JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{baseball}
▶ home run
|
4. | A 2014-12-20 20:52:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&baseb;</field> |
|
3. | A 2013-05-11 11:00:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホーム・ラン</reb> |
|
2. | A 2011-03-27 07:39:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-26 01:12:22 Scott | |
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<xref type="see" seq="1523310">本塁打</xref> |
1. |
[n]
▶ features ▶ looks |
5. | A 2012-05-03 00:20:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-05-02 11:08:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 顔かたち is ahead on hits. Sorted on hits. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>顔形</keb> +<keb>顔かたち</keb> @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>顔形</keb> |
|
3. | A 2011-03-28 11:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-27 07:38:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | merge |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,8 @@ +<r_ele> +<reb>がんぼう</reb> +<re_restr>顔貌</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>がんよう</reb> +<re_restr>顔容</re_restr> +</r_ele> @@ -17,1 +25,1 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2011-03-27 04:29:14 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>顔容</keb> |
1. |
[n]
▶ number of moves |
|
2. |
[n]
▶ trouble |
2. | D 2011-03-28 11:08:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-03-27 08:14:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | potential merge into てすう |
1. |
[n]
▶ trouble ▶ bother
|
|||||
2. |
(てかず only)
[n]
▶ number of moves (in go, shogi, etc.) |
|||||
3. |
(てかず only)
[n]
{boxing}
▶ number of punches |
5. | A 2024-01-22 11:33:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32 +32,2 @@ -<gloss>number of punches (in boxing)</gloss> +<field>&boxing;</field> +<gloss>number of punches</gloss> |
|
4. | A 2011-03-28 11:08:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess this is OK. |
|
3. | A* 2011-03-27 08:11:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<xref type="see" seq="1984090">御手数</xref> |
|
2. | A* 2011-03-27 08:09:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | i could go either way on the merge. here's what it would look like |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>てかず</reb> +</r_ele> @@ -19,3 +22,11 @@ -<gloss>labor</gloss> -<gloss>labour</gloss> -<gloss>handling</gloss> +<gloss>bother</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>てかず</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>number of moves (in go, shogi, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>てかず</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>number of punches (in boxing)</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-27 04:26:03 Scott | |
Comments: | I think this should be merged with 手数 てかず |
1. |
[n,vs,vi]
▶ attaining Buddhahood ▶ becoming a Buddha ▶ entering Nirvana |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ going to heaven ▶ resting in peace ▶ dying (peacefully) |
5. | A 2022-01-09 05:16:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2020-07-23 07:22:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has "entering Nirvana") |
|
3. | A* 2020-07-22 09:15:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Comments: | not sure "entering Nirvana" really belongs here, but maybe they are one and the same? |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>attaining Buddhahood</gloss> +<gloss>becoming a Buddha</gloss> @@ -18 +19,0 @@ -<gloss>becoming a Buddha</gloss> |
|
2. | A 2011-03-27 07:47:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>enter Nirvana</gloss> -<gloss>become a Buddha</gloss> +<gloss>entering Nirvana</gloss> +<gloss>becoming a Buddha</gloss> @@ -23,3 +23,3 @@ -<gloss>go to heaven</gloss> -<gloss>rest in peace</gloss> -<gloss>die (peacefully)</gloss> +<gloss>going to heaven</gloss> +<gloss>resting in peace</gloss> +<gloss>dying (peacefully)</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-27 05:29:08 Scott | |
Diff: | @@ -19,0 +19,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
▶ chairman of the Aikikai (Aikido World Headquarters) |
3. | A 2011-03-28 11:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-27 08:21:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.aikikai.or.jp/eng/index.htm |
|
Comments: | fwict, it's actually called the Aikikai in english, otherwise Aikido World Headquarters. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>chairman of the aikido world association (Aikikai)</gloss> +<gloss>chairman of the Aikikai (Aikido World Headquarters)</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-25 22:00:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the reading is a mistake. All the other ~主 is leadership roles are read しゅ. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>どうしゅう</reb> +<reb>どうしゅ</reb> |
1. |
[n]
▶ lukewarm water |
2. | D 2011-03-28 11:14:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-03-27 17:47:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | delete--merge |
1. |
[n,vs,vi]
[form]
▶ going to the source ▶ tracing to the origin |
4. | A 2022-07-03 20:20:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ルミナス, meikyo |
|
Diff: | @@ -20,3 +20,3 @@ -<gloss>returning to the origin</gloss> -<gloss>going back to the beginning</gloss> -<gloss>retracing</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>going to the source</gloss> +<gloss>tracing to the origin</gloss> |
