JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ National Aeronautics and Space Administration ▶ NASA |
2. | A 2011-03-28 22:44:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-26 00:54:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, wiki |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>NASA</keb> +</k_ele> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ towing (a ship) |
3. | A 2021-11-17 22:54:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-03-28 15:41:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-28 12:09:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20110328-OYT1T00158.htm |
|
Comments: | 曳 is not 常用 。 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>えい航</keb> |
1. |
[n]
▶ features ▶ looks |
5. | A 2012-05-03 00:20:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-05-02 11:08:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 顔かたち is ahead on hits. Sorted on hits. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>顔形</keb> +<keb>顔かたち</keb> @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>顔形</keb> |
|
3. | A 2011-03-28 11:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-27 07:38:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | merge |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,8 @@ +<r_ele> +<reb>がんぼう</reb> +<re_restr>顔貌</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>がんよう</reb> +<re_restr>顔容</re_restr> +</r_ele> @@ -17,1 +25,1 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2011-03-27 04:29:14 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>顔容</keb> |
1. |
[n,n-suf]
《also written 紀》 ▶ account ▶ history ▶ chronicle ▶ annals ▶ record |
|||||
2. |
[exp]
《begins a list or details, as in 記....以上》 ▶ notice ▶ note ▶ as follows
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 CE) ▶ Records of Ancient Matters
|
11. | A 2023-10-17 03:19:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
10. | A* 2023-09-20 06:46:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the use of 以上 in the bookending needs to be explained. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<s_inf>precedes a list or details</s_inf> +<s_inf>begins a list or details, as in 記....以上</s_inf> |
|
9. | A* 2023-09-20 05:33:25 Opencooper | |
Refs: | * https://biz.trans-suite.jp/23855 * https://run-way.jp/lifestyle/term/kiijo/ * https://xn--fsqv94c.jp/523_1.html |
|
Comments: | Used in written communications after a preamble to bookend the main contents. Improvements welcome. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1155120">以上・5</xref> +<s_inf>precedes a list or details</s_inf> +<gloss>notice</gloss> +<gloss>note</gloss> +<gloss>as follows</gloss> |
|
8. | A 2023-07-01 20:03:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>Kojiki</gloss> +<gloss>Kojiki (earliest historical record of Japan, compiled in 712 CE)</gloss> |
|
7. | A 2021-03-31 05:22:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ account (e.g. bank) |
2. | R 2011-03-28 03:24:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | please ~don't~ report this to us. use the report button |
|
1. | A* 2011-03-28 00:44:34 | |
Comments: | Audio is wrong |
1. |
[v1,vi]
▶ to decline (in prosperity) ▶ to become deserted ▶ to become desolate |
|
2. |
[v1,vi]
[dated]
▶ to taper off (of a sound) |
5. | A 2022-07-05 00:18:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-05 00:02:02 Opencooper | |
Refs: | meikyo: ②〔やや古い言い方で〕 --- 寂れる 9,864 荒びれる 0 さびれる 3,350 寂れた街 2,359 荒びれた街 0 さびれた街 1,398 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -22,0 +24 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
3. | A 2011-03-28 22:58:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-28 16:13:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, gg5, prog |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>荒びれる</keb> @@ -13,2 +16,8 @@ -<gloss>to decline</gloss> -<gloss>to fall (down)</gloss> +<gloss>to decline (in prosperity)</gloss> +<gloss>to become deserted</gloss> +<gloss>to become desolate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to taper off (of a sound)</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-26 20:46:58 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | This verb can also have the meaning "to be deserted" or "desolate", as in a deserted town. See, for example http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/寂れる/m1u/ |
1. |
[n]
▶ number of moves |
|
2. |
[n]
▶ trouble |
2. | D 2011-03-28 11:08:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-03-27 08:14:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | potential merge into てすう |
1. |
[n]
▶ trouble ▶ bother
|
|||||
2. |
(てかず only)
[n]
▶ number of moves (in go, shogi, etc.) |
|||||
3. |
(てかず only)
[n]
{boxing}
▶ number of punches |
5. | A 2024-01-22 11:33:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32 +32,2 @@ -<gloss>number of punches (in boxing)</gloss> +<field>&boxing;</field> +<gloss>number of punches</gloss> |
|
4. | A 2011-03-28 11:08:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess this is OK. |
|
3. | A* 2011-03-27 08:11:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<xref type="see" seq="1984090">御手数</xref> |
|
