="see" seq="2625200">糠漬け・ぬかづけ</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ soba noodles eaten at night on New Year's Eve
|
6. | A 2021-01-02 02:41:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | "大晦日の夜に" |
|
Comments: | Not necessarily late. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>soba noodles eaten late at night on New Year's Eve</gloss> +<gloss>soba noodles eaten at night on New Year's Eve</gloss> |
|
5. | A* 2021-01-02 01:45:01 | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>soba noodles eaten on New Year's Eve</gloss> +<gloss>soba noodles eaten late at night on New Year's Eve</gloss> |
|
4. | A 2011-04-14 00:26:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-04-13 16:51:13 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>年越蕎麦</keb> |
|
2. | A 2010-12-12 10:15:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>年越しそば</keb> +</k_ele> @@ -12,1 +15,2 @@ -<gloss>Soba noodles eaten for New Year's</gloss> +<xref type="see" seq="1238460">蕎麦・2</xref> +<gloss>soba noodles eaten on New Year's Eve</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kozo (paper) ▶ kōzogami ▶ [expl] Japanese tissue made from the bark fibre of a paper mulberry tree
|
7. | A 2020-05-30 07:26:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-05-28 23:30:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. "Kozo" gets a lot of hits online (much more than "kozogami"). |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,4 @@ -<xref type="see" seq="1562100">和紙・わし</xref> -<xref type="see" seq="2117500">楮・こうぞ</xref> -<gloss>kōzogami (Japanese tissue)</gloss> +<xref type="see" seq="2117500">楮</xref> +<gloss>kozo (paper)</gloss> +<gloss>kōzogami</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese tissue made from the bark fibre of a paper mulberry tree</gloss> |
|
5. | A* 2020-05-27 03:44:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 (has the very helpful gloss: "kōzo paper"), Daijr (long explanation) |
|
Comments: | Wouldn't it help to retain the "made from mulberry bark fibre"? It's a bit impenetrable now. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2117500">楮・こうぞ</xref> |
|
4. | A* 2020-05-26 13:57:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_tissue wiktionary |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>var. of Japanese paper made from mulberry bark fibre</gloss> +<gloss>kōzogami (Japanese tissue)</gloss> |
|
3. | A 2011-04-13 15:08:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mitsumata paper ▶ [expl] type of Japanese paper made from the Oriental paper bush
|
5. | A 2019-05-01 21:22:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>mitsumatagami</gloss> +<xref type="see" seq="1301930">三椏</xref> +<gloss>mitsumata paper</gloss> |
|
4. | A* 2019-05-01 16:09:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>var. of Japanese paper made from the Oriental paper bush</gloss> +<gloss>mitsumatagami</gloss> +<gloss g_type="expl">type of Japanese paper made from the Oriental paper bush</gloss> |
|
3. | A 2011-04-13 14:34:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-12 23:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ジャパンナレッジ |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>type of washi</gloss> +<gloss>var. of Japanese paper made from the Oriental paper bush</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-10 23:45:20 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ hundred times worship ▶ [expl] walking back and forth a hundred times before a shrine, offering a prayer each time
|
|||||||
2. |
[n]
▶ visiting a place repeatedly (to make a request) |
7. | A 2022-02-03 11:46:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | we might as well make it an expl |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>hundred times worship (walking back and forth a hundred times before a shrine, offering a prayer each time)</gloss> +<gloss>hundred times worship</gloss> +<gloss g_type="expl">walking back and forth a hundred times before a shrine, offering a prayer each time</gloss> |
|
6. | A 2022-02-03 04:56:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I didn't mind the "e.g.". |
|
5. | A* 2022-01-31 15:19:33 Opencooper | |
Refs: | meikyo; daijs |
|
Comments: | I know gg5 words it like this, but the kokugos all have the latter. Also, please remove "e.g." from the x-ref. |
|
Diff: | @@ -13 +13,5 @@ -<gloss>hundred times worship (e.g. visiting a shrine or temple a hundred times for prayer, walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time)</gloss> +<gloss>hundred times worship (walking back and forth a hundred times before a shrine, offering a prayer each time)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>visiting a place repeatedly (to make a request)</gloss> |
|
4. | A 2011-04-13 15:10:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-04-11 11:20:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Changed my mind. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,1 @@ -<gloss>visiting a shrine or temple a hundred times for prayer</gloss> -<gloss>walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time</gloss> +<gloss>hundred times worship (e.g. visiting a shrine or temple a hundred times for prayer, walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[hist,rare]