|
3. | A* 2022-07-03 15:12:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Most of the refs have さくげん as a 「慣用読み」 [vi]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 遡源 | 810 | 67.6% | | 溯源 | 389 | 32.4% | | さくげん | 4,326 | N/A | | そげん | 18,155 | N/A | |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-03-27 07:41:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ->nouns |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,3 @@ -<gloss>return to the origin</gloss> -<gloss>go back to the beginning</gloss> -<gloss>retrace</gloss> +<gloss>returning to the origin</gloss> +<gloss>going back to the beginning</gloss> +<gloss>retracing</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-27 04:31:59 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>そげん</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ listening instrument ▶ sound detector ▶ sound locator ▶ acoustic locator ▶ hydrophone |
2. | A 2011-03-27 08:25:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>sound detector</gloss> +<gloss>sound locator</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-26 17:45:29 | |
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>acoustic locator</gloss> +<gloss>hydrophone</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ easy to see ▶ easy to read |
|
2. |
[adj-i]
▶ easy to understand |
|
3. |
[adj-i]
[arch]
▶ easy to look at ▶ attractive |
3. | A 2011-03-28 11:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-27 08:00:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>見やすい</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +16,4 @@ +<gloss>easy to read</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -14,1 +21,6 @@ -<gloss>not ugly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>easy to look at</gloss> +<gloss>attractive</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-27 04:56:34 Scott | |
Refs: | daijirin |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>easy to understand</gloss> +<gloss>not ugly</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ complete stranger ▶ total stranger
|
5. | A 2013-09-28 14:10:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>total stranger</gloss> |
|
4. | A 2011-03-28 11:33:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15,1 +16,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A* 2011-03-27 04:20:38 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2010-07-24 07:46:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1212071422 |
|
Comments: | refs are always good, even for relatively uncontroversial edits |
|
1. | A* 2010-07-24 00:44:49 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あかの他人</keb> |
1. |
[n]
▶ tepid water ▶ lukewarm water |
|
2. |
(ぬるまゆ only)
[adj-no,n]
▶ comfortable ▶ easy ▶ relaxed ▶ complacent ▶ cossetted ▶ unstimulating ▶ dull ▶ uneventful |
8. | A 2021-09-13 01:59:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<misc>&id;</misc> |
|
7. | A 2017-12-02 07:10:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
6. | A 2014-11-18 05:30:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-11-17 22:15:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35,0 +36,2 @@ +<gloss>dull</gloss> +<gloss>uneventful</gloss> |
|
4. | A* 2014-11-17 22:13:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<reb>ぬるゆ</reb> +<reb>びおんとう</reb> @@ -18 +18 @@ -<reb>びおんとう</reb> +<reb>ぬるゆ</reb> @@ -26,0 +27,2 @@ +<stagr>ぬるまゆ</stagr> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -28,5 +30,6 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>cossetted (life, circumstances)</gloss> -<gloss>spoiled</gloss> -<gloss>dull</gloss> -<gloss>uneventful</gloss> +<gloss>comfortable</gloss> +<gloss>easy</gloss> +<gloss>relaxed</gloss> +<gloss>complacent</gloss> +<gloss>cossetted</gloss> +<gloss>unstimulating</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[hon]
▶ trouble ▶ bother
|
8. | A 2023-10-02 19:05:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="1327970">手数・てすう・1</xref> +<xref type="see" seq="1327970">手数・1</xref> |
|
7. | A 2023-10-01 01:27:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2016-11-05 00:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-11-05 00:10:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お手数 4465674 御手数 34915 おてすう 1215 おてかず 501 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2011-03-28 11:27:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ electricity shortage |
2. | A 2011-03-27 18:31:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-27 12:47:17 Clement Skau <...address hidden...> | |
Comments: | でんりょく + ふそく should be でんりょくぶそく |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>でんりょくふそく</reb> +<reb>でんりょくぶそく</reb> |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ out of one's reach ▶ beyond one's grasp
|
6. | A 2017-12-02 06:38:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
5. | A 2011-03-27 08:50:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | x-reffed senses have nothing to do with this |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2620820">手が出る</xref> |
|
4. | A 2011-03-24 06:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-03-23 21:18:10 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="2620820">手が出る</xref> |
|