2. | A* 2011-03-27 08:09:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | i could go either way on the merge. here's what it would look like |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>てかず</reb> +</r_ele> @@ -19,3 +22,11 @@ -<gloss>labor</gloss> -<gloss>labour</gloss> -<gloss>handling</gloss> +<gloss>bother</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>てかず</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>number of moves (in go, shogi, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>てかず</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>number of punches (in boxing)</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-27 04:26:03 Scott | |
Comments: | I think this should be merged with 手数 てかず |
1. |
[n]
▶ nation-wide hookup ▶ nationwide broadcast |
2. | A 2011-03-28 11:32:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-26 01:26:31 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>nationwide broadcast</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ stepping (in place) ▶ stamping (up and down) ▶ stomping ▶ marking time (for a soldier) |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ standstill ▶ stalemate |
7. | A 2024-06-05 20:37:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-06-05 20:13:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 足ふみ seems to get a fair amount of use. It shows up with the same collocations as 足踏み (e.g. 〜状態). Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 足踏み │ 283,493 │ 94.9% │ │ 足ふみ │ 10,185 │ 3.4% │ │ 足ぶみ │ 2,672 │ 0.9% │ │ あしぶみ │ 1,829 │ 0.6% │ │ あしふみ │ 497 │ 0.2% │ ├─ーーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 足踏み状態 │ 32,559 │ 98.1% │ │ 足ふみ状態 │ 450 │ 1.4% │ │ 足ぶみ状態 │ 155 │ 0.5% │ │ あしぶみ状態 │ 28 │ 0.1% │ │ あしふみ状態 │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Adding it as a hidden form. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>足ふみ</keb> |
|
5. | A 2024-06-05 20:05:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sankoku, smk, iwakoku, etc have this as [vi] Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 足踏み │ 283,493 │ 98.4% │ │ 足ぶみ │ 2,672 │ 0.9% │ - sK │ あしぶみ │ 1,829 │ 0.6% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +32 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2017-10-22 11:36:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-10-22 10:32:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | A little clearer. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,3 @@ -<gloss>stepping</gloss> -<gloss>stamping</gloss> +<gloss>stepping (in place)</gloss> +<gloss>stamping (up and down)</gloss> +<gloss>stomping</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ chairman of the Aikikai (Aikido World Headquarters) |
3. | A 2011-03-28 11:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-27 08:21:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.aikikai.or.jp/eng/index.htm |
|
Comments: | fwict, it's actually called the Aikikai in english, otherwise Aikido World Headquarters. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>chairman of the aikido world association (Aikikai)</gloss> +<gloss>chairman of the Aikikai (Aikido World Headquarters)</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-25 22:00:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the reading is a mistake. All the other ~主 is leadership roles are read しゅ. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>どうしゅう</reb> +<reb>どうしゅ</reb> |
1. |
[n,vs,vi]
[uk,chn]
▶ crawling (of a baby) |
8. | A 2023-07-30 05:30:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has it, but I don't mind if it's dropped. |
|
7. | A* 2023-07-29 22:04:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 子供がはいはい 93 7.2% 子供がハイハイ 1201 92.8% 子供が這い這い 0 0.0% はいはいして 4045 12.9% ハイハイして 26626 84.8% 這い這いして 742 2.4% |
|
Comments: | Gogling for "baby creeping" it seems to be used as a synonym to ズリバイ, not ハイハイ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハイハイ</reb> +<re_nokanji/> @@ -17 +21,0 @@ -<gloss>creeping</gloss> |
|
6. | A 2022-07-06 21:41:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think creeping is a common AmE term for crawling. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>creeping</gloss> |
|
5. | A* 2022-07-06 15:25:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 赤ん坊が両手と両足の膝ヒザを使って這うこと。 |
|
Comments: | I don't think "creeping" is a good fit. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>creeping</gloss> -<gloss>crawling</gloss> +<gloss>crawling (of a baby)</gloss> |
|
4. | A 2022-07-05 21:20:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lukewarm water |
2. | D 2011-03-28 11:14:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-03-27 17:47:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | delete--merge |
1. |
[n]
[uk]
▶ rape (seed oil plant, Brassica campestris)
|
4. | A 2015-06-17 23:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-06-17 13:52:25 luce | |
Refs: | n-grams 油菜 201 あぶらな 140 あぶらな科 77 アブラナ 2924 アブラナ科 2292 |
|
Comments: | about 3,5:1 if we discount the false hits of アブラナ科 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2011-03-28 22:57:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-28 15:56:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | cleaning. (and i don't like labelling species as 'food') |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>アブラナ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +16,1 @@ -<field>&food;</field> -<gloss>rape (seed oil plant) (Brassica Campestris)</gloss> +<gloss>rape (seed oil plant, Brassica campestris)</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ easy to see ▶ easy to read |