▶ separation of Buddhism and Shintoism |
3. | A 2021-10-16 06:21:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 神仏隔離 60 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2011-04-13 15:24:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 250 hits, many in je glossaries |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2011-04-11 01:04:46 Scott | |
Refs: |
1. |
[n]
▶ festive chopsticks ▶ thick round chopsticks used on festive occasions
|
3. | A 2011-04-13 15:03:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-12 23:37:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>fat chopsticks (New Year)</gloss> +<xref type="see" seq="2246490">祝い箸・いわいばし</xref> +<xref type="see" seq="2246490">祝い箸・いわいばし</xref> +<gloss>festive chopsticks</gloss> +<gloss>thick round chopsticks used on festive occasions</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-11 01:40:01 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ tea prepared for the New Year with the first water of the year
|
3. | A 2011-04-13 22:08:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-13 14:55:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大福茶</keb> @@ -13,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>だいふくちゃ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2011-04-11 01:53:26 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ swallowing a great amount of tea or medicine |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ tea prepared for the New Year with the first water of the year
|
5. | A 2011-04-14 02:07:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2011-04-13 14:59:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, i think it's safe to add since the readings are different |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大福</keb> @@ -13,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>たいふく</reb> +</r_ele> @@ -15,1 +21,0 @@ -<s_inf>also written 大福</s_inf> |
|
3. | A* 2011-04-13 02:39:10 Scott | |
Comments: | Technically it would only be 1/3 not a 2/3 (no shared readings) so a merge wouldn't be necessary. |
|
2. | A* 2011-04-12 23:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, Koj |
|
Comments: | Chugging? I wanted to avoid 大福 as it could mean a messy merge. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>だいぶく</reb> +</r_ele> @@ -12,1 +15,2 @@ -<gloss>chugging a great amount of tea or medicine</gloss> +<s_inf>also written 大福</s_inf> +<gloss>swallowing a great amount of tea or medicine</gloss> @@ -17,0 +21,1 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2011-04-11 01:55:22 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
[abbr]
{Buddhism}
▶ the world of hungry spirits and the world of animals ▶ three evil worlds hell
|
|||||
2. |
(さんあく only)
[n]
▶ three evils (prostitution, drugs and venereal diseases) |
6. | A 2017-10-09 10:03:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-10-09 06:58:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>three evils (e.g. prostitution, drugs and venereal diseases)</gloss> +<gloss>three evils (prostitution, drugs and venereal diseases)</gloss> |
|
4. | A 2011-04-13 15:17:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>さんなく</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>さんまく</reb> @@ -20,0 +26,1 @@ +<stagr>さんあく</stagr> |
|
3. | A* 2011-04-13 02:22:10 Scott | |
Comments: | daijs also has 三つの悪。また、三人の悪者。 Wiki also agrees " 一般的に、3つの悪いものを指す言葉。 菅原通済が唱えた「三悪追放キャンペーン」では、「売春・麻薬・性病」を指す。" |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>three evils (e.g. prostitution, drugs and venereal diseases)</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2011-04-13 00:08:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, Koj |
|
Comments: | Aligning gloss with the full term. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,6 @@ -<gloss>three evils</gloss> -<gloss>three evil persons</gloss> +<xref type="see" seq="1949720">三悪道・さんあくどう</xref> +<xref type="see" seq="1949720">三悪道・さんあくどう</xref> +<field>&Buddh;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>the world of hungry spirits and the world of animals</gloss> +<gloss>three evil worlds hell</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ drinking spring water ▶ taking the waters ▶ onsen water used for medical treatment |
2. | A 2011-04-13 02:13:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<gloss>drinking spring water</gloss> +<gloss>taking the waters</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-11 01:58:14 Scott | |
Refs: | daij wiki |
1. |
[n]
▶ hot springs bath with simulated natural water supply and drainage ▶ closed-loop hot springs bath
|
5. | A 2021-10-15 10:26:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jpwiki |
|
Comments: | "contrast with" xref |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2625010">掛け流し</xref> |
|
4. | A 2011-04-13 15:07:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-04-13 02:36:38 Scott | |
Comments: | The water is taken from the source and then travels either naturally or by pumps into the bath. Water overflowing from the bath is filtered and chlorinated and then sent back to the bath. Closed-loop seems OK. 掛け流し by contrast is an open-loop system and the overflowing water is sent down the drain. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>closed-loop hot springs bath</gloss> |