2. | A 2010-12-30 03:39:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>To be out of one's reach (e.g. something that's too expensive)</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>out of one's reach</gloss> +<gloss>beyond one's grasp</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ double slap in the face ▶ forehand and backhand slap |
4. | A 2023-11-07 06:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: slap sb in the face forehanded and backhanded; give sb a double slap in the face |
|
Comments: | Simpler? |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>double slap in the face (second slap administered by the return motion of the back of the hand)</gloss> +<gloss>double slap in the face</gloss> +<gloss>forehand and backhand slap</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-07 00:29:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Can the gloss be simplified? |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>往復ビンタ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おうふくびんた</reb> -<re_restr>往復びんた</re_restr> |
|
2. | A 2011-03-27 18:35:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>往復びんた</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>往復ビンタ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おうふくびんた</reb> +<re_restr>往復びんた</re_restr> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:54:09 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,v1]
▶ to resort to violence ▶ to use force ▶ to get physical |
|||||
2. |
[exp,v1]
▶ to be able to get ▶ to be able to afford ▶ to be within one's reach
|
|||||
3. |
[exp,v1]
[id]
▶ to jab ▶ to swing at a bad ball (baseball) |
|||||
4. |
[exp,v1]
▶ to reach for (a snack, etc.) |
7. | A 2020-10-06 04:10:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All a bit messy. 手が出ない is much more common. |
|
6. | A* 2020-10-06 03:52:07 | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to be within one's reach</gloss> |
|
5. | A* 2020-10-05 21:27:26 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>to get physical</gloss> |
|
4. | A* 2020-10-05 19:39:35 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Comments: | 「由紀が不機嫌になった時はそうっとしておいたほうが良かった。下手に口を出すと、すぐに手が出てくるのである。」 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,13 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to resort to violence</gloss> +<gloss>to use force</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see" seq="2603750">手が出ない</xref> +<gloss>to be able to get</gloss> +<gloss>to be able to afford</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2018-01-09 05:18:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ second foreign language |
2. | A 2011-03-27 08:02:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 21:23:55 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ in good condition ▶ in fine shape ▶ in form ▶ in good health ▶ (feeling) well ▶ in working order ▶ going well ▶ running smoothly
|
|||||
2. |
[exp,adj-ix]
▶ glib ▶ slick ▶ smooth-talking ▶ smooth-tongued |
|||||
3. |
[exp,adj-ix]
▶ harmonious ▶ melodious ▶ rhythmical ▶ musical |
8. | A 2021-09-02 11:26:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -26,4 +26,9 @@ -<misc>&derog;</misc> -<gloss>glib</gloss> -<gloss>slick (sounds good but no substance)</gloss> -<gloss>all talk</gloss> +<xref type="ant" seq="2788310">調子が悪い</xref> +<gloss>in good condition</gloss> +<gloss>in fine shape</gloss> +<gloss>in form</gloss> +<gloss>in good health</gloss> +<gloss>(feeling) well</gloss> +<gloss>in working order</gloss> +<gloss>going well</gloss> +<gloss>running smoothly</gloss> @@ -34,3 +39,12 @@ -<gloss>in good form</gloss> -<gloss>in great shape</gloss> -<gloss>having things progress well</gloss> +<gloss>glib</gloss> +<gloss>slick</gloss> +<gloss>smooth-talking</gloss> +<gloss>smooth-tongued</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> +<gloss>harmonious</gloss> +<gloss>melodious</gloss> +<gloss>rhythmical</gloss> +<gloss>musical</gloss> |
|
7. | A 2021-09-01 04:07:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 調子がいい 224370 ちょうしがいい 350 調子が良い 126689 調子がよい 20752 ちょうしがよい 51 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>調子が良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>調子がよい</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,7 @@ +<re_restr>調子がいい</re_restr> +<re_restr>調子が良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちょうしがよい</reb> +<re_restr>調子が良い</re_restr> +<re_restr>調子がよい</re_restr> |
|
6. | A 2015-07-16 02:19:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping back to just いい form. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>調子が良い</keb> @@ -15 +12 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> @@ -23 +20 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
5. | A 2011-08-10 23:23:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "in good form" is fine as an English gloss, so the "lit" tag is not appropriate. |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss g_type="lit">in good form</gloss> +<gloss>in good form</gloss> |
|
4. | A* 2011-08-10 16:40:22 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 英辞郎 |
|
Comments: | Add more wording and notes; a bit tricky to translate well (in the pejorative/ironic sense). (Just encountered this evening, was difficulty to explain.) |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&derog;</misc> @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>slick (sounds good but no substance)</gloss> +<gloss>all talk</gloss> @@ -21,1 +24,1 @@ -<gloss>in good form</gloss> +<gloss g_type="lit">in good form</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ naturally curly hair