|
2. |
[adj-i]
▶ easy to understand |
|
3. |
[adj-i]
[arch]
▶ easy to look at ▶ attractive |
3. | A 2011-03-28 11:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-27 08:00:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>見やすい</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +16,4 @@ +<gloss>easy to read</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -14,1 +21,6 @@ -<gloss>not ugly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>easy to look at</gloss> +<gloss>attractive</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-27 04:56:34 Scott | |
Refs: | daijirin |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>easy to understand</gloss> +<gloss>not ugly</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ complete stranger ▶ total stranger
|
5. | A 2013-09-28 14:10:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>total stranger</gloss> |
|
4. | A 2011-03-28 11:33:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15,1 +16,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A* 2011-03-27 04:20:38 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2010-07-24 07:46:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1212071422 |
|
Comments: | refs are always good, even for relatively uncontroversial edits |
|
1. | A* 2010-07-24 00:44:49 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あかの他人</keb> |
1. |
[n]
▶ the inside of a shell |
2. | D 2011-03-28 22:10:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-03-28 21:36:31 Scott |
1. |
[n]
▶ tepid water ▶ lukewarm water |
|
2. |
(ぬるまゆ only)
[adj-no,n]
▶ comfortable ▶ easy ▶ relaxed ▶ complacent ▶ cossetted ▶ unstimulating ▶ dull ▶ uneventful |
8. | A 2021-09-13 01:59:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<misc>&id;</misc> |
|
7. | A 2017-12-02 07:10:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
6. | A 2014-11-18 05:30:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-11-17 22:15:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35,0 +36,2 @@ +<gloss>dull</gloss> +<gloss>uneventful</gloss> |
|
4. | A* 2014-11-17 22:13:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<reb>ぬるゆ</reb> +<reb>びおんとう</reb> @@ -18 +18 @@ -<reb>びおんとう</reb> +<reb>ぬるゆ</reb> @@ -26,0 +27,2 @@ +<stagr>ぬるまゆ</stagr> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -28,5 +30,6 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>cossetted (life, circumstances)</gloss> -<gloss>spoiled</gloss> -<gloss>dull</gloss> -<gloss>uneventful</gloss> +<gloss>comfortable</gloss> +<gloss>easy</gloss> +<gloss>relaxed</gloss> +<gloss>complacent</gloss> +<gloss>cossetted</gloss> +<gloss>unstimulating</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ National Aeronautics and Space Administration (USA) ▶ NASA |
2. | D 2011-03-29 01:13:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-03-28 23:05:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Copied to enamdict. |
1. |
[n]
[hon]
▶ trouble ▶ bother
|
8. | A 2023-10-02 19:05:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="1327970">手数・てすう・1</xref> +<xref type="see" seq="1327970">手数・1</xref> |
|
7. | A 2023-10-01 01:27:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2016-11-05 00:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-11-05 00:10:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お手数 4465674 御手数 34915 おてすう 1215 おてかず 501 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2011-03-28 11:27:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ realized interior |
3. | D 2011-03-28 22:10:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2011-03-28 21:37:04 Scott | |
Comments: | 27 googits |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ means of communication ▶ media of communication ▶ organ of communication ▶ tool of communication |
2. | A 2011-03-28 12:01:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, Luminous |
|
Comments: | Adding the most common gloss. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>means of communication</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:49:51 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,n]
▶ public welfare |
3. | A 2023-09-29 05:56:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2011-03-28 11:59:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス和英辞典, Eijiro |
|
1. | A* 2011-03-23 20:59:48 Scott |
1. |
[n]
▶ National Aeronautics and Space Administration ▶ NASA
|
5. | D 2011-03-29 01:13:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | D* 2011-03-28 23:08:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Copied to enamdict. |
|
3. | A* 2011-03-26 00:55:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think NASA should have at least one entry in the dictionary itself. i kind of lean towards the equivalent acronym ナサ, but i'm really not sure which is most common in japanese |
|
2. | A* 2011-03-26 00:50:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wonder if this and the other two NASA entries should go off to enamdict. |