|
2. | A* 2011-04-12 23:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My take on the Wiki summary. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>type of hot springs bath</gloss> +<gloss>hot springs bath with simulated natural water supply and drainage</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-11 02:03:43 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ kagura hall (at a shrine)
|
2. | A 2011-04-13 15:34:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-11 11:52:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ var. of taro with long purple stalks
|
3. | A 2011-04-13 15:05:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1550780">さといも</xref> +<xref type="see" seq="1550780">里芋・さといも</xref> |
|
2. | A* 2011-04-11 23:24:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just saying "taro" isn't a lot of help. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>taro</gloss> +<gloss>var. of taro with long purple stalks</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-11 17:33:39 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n,exp]
▶ white hair ▶ [lit] snow of the head |
2. | A 2011-04-13 00:04:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-11 17:35:15 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
[arch]
《euph. used during the first three days of the year》 ▶ mouse |
4. | A 2018-08-22 05:12:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Xref target missing. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see">正月言葉</xref> @@ -14 +13 @@ -<s_inf>euphemism used during the first three days of the year</s_inf> +<s_inf>euph. used during the first three days of the year</s_inf> |
|
3. | A* 2018-08-21 11:13:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Guessing arch based on examples in daij |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<xref type="see" seq="1299930">三が日</xref> -<gloss>mouse (euphemism used during the first three days of the year)</gloss> +<xref type="see">正月言葉</xref> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>euphemism used during the first three days of the year</s_inf> +<gloss>mouse</gloss> |
|
2. | A 2011-04-13 15:35:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-11 17:46:43 Scott | |
Refs: | daijs nikk |
1. |
[n]
▶ bracket saw ▶ sabre saw ▶ saber saw |
3. | A 2011-04-13 14:52:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-12 23:28:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro,http://homepage3.nifty.com/sansuzydata/DS.htm, WWW pages |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>回し引き鋸</keb> +</k_ele> @@ -12,1 +15,3 @@ -<gloss>type of Japanese saw</gloss> +<gloss>bracket saw</gloss> +<gloss>sabre saw</gloss> +<gloss>saber saw</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-11 18:23:12 Scott |
1. |
[n]
▶ farming implement |
|
2. |
[n]
▶ small noh accessory |
3. | A 2011-07-31 01:53:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>small Noh accessory</gloss> +<gloss>small noh accessory</gloss> |
|
2. | A 2011-04-13 00:02:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-11 18:28:47 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ rows of torii gates (e.g. at Kyoto's Fushimi Inari shrine) ▶ torii corridor |
4. | A 2021-10-17 06:32:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-17 01:27:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google etc. native osb informer agreess with どりい but there's much more evidence of とりい online (and in English, it's always "Senbon torii", never "senbon dorii") https://kyototravel.info/senbontorii "千本概要(せんぼんとりい)は本殿から奥社奉拝所(奥の院) に向う参道にあります。" https://kyoto-universal.jp/sp/detail.php?lid=19 「千本鳥居(せんぼんとりい)」としてとくに有名です。 "千本鳥居" "せんぼんとりい" site:ac.jp 4 results "千本鳥居" "せんぼんどりい" site:ac.jp 0 "千本鳥居" "せんぼんとりい" site:co.jp 17 "千本鳥居" "せんぼんどりい" site:co.jp 0 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>せんぼんとりい</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12 +15 @@ -<gloss>many torii</gloss> +<gloss>rows of torii gates (e.g. at Kyoto's Fushimi Inari shrine)</gloss> |
|
2. | A 2011-04-13 14:49:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-11 19:16:35 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
[rare]
▶ coin purse |
2. | A 2011-04-13 02:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2011-04-11 20:07:22 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ dried stretched abalone flesh |
2. | A 2011-04-13 00:03:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>dried stretched abalone</gloss> +<gloss>dried stretched abalone flesh</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-11 20:09:52 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ important intangible folk culture asset
|
2. | A 2011-04-13 15:22:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij too |
|
1. | A* 2011-04-12 01:47:14 Scott | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/重要無形民俗文化財 |
1. |
[n]
[rare]
▶ confessor |
4. | A 2011-04-13 14:50:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-04-13 02:27:52 Scott | |