|
2. | A 2011-03-27 08:31:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 21:38:39 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ rape (seed oil plant, Brassica campestris) ▶ Chinese colza ▶ yuntai
|
8. | A 2011-03-28 23:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Making it うん薹 (4 hits). |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>ウン薹</keb> +<keb>うん薹</keb> |
|
7. | A* 2011-03-28 16:03:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin has an entry for this as うんだい, as does nikk. nikk appears to confirm the うんたい reading in an old usage example but neither dictionary makes any mention of it in the reading field or in a note, so i think it might be [ok]? |
|
Comments: | copying from あぶらな. also, ウン薹 gets no hits. is it required because 蕓 is a rare kanji? if so, another ウンだい reading will have to be added just for it |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,10 @@ +<reb>うんだい</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うんたい</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウンダイ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,0 +22,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -15,0 +26,3 @@ +<xref type="see" seq="1538660">油菜</xref> +<xref type="see" seq="1538660">油菜</xref> +<gloss>rape (seed oil plant, Brassica campestris)</gloss> |
|
6. | A* 2011-03-28 11:56:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to be. Daijirin has it as a meaning of 油菜. |
|
5. | A* 2011-03-27 08:01:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.occn.zaq.ne.jp/ringo-do/honzo_aburana.htm |
|
Comments: | is this just another word for 油菜? |
|
4. | A* 2011-03-24 07:06:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 蕓 is JIS 212, i.e. we can handle it. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ National High School Baseball Invitational Tournament (held annually in March at Koshien Stadium) ▶ Spring Koshien
|
3. | A 2024-01-04 21:01:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>National Invitational High-School Baseball Tournament</gloss> +<gloss>National High School Baseball Invitational Tournament (held annually in March at Koshien Stadium)</gloss> |
|
2. | A 2011-03-27 08:17:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>spring koshien</gloss> +<gloss>Spring Koshien</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-26 02:28:24 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "punch drunker"
▶ person suffering from punch drunk syndrome ▶ person with dementia pugilistica |
|||||
2. |
[n]
▶ punch drunk syndrome ▶ dementia pugilistica
|
3. | A 2011-03-28 11:17:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-27 08:39:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, wiki |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,6 @@ -<gloss>Dementia pugilistica</gloss> +<lsource ls_wasei="y">punch drunker</lsource> +<gloss>person suffering from punch drunk syndrome</gloss> +<gloss>person with dementia pugilistica</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -11,0 +16,1 @@ +<gloss>dementia pugilistica</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-26 04:52:46 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ pneumatic tube |
2. | A 2011-03-27 08:27:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-26 05:55:45 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "air shooter"
▶ pneumatic tube
|
3. | A 2013-05-11 06:40:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エア・シューター</reb> |
|
2. | A 2011-03-27 08:33:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>air shooter</gloss> +<lsource ls_wasei="y">air shooter</lsource> |
|
1. | A* 2011-03-26 05:56:18 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[exp]
Dialect: thb
《from 差し支えがない》 ▶ no problem ▶ that's OK |
4. | A 2011-03-28 15:39:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>サスケネ</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> @@ -11,0 +13,1 @@ +<dial>&thb;</dial> |
|
3. | A* 2011-03-28 14:57:09 Scott | |
Comments: | Seems to be fukushima-ben |
|
2. | A* 2011-03-28 11:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. Several sites confirm that meaning. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<s_inf>from 差し支えがない</s_inf> @@ -11,0 +12,1 @@ +<gloss>that's OK</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-27 04:16:41 Scott | |
Refs: | http://www015.upp.so-net.ne.jp/sasukene/linkp01.htm |
|
Comments: | from 差し支えがない |
1. |
[n]
{food, cooking}
《from a pun on 親子丼》 ▶ bowl of rice topped with beef (or pork) and eggs
|
12. | A 2022-09-06 07:06:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>beef (or pork) and eggs on rice</gloss> +<gloss>bowl of rice topped with beef (or pork) and eggs</gloss> |
|
11. | A* 2022-09-06 05:36:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jpwiki |
|
Comments: | Not sure which reading is more common, but for consistency |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>たにんどんぶり</reb> +<reb>たにんどん</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>たにんどん</reb> +<reb>たにんどんぶり</reb> |
|
10. | A 2018-10-20 00:59:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-10-18 10:35:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with Rene's edit to the 開化丼 entry. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>beef or pork and eggs on rice</gloss> +<gloss>beef (or pork) and eggs on rice</gloss> |
|