|
1. | A* 2011-03-23 21:01:39 Scott | |
Refs: | eij |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ useless messenger ▶ doing only as one is told ▶ fool's errand |
5. | R 2018-01-09 01:41:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | dupe. |
|
4. | A* 2018-01-09 00:24:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2011-03-28 15:36:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-28 11:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典 |
|
Comments: | Seems fairly broad. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>doing only as one is told</gloss> +<gloss>fool's errand</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 21:11:50 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ useless messenger ▶ doing only as one is told ▶ fool's errand |
6. | A 2024-03-23 11:50:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 子供の使い 3760 84.8% こどもの使い 139 3.1% 子どもの使い 535 12.1% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子どもの使い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2018-01-14 10:52:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-01-09 00:23:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2011-03-28 15:36:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-28 11:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典 |
|
Comments: | Seems fairly broad. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>doing only as one is told</gloss> +<gloss>fool's errand</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ in good condition ▶ in fine shape ▶ in form ▶ in good health ▶ (feeling) well ▶ in working order ▶ going well ▶ running smoothly
|
|||||
2. |
[exp,adj-ix]
▶ glib ▶ slick ▶ smooth-talking ▶ smooth-tongued |
|||||
3. |
[exp,adj-ix]
▶ harmonious ▶ melodious ▶ rhythmical ▶ musical |
8. | A 2021-09-02 11:26:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -26,4 +26,9 @@ -<misc>&derog;</misc> -<gloss>glib</gloss> -<gloss>slick (sounds good but no substance)</gloss> -<gloss>all talk</gloss> +<xref type="ant" seq="2788310">調子が悪い</xref> +<gloss>in good condition</gloss> +<gloss>in fine shape</gloss> +<gloss>in form</gloss> +<gloss>in good health</gloss> +<gloss>(feeling) well</gloss> +<gloss>in working order</gloss> +<gloss>going well</gloss> +<gloss>running smoothly</gloss> @@ -34,3 +39,12 @@ -<gloss>in good form</gloss> -<gloss>in great shape</gloss> -<gloss>having things progress well</gloss> +<gloss>glib</gloss> +<gloss>slick</gloss> +<gloss>smooth-talking</gloss> +<gloss>smooth-tongued</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> +<gloss>harmonious</gloss> +<gloss>melodious</gloss> +<gloss>rhythmical</gloss> +<gloss>musical</gloss> |
|
7. | A 2021-09-01 04:07:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 調子がいい 224370 ちょうしがいい 350 調子が良い 126689 調子がよい 20752 ちょうしがよい 51 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>調子が良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>調子がよい</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,7 @@ +<re_restr>調子がいい</re_restr> +<re_restr>調子が良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちょうしがよい</reb> +<re_restr>調子が良い</re_restr> +<re_restr>調子がよい</re_restr> |
|
6. | A 2015-07-16 02:19:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping back to just いい form. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>調子が良い</keb> @@ -15 +12 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> @@ -23 +20 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
5. | A 2011-08-10 23:23:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "in good form" is fine as an English gloss, so the "lit" tag is not appropriate. |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss g_type="lit">in good form</gloss> +<gloss>in good form</gloss> |
|
4. | A* 2011-08-10 16:40:22 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 英辞郎 |
|
Comments: | Add more wording and notes; a bit tricky to translate well (in the pejorative/ironic sense). (Just encountered this evening, was difficulty to explain.) |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&derog;</misc> @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>slick (sounds good but no substance)</gloss> +<gloss>all talk</gloss> @@ -21,1 +24,1 @@ -<gloss>in good form</gloss> +<gloss g_type="lit">in good form</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rape (seed oil plant, Brassica campestris) ▶ Chinese colza ▶ yuntai
|
8. | A 2011-03-28 23:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Making it うん薹 (4 hits). |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>ウン薹</keb> +<keb>うん薹</keb> |
|
7. | A* 2011-03-28 16:03:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin has an entry for this as うんだい, as does nikk. nikk appears to confirm the うんたい reading in an old usage example but neither dictionary makes any mention of it in the reading field or in a note, so i think it might be [ok]? |
|
Comments: | copying from あぶらな. also, ウン薹 gets no hits. is it required because 蕓 is a rare kanji? if so, another ウンだい reading will have to be added just for it |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,10 @@ +<reb>うんだい</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うんたい</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウンダイ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,0 +22,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -15,0 +26,3 @@ +<xref type="see" seq="1538660">油菜</xref> +<xref type="see" seq="1538660">油菜</xref> +<gloss>rape (seed oil plant, Brassica campestris)</gloss> |