Comments: | 357hits and 14 for "告解士" not common |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2011-04-12 23:42:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. One WWW confirmation of reading. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>告解師</reb> +<reb>こっかいし</reb> |
|
1. | A* 2011-04-12 02:00:44 |
1. |
[n]
[uk]
▶ blunt slipper lobster (species of shovel-nosed lobster, Scyllarides squammosus) |
4. | A 2011-04-13 22:09:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-04-13 14:23:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | EOL and eng wiki use two 'm's. "slipper lobster" and "shovel-nosed lobster" are of much broader use. this is a particular species |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>slipper lobster (Scyllarides squamosus)</gloss> -<gloss>shovel-nosed lobster</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>blunt slipper lobster (species of shovel-nosed lobster, Scyllarides squammosus)</gloss> |
|
2. | A* 2011-04-12 22:58:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Must mention the SN lobster. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>slipper lobster</gloss> +<gloss>slipper lobster (Scyllarides squamosus)</gloss> +<gloss>shovel-nosed lobster</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-12 09:50:28 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ scavenging |
2. | A 2011-04-13 15:12:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>scavenger</gloss> +<gloss>scavenging</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-12 15:35:58 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Asian constable (species of butterfly, Dichorragia nesimachus) |
2. | A 2011-04-13 15:31:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>Asian constable (Dichorragia nesimachus)</gloss> +<gloss>Asian constable (species of butterfly, Dichorragia nesimachus)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-12 23:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
[arch]
Source lang:
por
《early Japanese Christian term》 ▶ confessor
|
5. | A 2018-02-23 06:26:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It's "confessor" in Portuguese as well. |
|
4. | A 2018-02-23 04:52:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Wonder what the source word was. |
|
3. | A* 2018-02-22 18:17:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<xref type="see" seq="2764850">聴罪司祭</xref> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>early Japanese Christian term</s_inf> |
|
2. | A 2011-04-13 14:17:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-12 23:42:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
1. |
[adj-f]
▶ chlorinated ▶ chlorine
|
2. | A 2011-04-13 15:20:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-12 23:54:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, GG5, KOD追加語彙 |
1. |
[adj-no,n]
▶ free-flowing (hot spring, irrigation, etc.) ▶ non-cyclic
|
7. | A 2023-05-15 04:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-05-15 03:30:43 Opencooper | |
Refs: | genius: 掛け流し(の): single-use, non-cyclic |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>non-cyclic</gloss> |
|
5. | A* 2023-05-15 03:27:18 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: かけ流し 388,349 52.1% 掛け流し 347,284 46.6% かけながし 10,385 1.4% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>かけ流し</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2624460">循環風呂</xref> |
|
4. | A 2011-04-14 04:19:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wonder what happened to Scott's xref... |
|
3. | A 2011-04-13 15:07:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ commonness ▶ the common touch |
2. | A 2011-04-13 15:36:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 too |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>commonness</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 00:39:46 | |
Refs: | Eij |
1. |
[n]
▶ exchange value |
2. | A 2011-04-13 15:20:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2011-04-13 01:13:12 | |
Refs: | Wiki |
1. |
[n]
▶ abstract human labour ▶ abstract human labor |
2. | A 2011-04-14 20:32:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>abstract (human) labour</gloss> +<gloss>abstract human labour</gloss> +<gloss>abstract human labor</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 01:30:50 | |
Refs: | Wiki |
1. |
[n]
▶ fetish character (in Marx's commodity fetishism) |
3. | A 2011-04-14 12:07:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-14 08:22:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | yahoo enc has it as 'fetish character'. i don't know enough about this to say either way, but this seems like a safe translation |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>commodity fetishism</gloss> +<gloss>fetish character (in Marx's commodity fetishism)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 04:11:56 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ paper output (of a printer, photocopier, etc.) ▶ paper ejection |
5. | A 2022-01-21 17:12:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 【電算】 〔プリンターで〕~する eject paper. daijs: 印刷機やコピー機で、刷り上がった用紙を排出すること。 |
|