8. | A* 2018-10-17 13:55:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ngrams たにんどん 55 たにんどんぶり 178 他人どん No matches 他人どんぶり 555 |
|
Comments: | Simpler? And aligned with the gloss in oyakodon. And I think "donburi" is more common than "don". Either way, it's more "right" (see daij, brit) |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>たにんどん</reb> +<reb>たにんどんぶり</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>たにんどんぶり</reb> +<reb>たにんどん</reb> @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>oyakodon-like dish made with something other than chicken</gloss> -<gloss>bowl of rice with cooked meat (esp. beef or pork) and eggs on top</gloss> +<s_inf>from a pun on 親子丼</s_inf> +<gloss>beef or pork and eggs on rice</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ features ▶ looks
|
2. | R 2011-03-27 07:38:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merged in |
|
1. | A* 2011-03-27 04:30:38 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ rude word ▶ inappropriate word ▶ coarse language |
2. | A 2011-03-27 08:48:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>麁言</keb> @@ -15,1 +18,1 @@ -<gloss>rough word</gloss> +<gloss>rude word</gloss> @@ -17,0 +20,1 @@ +<gloss>coarse language</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-27 04:33:09 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
{geology}
▶ glacial erratic ▶ erratic boulder ▶ erratic block
|
4. | A 2017-06-13 00:12:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-12 19:12:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 迷子石. "traveled boulder" appears to have been invented by GG5. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>traveled boulder</gloss> +<field>&geol;</field> +<gloss>glacial erratic</gloss> +<gloss>erratic boulder</gloss> +<gloss>erratic block</gloss> |
|
2. | A 2011-03-27 08:40:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-27 04:45:06 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[uk]
▶ burrowing owl (Athene cunicularia) |
5. | A 2022-07-10 14:00:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 穴掘梟 0 0.0% 穴堀梟 0 0.0% あなほりふくろう 22 3.5% アナホリフクロウ 612 96.5% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2014-10-31 20:37:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-10-30 22:48:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (different 2nd kanji). Neither in n-grams. Almost equal in Google hits. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>穴掘梟</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2011-03-27 08:29:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | yahoo enc, wiki too |
|
Comments: | hiragana forms always first for species |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>あなほりふくろう</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -10,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あなほりふくろう</reb> |
|
1. | A* 2011-03-27 04:55:04 Stuart McGraw <...address hidden...> | |
Refs: | http://opencage.info/pics/large_14775.asp |
1. |
[n]
▶ contaminated water ▶ polluted water ▶ dirty water |
2. | A 2011-03-27 18:27:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-27 15:24:35 Scott | |
Refs: | eij |
1. |
[n]
[hist]
▶ post-World War I depression ▶ depression of 1920-1921 |
3. | A 2021-10-07 13:55:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>post World War I depression</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>post-World War I depression</gloss> |
|
2. | A 2011-03-27 18:33:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>depression of 1920–21</gloss> +<gloss>depression of 1920-1921</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-27 16:10:25 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ industrial production |
2. | A 2011-03-27 18:30:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>industrial production.</gloss> +<gloss>industrial production</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-27 16:16:47 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ lunar base ▶ moon base |
2. | A 2011-03-27 18:26:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-27 16:33:12 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ days of one's menstrual period
|
3. | A 2011-03-27 18:29:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 'menstrual period' refers to the blood |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>menstrual period</gloss> +<gloss>days of one's menstrual period</gloss> |
|
2. | A* 2011-03-27 16:58:38 Scott | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>生理期間に</keb> +<keb>生理期間</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>せいりきかんに</reb> +<reb>せいりきかん</reb> |
|
1. | A* 2011-03-27 16:58:17 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ construction area ▶ section of a construction project |
2. | A 2011-03-27 18:30:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>section of a construction project</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-27 17:15:19 | |
Refs: | 大辞泉、大辞林 |
1. |
[n]
[uk]
▶ shore lark (Eremophila alpestris) ▶ horned lark |
2. | A 2011-03-28 11:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-27 17:36:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, yahoo enc, etc. |
1. |
[n]
▶ Japan Aerospace Exploration Agency ▶ JAXA |
3. | D 2011-03-28 11:35:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Meant to reject - now I'll delete. |
|
2. | A 2011-03-28 11:34:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To enamdict. |
|
1. | A* 2011-03-27 23:22:06 Scott | |
Refs: | wiki |