|
6. | A* 2011-03-28 11:56:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to be. Daijirin has it as a meaning of 油菜. |
|
5. | A* 2011-03-27 08:01:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.occn.zaq.ne.jp/ringo-do/honzo_aburana.htm |
|
Comments: | is this just another word for 油菜? |
|
4. | A* 2011-03-24 07:06:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 蕓 is JIS 212, i.e. we can handle it. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "happening bar"
▶ partner-swapping sex club
|
5. | A 2013-05-11 09:49:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハプニング・バー</reb> |
|
4. | A 2011-03-28 11:39:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>type of partner swapping sex club</gloss> +<gloss>partner-swapping sex club</gloss> |
|
3. | A* 2011-03-26 00:45:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | either it is a just a "partner swapping sex club", or else we should specify what "type" it is |
|
2. | A* 2011-03-24 22:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure the gloss covers all the nuances, but I guess it will do. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<lsource ls_wasei="y">happening bar</lsource> |
|
1. | A* 2011-03-24 19:39:30 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[abbr]
▶ partner-swapping sex club
|
3. | A 2011-03-28 15:37:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-28 11:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As per the full version. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<gloss>type of partner swapping sex club</gloss> +<gloss>partner-swapping sex club</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-24 22:56:48 Jim Breen <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ tournament flag |
2. | A 2011-03-28 11:37:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-26 02:30:27 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ a |
2. | R 2011-03-28 11:13:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I deleted the にっぽん one. The other gets more hits. |
|
1. | A* 2011-03-26 02:42:56 Scott | |
Comments: | Please delete one of the two enamdict entries. |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "punch drunker"
▶ person suffering from punch drunk syndrome ▶ person with dementia pugilistica |
|||||
2. |
[n]
▶ punch drunk syndrome ▶ dementia pugilistica
|
3. | A 2011-03-28 11:17:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-27 08:39:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, wiki |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,6 @@ -<gloss>Dementia pugilistica</gloss> +<lsource ls_wasei="y">punch drunker</lsource> +<gloss>person suffering from punch drunk syndrome</gloss> +<gloss>person with dementia pugilistica</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -11,0 +16,1 @@ +<gloss>dementia pugilistica</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-26 04:52:46 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[exp]
Dialect: thb
《from 差し支えがない》 ▶ no problem ▶ that's OK |
4. | A 2011-03-28 15:39:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>サスケネ</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> @@ -11,0 +13,1 @@ +<dial>&thb;</dial> |
|
3. | A* 2011-03-28 14:57:09 Scott | |
Comments: | Seems to be fukushima-ben |
|
2. | A* 2011-03-28 11:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. Several sites confirm that meaning. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<s_inf>from 差し支えがない</s_inf> @@ -11,0 +12,1 @@ +<gloss>that's OK</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-27 04:16:41 Scott | |
Refs: | http://www015.upp.so-net.ne.jp/sasukene/linkp01.htm |
|
Comments: | from 差し支えがない |
1. |
[n]
{food, cooking}
《from a pun on 親子丼》 ▶ bowl of rice topped with beef (or pork) and eggs
|
12. | A 2022-09-06 07:06:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>beef (or pork) and eggs on rice</gloss> +<gloss>bowl of rice topped with beef (or pork) and eggs</gloss> |
|
11. | A* 2022-09-06 05:36:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jpwiki |
|
Comments: | Not sure which reading is more common, but for consistency |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>たにんどんぶり</reb> +<reb>たにんどん</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>たにんどん</reb> +<reb>たにんどんぶり</reb> |
|
10. | A 2018-10-20 00:59:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-10-18 10:35:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with Rene's edit to the 開化丼 entry. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>beef or pork and eggs on rice</gloss> +<gloss>beef (or pork) and eggs on rice</gloss> |
|
8. | A* 2018-10-17 13:55:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ngrams たにんどん 55 たにんどんぶり 178 他人どん No matches 他人どんぶり 555 |
|