Comments: | A computing term according to GG5. I don't think it's either. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<field>&print;</field> -<gloss>paper output (e.g. of printers)</gloss> +<gloss>paper output (of a printer, photocopier, etc.)</gloss> |
|
4. | A* 2022-01-20 07:57:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Assuming |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<field>&print;</field> |
|
3. | A 2011-04-14 04:20:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2011-04-13 15:33:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>paper ejection</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 10:03:11 | |
Refs: | 896,000 google results |
1. |
[n]
[uk]
▶ slipper lobster of genus Scyllarus (esp. species Scyllarus cultrifer) |
4. | A 2017-04-20 17:11:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
3. | A 2011-04-13 22:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-13 15:28:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>Scyllarus arctus</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>slipper lobster of genus Scyllarus (esp. species Scyllarus cultrifer)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 15:12:11 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ dictionary of seasonal words (for haiku and haikai)
|
2. | A 2011-04-14 00:25:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>dictionary of seasonal words (for haikai poems)</gloss> +<gloss>dictionary of seasonal words (for haiku and haikai)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 16:26:46 Scott | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
[rare]
▶ first young greens of the year |
2. | A 2011-04-14 00:23:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2011-04-13 16:31:04 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ Shijimi clam caught during winter |
2. | A 2011-04-14 12:35:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-13 16:34:11 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ warm sake with grated ginger (effective against colds) |
2. | A 2011-04-14 16:43:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-13 16:37:14 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ dried salted salmon |
2. | A 2011-04-14 00:59:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
1. | A* 2011-04-13 16:39:33 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ soup with fried tofu, shiitake mushrooms, carrots, sweet potatoes and daikon flavored with salt or soy sauce and thickened with potato starch
|
2. | A 2011-04-17 22:42:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="2626170">濃餅</xref> |
|
1. | A* 2011-04-13 16:43:14 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ miso soup with natto |
2. | A 2011-04-14 04:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-13 16:46:22 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ soba eaten at the end of the month (esp. at the end of the year) |
2. | A 2011-04-14 00:57:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>晦日そば</keb> |
|
1. | A* 2011-04-13 16:49:14 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ gods or demons that cause epidemics |
2. | A 2011-04-17 23:06:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | e.g. not just a head cold |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>gods or demons that spread contagious diseases</gloss> +<gloss>gods or demons that cause epidemics</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 16:52:53 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ adzuki bean rice gruel eaten on the day of the winter solstice (to chase away demons that spread contagious diseases) |
4. | A 2022-05-05 03:51:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-05 01:47:00 Opencooper | |
Comments: | Align. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>azuki bean rice gruel eaten on the day of the winter solstice (to chase away demons that spread contagious diseases)</gloss> +<gloss>adzuki bean rice gruel eaten on the day of the winter solstice (to chase away demons that spread contagious diseases)</gloss> |
|
2. | A 2011-04-14 02:09:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij |
|
1. | A* 2011-04-13 16:54:23 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ Christmas cake
|
3. | A 2011-04-14 07:41:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1044870">クリスマスケーキ</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2011-04-14 07:40:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-13 16:59:39 Scott | |
Refs: | daij |
|
Comments: | nikk says that it refers to fruits or cakes offered by Christians on an altar for Easter to celebrate the ressurection of Christ, but I've never heard of this. |
1. |
[n]
▶ duck meat stew (dish from Ishikawa prefecture) |
4. | A 2011-04-13 22:16:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-04-13 18:55:48 Scott | |
Diff: | @@ -15,2 +15,1 @@ -<gloss>specialty dish from Ishikawa prefecture</gloss> -<gloss>duck meat stew</gloss> +<gloss>duck meat stew (dish from Ishikawa prefecture)</gloss> |
|
2. | A* 2011-04-13 18:04:15 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>じぶ煮</keb> |
|
1. | A* 2011-04-13 17:03:04 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ pickles made in brine and fermented rice bran (esp. vegetables, also meat, fish, eggs, etc.)