Comments: | Simpler? And aligned with the gloss in oyakodon. And I think "donburi" is more common than "don". Either way, it's more "right" (see daij, brit) |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>たにんどん</reb> +<reb>たにんどんぶり</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>たにんどんぶり</reb> +<reb>たにんどん</reb> @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>oyakodon-like dish made with something other than chicken</gloss> -<gloss>bowl of rice with cooked meat (esp. beef or pork) and eggs on top</gloss> +<s_inf>from a pun on 親子丼</s_inf> +<gloss>beef or pork and eggs on rice</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ shore lark (Eremophila alpestris) ▶ horned lark |
2. | A 2011-03-28 11:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-27 17:36:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, yahoo enc, etc. |
1. |
[n]
▶ Japan Aerospace Exploration Agency ▶ JAXA |
3. | D 2011-03-28 11:35:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Meant to reject - now I'll delete. |
|
2. | A 2011-03-28 11:34:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To enamdict. |
|
1. | A* 2011-03-27 23:22:06 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ rape (seed oil plant, Brassica campestris)
|
3. | A 2011-03-28 23:03:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Cut-and-paste-o. |
|
2. | A* 2011-03-28 16:04:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | katakana version was a typo? |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>アブラナ</reb> +<reb>ナタネナ</reb> @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>rape (seed oil plant) (Brassica Campestris)</gloss> +<gloss>rape (seed oil plant, Brassica campestris)</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-28 11:55:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin: "アブラナの別名" |
1. |
[n]
▶ probation office ▶ probation facility |
2. | A 2011-03-28 23:14:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Probation Office</gloss> +<gloss>probation office</gloss> +<gloss>probation facility</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-28 21:32:18 Scott | |
Refs: | gg5 eij |
1. |
[n,vs]
▶ under one's jurisdiction ▶ having jurisdiction |
2. | A 2011-03-28 23:22:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>having jurisdiction</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-28 21:34:31 Scott | |
Refs: | koj daij LW2 has 所掌事務 |
1. |
[n]
▶ internal department ▶ department within an organization |
2. | A 2011-03-28 23:16:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>department within an organization</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-28 21:36:10 Scott | |
Refs: | gg5 eij |
1. |
[n]
▶ Japan Marine Accident Tribunal ▶ JMAT |
2. | R 2011-03-28 22:59:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | -> enamdict |
|
1. | A* 2011-03-28 21:38:14 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{law}
▶ juvenile deemed likely to commit a crime ▶ pre-delinquent juvenile ▶ status offender
|
6. | A 2023-05-15 22:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a juvenile likely to commit a crime; a juvenile with criminal bent; a pre-delinquent juvenile. ルミナス: minor [juvenile] with a criminal inclination Daijr/s, etc. |
|
Comments: | I think it's best to lead with a clearer gloss. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>juvenile deemed likely to commit a crime</gloss> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss g_type="expl">juvenile deemed likely to commit a crime (due to behaviors such as truancy, ignoring parents, association with immoral activities, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2023-05-15 15:11:21 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 虞犯少年 2383 66.7% ぐ犯少年 1192 33.3% |
|
Comments: | ぐ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぐ犯少年</keb> |
|
4. | A* 2023-05-15 13:51:25 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 虞犯. I guess "status offender" probably is correct enough. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>status offender</gloss> |
|
3. | A* 2023-05-15 08:02:14 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku lists all of 虞犯 as 法, example is ー少年。 Fear that (someone) will commit a crime. On the concept of the pre-delinquent juvenile in Japan http://www.waseda.jp/hiken/jp/public/bulletin/pdf/25/ronbun/A02859211-00-000250001.pdf Page 2: Pre-delinquency is thought to be a symptom of a tendency towards committing crime. For example, running away from home, violence within the family, legal but harmful drug use, and schoolgirl prostitution that is disguised as only offering financial support for living. Four signs/activities (same as Japanese below): 1. to have a tendency to not be subject to the due supervision of guardians 2. to keep away from home without reason 3. to hang out with a person who is criminal or immoral, or at an indecent place 4. to have a tendency to commit an act that harms the morality of him/herself or others./ Discussion of child welfare act: https://mbp-japan.com/kyoto/kyotocommunitas/column/5065906/ 虞犯少年は、 三 次に掲げる事由があって、その性格又は環境に照して、将来、罪を犯し、又は刑罰法令に触れる行為をする虞のある少年 イ 保護者の正当な監督に服しない性癖のあること。 ロ 正当の理由がなく家屋に寄り附かないこと。 ハ 犯罪性のある人若しくは不道徳な人と交際し、又はいかがわしい場所に出入すること。 ニ 自己又は他人の徳性を害する行為をする性癖のあること。 Google translate: The suspected boy(虞犯少年) 3. A juvenile who has the following reasons and is likely to commit a crime or act in violation of criminal laws in the future in light of his personality or environment. B. Having a tendency not to submit to the legitimate supervision of parents. (b) Do not come to the house without justifiable reason. C. Associating with a criminal or immoral person, or entering and leaving a questionable place. D. Having a propensity to act in a way that harms the moral character of oneself or others. |
|
Comments: | Page 2 of the ref'd PDF is a full English-language definition of this term if interested. A 虞犯少年 must display certain behaviors (see refs) AND be judged likely to commit a crime. added [fld=law], "*deemed* likely". removed "juvenile with a criminal bent". As a piece of legalese, this gloss feels like a stylistic synonym which adds unnecessary ambiguity (and, it seems unused in practice). removed "status offender" (though this translation is found on reverso, see below. reverso cases that do use with would have been better served by "pre-delinquent juvenile" ). The purpose of this classification seems to be to provide legal protections/assistance to juveniles *before* they end up in the criminal justice system. "pre-delinquent juvenile" is *the* official gloss into English, but it is not a concept with an exact analogue in the western legal system. A "status offender" is someone who has committed a crime only by virtue of their status (especially age)(I had to look this up). So "truancy" is a status offense in America. A child can end up in juvenile court for a status offense. But it doesn't appear that truancy is a crime in Japan. So, while "status offender' and "虞犯少年" cover the same kinds of behaviors (truancy, running away from home, consorting with bad crowds...), this isn't an "offense" in Japan. Calling 虞犯少年 an "offender" seems a bit silly, as the whole point of "虞犯少年" is "likely to commit", when "offender" means "already committed...". "deemed" just seems more accurate to me here. (short for "legally deemed", I guess). Whether an individual juvenile is actually likely or not to commit a crime is immaterial. It seems to be a legal distinction - the presence of certain behaviors (ignoring a parent/guardian, consorting with gangs...) can get you categorized as 虞犯少年 based on legal statues. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>juvenile likely to commit a crime</gloss> -<gloss>juvenile with a criminal bent</gloss> +<field>&law;</field> @@ -15 +14 @@ -<gloss>status offender</gloss> +<gloss g_type="expl">juvenile deemed likely to commit a crime (due to behaviors such as truancy, ignoring parents, association with immoral activities, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2011-03-28 23:25:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eij |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{law}
▶ being likely to commit a crime ▶ pre-delinquency
|
6. | A 2023-05-18 08:59:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-16 20:23:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | smk: 罪を犯しやすい傾向にあること。 |
|
Comments: | I agree with Brian that "likelihood" is misleading. I don't think adj-f is needed unless we're glossing it as an adjective. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-f;</pos> @@ -18,2 +17,2 @@ -<gloss>likelihood of committing a crime</gloss> -<gloss>pre-delinquent</gloss> +<gloss>being likely to commit a crime</gloss> +<gloss>pre-delinquency</gloss> |
|
4. | A 2023-05-15 22:32:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 【法】 likelihood of committing a crime. None of the kokugos I checked had this term - they only have entries for 虞犯少年. |
|
Comments: | I think this amendment overcomplicates the entry. I frankly think it was better the way it was. One sense is enough. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -20,6 +21 @@ -<gloss>status offense</gloss> -<gloss>(cases of) pre-delinquency (esp. juvenile pre-delinquency)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-f;</pos> -<field>&law;</field> +<gloss>likelihood of committing a crime</gloss> @@ -27 +22,0 @@ -<gloss>feared likely to commit a crime (esp. to suggest social intervention)</gloss> |
|
3. | A* 2023-05-15 15:17:10 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 虞犯 4880 58.7% ぐ犯 2786 33.5% 虞犯少年 2383 66.7% ぐ犯少年 1192 33.3% ==== https://hakusyo1.moj.go.jp/en/46/nfm/n_46_2_3_2_4_3.html Fig. III-30 shows the trends in the percent distribution of persons newly admitted to juvenile training schools, by offense and by age since 1980. As for junior juveniles, larceny and status offense accounted for 3/4 in 1980. However, the percent distribution of status offenses has declined to a large extent, and robbery and extortion have increased since 1995 Same document, Japanese source: https://hakusyo1.moj.go.jp/jp/42/nfm/n_42_2_3_2_4_3.html ... 窃盗及び虞犯が4分の3を占めていたが,平成7年以降,虞犯の比率が大幅に低下し ... ==== Reassessing Juvenile Justice in Japan: Net widening or diversion? https://apjjf.org/2017/09/Ellis.html Juvenile pre-delinquency violations referred to the police are recorded. Yoder therefore used 2008 statistics and noted that the 1,361,769 recorded youth pre-delinquency status offences far outnumbered the 134,415 penal code offences by young people (Yoder, 2011, p. 37; Hanzai Hakusho, 2009; Seishonen Hakusho3, 2009) and that pre-delinquency rates more than doubled between 1972 and 1983. The implication here is that all 1,361,769 pre-delinquency cases would result in a juvenile police record. ... Figure 1: Number of juveniles issued with police guidance for pre-delinquency status offences, 1975-2014 Lots of data, ぐ犯 orthography: https://wellness-keijibengo.com/guhan/ |