|
6. | A 2012-03-29 05:58:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-03-29 01:36:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 (へしこ entry) |
|
Comments: | ぬか漬け in ref. ヌカ漬け gets 100k hits. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>ぬか漬け</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ヌカ漬け</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +18,7 @@ +<re_restr>糠漬け</re_restr> +<re_restr>糠漬</re_restr> +<re_restr>ぬか漬け</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヌカづけ</reb> +<re_restr>ヌカ漬け</re_restr> |
|
4. | A 2012-03-26 21:00:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-03-20 10:39:31 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/糠漬け |
|
Comments: | Clarify – often vegetables, but other things too (esp. fish, IME). |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>vegetables pickled in brine and fermented rice bran</gloss> +<gloss>pickles made in brine and fermented rice bran (esp. vegetables, also meat, fish, eggs, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2011-04-13 22:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>糠漬</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ soup made with salted or rice-bran-pickled fish, vegetables, and sometimes sake lees (Hokkaido local specialty dish) |
7. | A 2021-10-13 08:46:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-10-10 16:54:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't think we need so much detail. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2625200">糠漬け・ぬかづけ</xref> -<gloss>soup with rice bran pickled or salted vegetables (e.g. carrots, daikon or potatoes) and fish (e.g. salmon, gadid or Arabesque greenling) boiled in a salty broth (sake lees is sometimes added; Hokkaido local specialty dish)</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>soup made with salted or rice-bran-pickled fish, vegetables, and sometimes sake lees (Hokkaido local specialty dish)</gloss> |
|
5. | A 2021-10-09 08:47:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>soup with rice bran pickled or salted vegetables (e.g. carrots, daikon or potatoes) and fish (e.g. salmon, gadid or Arabesque greenling) boiled in a salty broth (sake lees is sometimes added) (Hokkaido local specialty dish)</gloss> +<gloss>soup with rice bran pickled or salted vegetables (e.g. carrots, daikon or potatoes) and fish (e.g. salmon, gadid or Arabesque greenling) boiled in a salty broth (sake lees is sometimes added; Hokkaido local specialty dish)</gloss> |
|
4. | A 2011-04-13 22:25:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">糠漬</xref> +<xref type="see" seq="2625200">糠漬け・ぬかづけ</xref> |
|
3. | A* 2011-04-13 18:22:33 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | I think that's better |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>soup with rice bran pickled vegetables (e.g. carrots) or fish (e.g. salted salmon) boiled with vegetables and seasoned with additional salt(sake lees is sometimes added) (Hokkaido local specialty dish)</gloss> +<gloss>soup with rice bran pickled or salted vegetables (e.g. carrots, daikon or potatoes) and fish (e.g. salmon, gadid or Arabesque greenling) boiled in a salty broth (sake lees is sometimes added) (Hokkaido local specialty dish)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ chunk ▶ lump ▶ thick slice ▶ cutting into chunks |
11. | A 2024-01-04 19:53:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2024-01-04 14:28:17 penname01 | |
Refs: | sankoku (which also has the 2nd sense) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ ぶつ切り │ 107,457 │ 82.4% │ │ 打つ切り │ 0 │ 0.0% │ │ ブツ切り │ 23,029 │ 17.6% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>ブツ切り</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-10-12 02:47:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | All the kokugos just have the food sense. I tried looking at Twitter but I don't get a clear picture of the non-food sense. Could perhaps have a second more general "abruptly cutting off" (?) sense |
|
8. | A 2021-10-12 02:35:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's primarily used for food. All terms can be used in other contexts, e.g. I can say "I changed gear" without it actually being about a car. |
|
7. | A* 2021-10-10 11:16:45 Nicolas Maia | |
Comments: | Just heard someone using this to refer to choppy audio on an Instagram live. Not just food. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ miso soup with pork or chicken (originally boned chicken chunks) with daikon, carrots, great burdock or sweet potatoes ▶ meat chowder |
2. | A 2011-04-17 22:19:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-13 18:17:57 Scott | |
Refs: | koj gg5 |
1. |
[n]
▶ turnip miso soup |
2. | A 2011-04-14 20:43:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, mentioned in koj's entry for かぶらじる |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>かぶじる</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2011-04-13 18:24:35 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ apple sold during the winter ▶ winter apple |
2. | A 2011-04-14 00:58:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>winter apple</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 18:25:44 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
[uk]
▶ Crepidiastrum keiskeanum (species of plant in the daisy family) |
4. | A 2011-04-14 12:08:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
3. | A* 2011-04-14 08:07:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Nakai is the author name, i.e. the person who named the species. |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>nakai (Crepidiastrum keiskeanum)</gloss> +<gloss>Crepidiastrum keiskeanum (species of plant in the daisy family)</gloss> |
|
2. | A* 2011-04-14 00:53:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.theplantlist.org/tpl/record/gcc-114736 |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,2 @@ -<gloss>Crepidiastrum keiskeanum</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>nakai (Crepidiastrum keiskeanum)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 18:28:26 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ Crepidiastrum keiskeanum |
3. | D 2011-04-13 21:53:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2011-04-13 18:39:26 Scott | |
1. | A* 2011-04-13 18:29:06 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ tang cai (Brassica rapa var. toona) |
4. | A 2011-04-14 12:09:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-04-14 07:38:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | typo |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>ヨウナ</reb> +<reb>トウナ</reb> |
|
2. | A* 2011-04-14 00:20:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Various pages: http://kotobank.jp/word/トウナ |
|
Comments: | Bit of a punt. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ヨウナ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,1 +16,2 @@ -<gloss>var of Brassica</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>tang cai (Brassica rapa var. toona)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 18:38:02 Scott | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/てんば菜 daijs nikk |
|
Comments: | It's a type of rape. Don't know how to search EOL for Japanese names. Some have it as タンツァイ (Tang Cai) |
1. |
[n]
▶ winter vegetables ▶ winter greens |
|
2. |
[n]
▶ tang cai |
4. | A 2011-04-14 12:10:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not my day... |
|
3. | A* 2011-04-14 07:39:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | third time's the charm |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ゆゆな</reb> +<reb>ふゆな</reb> @@ -19,1 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="2625280">唐菜・とうな</xref> |
|
2. | A* 2011-04-14 00:22:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij (reading, sense 2) |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ゆな</reb> +<reb>ゆゆな</reb> @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>winter veggies</gloss> +<gloss>winter vegetables</gloss> @@ -15,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2625280">唐菜・とうな</xref> +<xref type="see" seq="2625280">唐菜・とうな</xref> +<gloss>tang cai</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2011-04-13 18:38:37 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | also another name for 唐菜 |
1. |
[n]
▶ custom of keeping a pumpkin or squash during the winter and eating it on the day of the winter solstice |
3. | A 2011-04-14 07:42:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-14 01:04:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW pages |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,7 @@ +<k_ele> +<keb>冬至カボチャ</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>とうじかぼちゃ</reb> +<re_restr>冬至南瓜</re_restr> +</r_ele> @@ -9,0 +16,1 @@ +<re_restr>冬至カボチャ</re_restr> |
|
1. | A* 2011-04-13 21:06:07 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ boiled daikon (or turnip, etc.) eaten hot with miso |
2. | A 2011-04-14 20:52:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>boiled daikon or turnip eaten hot with miso</gloss> +<gloss>boiled daikon (or turnip, etc.) eaten hot with miso</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 21:08:55 Scott | |
Refs: | koj gg5 |
1. |
[n]
▶ Welsh onion miso soup
|
2. | A 2011-04-14 00:37:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij |
|
1. | A* 2011-04-13 21:14:37 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ salt pickling of a turnip or daikon, incl. leaves and stalk |
3. | A 2014-11-24 20:38:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>salt pickling of a turnip or daikon, inc. leaves and stalk</gloss> +<gloss>salt pickling of a turnip or daikon, incl. leaves and stalk</gloss> |
|
2. | A 2011-04-17 08:03:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>salt pickling of a turnip or daikon, leaves and stalk</gloss> +<gloss>salt pickling of a turnip or daikon, inc. leaves and stalk</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 21:18:07 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ shottsuru ▶ [expl] salted and fermented fish sauce from Akita
|
4. | A 2021-10-30 20:52:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-30 14:32:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jpwiki enwiki have 塩魚汁 ngrams |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>塩魚汁</keb> +</k_ele> @@ -16 +19,4 @@ -<gloss>salted and fermented fish sauce from Akita</gloss> +<field>&food;</field> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>shottsuru</gloss> +<gloss g_type="expl">salted and fermented fish sauce from Akita</gloss> |
|
2. | A 2011-04-14 01:46:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>fish sauce from Akita</gloss> +<gloss>salted and fermented fish sauce from Akita</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 21:22:55 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
1. |
[n]
▶ pot dish with white flesh fish and shottsuru sauce (Akita regional dish)
|
3. | A 2011-04-14 16:33:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-14 12:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>pot dish with shottsuru fish sauce and white flesh fish</gloss> +<xref type="see" seq="2625340">塩汁・しょっつる</xref> +<gloss>pot dish with white flesh fish and shottsuru sauce (Akita regional dish)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 21:24:59 Scott | |
Refs: | nikk daijs |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ rice gruel served in temples for ten-night memorial services
|
2. | A 2011-04-14 01:57:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>rice gruel served in temples for ten-night Buddhist memorial services</gloss> +<xref type="see" seq="2625450">十夜・じゅうや</xref> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>rice gruel served in temples for ten-night memorial services</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 21:27:06 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ hotpot of horse meat, onion, etc. with sukiyaki-style flavouring |
3. | R 2011-04-18 05:34:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Didn't notice Scott's other edit. |
|
2. | A* 2011-04-18 05:32:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>horse sukiyaki</gloss> +<gloss>hotpot of horse meat, onion, etc. with sukiyaki-style flavouring</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 21:49:33 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ horse-meat hotpot
|
5. | A 2023-10-24 10:48:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-10-24 08:13:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 桜鍋 8421 72.0% さくら鍋 3280 28.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さくら鍋</keb> @@ -13,0 +17 @@ +<field>&food;</field> |
|
3. | A 2011-04-18 05:34:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-17 21:55:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | e.g. koj says that it's miso or sukiyaki (or something else) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>horse sukiyaki</gloss> +<xref type="see" seq="1593710">桜・4</xref> +<gloss>horse-meat hotpot</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 21:49:33 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ Japanese tofu and vegetable chowder
|
2. | A 2011-04-14 00:55:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, Daij |
|
1. | A* 2011-04-13 21:52:05 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ Chinese-style vegetarian cuisine (popular in the Edo period)
|
3. | A 2011-04-14 08:23:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-14 00:36:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, Koj, GG5 |
|
Comments: | Since it's in GG5, and gets many WWW hits, I think it's still current. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ふさりょうり</reb> +</r_ele> @@ -12,1 +15,1 @@ -<gloss>type of vegetarian cuisine (Edo period)</gloss> +<gloss>Chinese-style vegetarian cuisine (popular in the Edo period)</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 21:54:30 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ type of stew, usu. fish or vegetables in a mild broth ▶ fish grilled unseasoned and then simmered slowly in soy and mirin broth |
5. | A 2011-06-30 23:34:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>a type of stew, generally of fish or vegetables in a mild broth</gloss> +<gloss>type of stew, usu. fish or vegetables in a mild broth</gloss> |
|
4. | A* 2011-06-30 15:58:28 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林、広辞苑 http://ja.wikipedia.org/wiki/煮浸し |
|
Comments: | Elaboration of definition; existing one rather vague |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>stewed food</gloss> -<gloss>fish grilled unseasoned and then simmered slowly in soy broth</gloss> +<gloss>a type of stew, generally of fish or vegetables in a mild broth</gloss> +<gloss>fish grilled unseasoned and then simmered slowly in soy and mirin broth</gloss> |
|
3. | A 2011-04-14 08:03:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-14 00:48:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, ルミナス |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>fish grilled unseasoned and then simmered slowly in soy broth</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 23:35:35 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ fried finely minced daikon, great burdock, carrot and shiitake mushrooms wrapped with crumbled tofu in dried beancurd and deep-fried |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ Japanese tofu and vegetable chowder
|
|||||
3. |
[n]
[arch]
《orig. meaning》 ▶ black soybean sprouts fried in sesame seed oil wrapped in dried beancurd and stewed |
3. | A 2011-04-18 01:26:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-17 22:51:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
|
Comments: | koj/nikk are the only sources that have the black sprout thing |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>けんちぇん</reb> +</r_ele> @@ -18,1 +21,1 @@ -<gloss>black soybean sprouts fried in sesame seed oil wrapped in dried beancurd and stewed</gloss> +<gloss>fried finely minced daikon, great burdock, carrot and shiitake mushrooms wrapped with crumbled tofu in dried beancurd and deep-fried</gloss> @@ -22,1 +25,9 @@ -<gloss>fried finely minced daikon, great burdock, carrot and shiitake mushrooms wrapped with crumbled tofu in dried beancurd and deep-fried.</gloss> +<xref type="see" seq="2625380">巻繊汁</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Japanese tofu and vegetable chowder</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>black soybean sprouts fried in sesame seed oil wrapped in dried beancurd and stewed</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-13 23:38:42 Scott | |
Refs: | koj |