|
Comments: | I think that "虞犯" is perhaps more accurately "likely to commit a crime". If we "noun" this as "likelihood", then I would expect to be able to say 虞犯は20%, or 虞犯が高い。Those do not work. The noun given in sankoku is おそれ. Thus, something like [expl] concern(or fear) that someone is likely to commit a crime I added, but then removed this in the end as it seemed redundant with what I arrived at for sense [2]. For sense[2], note that obvious noun searches like: 虞犯がある and 虞犯がない return next-to-nothing in a google search. So while this has the meaning if the [expl] above, it doesn't seem to be used as a standalone noun this way. Hence [adj-f] only on [2]. I'm not sure if there are examples/rationales I have not considered here... Contrary to my original argument against "status offense" on 虞犯少年, 虞犯 by itself is very often glossed on reverso as "status offense". In fact, "虞犯" in the sense of "reason for admitting a minor into a juvenile training school", along with things like "larceny", is translated as "status offense" by the Ministry of Justice. So, maybe "虞犯" could be considered a kind of "offense" (if not a criminal one), for which a juvenile can be forced into some kind of education/remediation system. And "status offender" was indeed fine on 虞犯少年. I suppose. At least, the Ministry of Justice seemed to be OK with the gloss. The [xref] has explanatory power for both sense. I rather suspect that sense [1] was actually derived backwards from 虞犯少年. "status offense", as I noted in 虞犯少年, is not an exact equivalent, so the xref provides some clarity on what this actually means in Japanese. On the other hand for [2], 虞犯少年 is the actual [adj-f] usage, and "pre-delinquent" is also a term meriting additional information. In addition to the moj ref, lots of additional reverso matches for this simple "status offense" sense: https://context.reverso.net/translation/japanese-english/虞犯 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぐ犯</keb> @@ -11,0 +15,9 @@ +<xref type="see" seq="2621360">虞犯少年</xref> +<xref type="see" seq="2621360">虞犯少年</xref> +<xref type="see" seq="2621360">虞犯少年</xref> +<xref type="see" seq="2621360">虞犯少年</xref> +<field>&law;</field> +<gloss>status offense</gloss> +<gloss>(cases of) pre-delinquency (esp. juvenile pre-delinquency)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -13 +25 @@ -<gloss>likelihood of committing a crime</gloss> +<field>&law;</field> @@ -14,0 +27 @@ +<gloss>feared likely to commit a crime (esp. to suggest social intervention)</gloss> |
|
2. | A 2011-03-28 23:24:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>pre-delinquent</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ watching over |
2. | A 2011-03-28 23:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-28 21:45:20 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
{law}
▶ juvenile delinquent under the age of fourteen ▶ minor in trouble with the law |
3. | A 2022-07-21 06:26:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not sure we need the 2nd gloss in a legal terminology entry like this |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
|
2. | A 2011-03-28 23:26:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>minor in trouble with the law</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-28 21:59:46 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "teamer"
▶ juvenile delinquents roaming about the city in groups |
2. | A 2011-03-28 22:56:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-28 22:04:28 Scott | |
Refs: | wiki gg5 |
1. |
[n]
▶ street gang |
3. | A 2013-05-11 08:30:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ストリート・ギャング</reb> |
|
2. | A 2011-03-28 22:55:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-28 22:05:02 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "color gang"
▶ group of hoodlums whose members all wear clothes in the same color (inspired by US street gangs; esp. associated with Ikebukuro in the late 1990s) |
5. | A 2022-12-21 01:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-12-20 23:59:54 Marcus Richert | |
Refs: | wiki, zokugo, saw on TV |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Japanese street gang</gloss> +<gloss>group of hoodlums whose members all wear clothes in the same color (inspired by US street gangs; esp. associated with Ikebukuro in the late 1990s)</gloss> |
|
3. | A 2013-05-11 07:07:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カラー・ギャング</reb> |
|
2. | A 2011-03-28 22:55:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<lsource ls_wasei="y">color gang</lsource> |
|
1. | A* 2011-03-28 22:06:13 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ extendable baton |
2. | A 2011-03-28 23:23:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-28 22:07:47 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ personnel management ▶ personnel administration |
2. | A 2011-03-29 01:15:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-28 23:19:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |