JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs,adj-na]
[on-mim]
▶ dangling ▶ swaying ▶ swinging
|
|||||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ (walking) leisurely ▶ aimlessly ▶ strolling ▶ wandering ▶ rambling |
|||||||
3. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ idly ▶ lazily ▶ leisurely ▶ aimlessly |
10. | A 2022-12-08 06:38:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-12-07 11:26:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | I don't think "to and fro" adds anything. Sense 4 appears to be archaic. Daijs doesn't even have it. I think it can be dropped. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -14,0 +14,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -16,2 +17,2 @@ -<gloss>dangling heavily</gloss> -<gloss>swaying to and fro</gloss> +<gloss>dangling</gloss> +<gloss>swaying</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -24,0 +26,2 @@ +<gloss>(walking) leisurely</gloss> +<gloss>aimlessly</gloss> @@ -25,0 +29 @@ +<gloss>wandering</gloss> @@ -27,2 +30,0 @@ -<gloss>roaming</gloss> -<gloss>wandering</gloss> @@ -31 +32,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -33,0 +35 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -39,7 +40,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>persisting (of an illness)</gloss> |
|
8. | A 2022-12-04 02:54:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | swaying to and fro 3871 swaying to and from 44 |
|
Comments: | Common expression. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>swaying to and from</gloss> +<gloss>swaying to and fro</gloss> |
|
7. | A* 2022-12-04 00:46:12 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>swaying to and fro</gloss> +<gloss>swaying to and from</gloss> |
|
6. | A 2016-12-24 20:19:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ speedway |
2. | A 2011-03-23 05:18:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 00:30:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW - 4M googits. |
|
Comments: | All 4 forms are in use. |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,4 @@ +<reb>スピードウェイ</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> @@ -7,0 +11,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スピードウエイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スピードウェー</reb> |
1. |
[n]
▶ sponge |
8. | A 2022-08-30 01:20:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see Shutterstock uses it on their images of sponges. |
|
7. | A* 2022-08-30 00:48:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need スパンジ, even as an sk form. It's extremely rare and only used in some transcriptions of names. |
|
Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>スパンジ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2022-08-28 20:39:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | スポンジ 1713425 100.0% スパンジ 56 0.0% |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2022-08-28 20:38:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, best not included. No JE has it. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>biscuit</gloss> |
|
4. | A* 2022-08-28 17:22:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I think the video is just referencing the sponge filing of the sponge cake (entry 1073540). "biscuit" is very ambiguous across different dialects of English |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ president |
2. | A 2011-03-23 05:18:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 00:52:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rarer variant. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,4 @@ +<r_ele> +<reb>プレズィデント</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ lath |
|
2. |
[n]
▶ lass |
2. | A 2011-03-23 05:17:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-22 23:44:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lass</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ restoration ▶ recovery ▶ rehabilitation ▶ return ▶ improvement |
|
2. |
[n,vs,vi]
《also written as 快復》 ▶ recovery (from an illness) ▶ recuperation ▶ convalescence |
5. | A 2023-10-24 20:20:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-10-23 23:35:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo and smk relegate 快復 to a note. Maybe we should do the same. I don't think "replevin" is needed. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>快復</keb> +<keb>恢復</keb> @@ -15,2 +15,2 @@ -<keb>恢復</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>快復</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25,2 +24,0 @@ -<stagk>回復</stagk> -<stagk>恢復</stagk> @@ -31,0 +30 @@ +<gloss>recovery</gloss> @@ -33 +31,0 @@ -<gloss>recovery</gloss> @@ -35 +32,0 @@ -<gloss>replevin</gloss> @@ -41,0 +39 @@ +<s_inf>also written as 快復</s_inf> |
|
3. | A* 2023-10-22 13:40:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk 回復 10227062 98.9% 快復 92311 0.9% 恢復 22704 0.2% 病気から回復 2406 95.6% 病気から快復 112 4.4% 退院して回復 133 100.0% 退院して快復 0 0.0% 手術から回復 486 90.3% 手術から快復 52 9.7% "esp. 快復" isn't really correct. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26,0 +29,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -37 +41 @@ -<s_inf>esp. 快復</s_inf> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-03-24 06:29:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I guess it could be split, but It's probably best as it is for now. |
|
1. | A* 2011-03-23 07:09:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, nc the only dic i can find that combines these is meikyo |
|
Comments: | the alternative to splitting senses is a note saying that 快復 only refers to health and is the preferred form for health |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,2 @@ +<stagk>回復</stagk> +<stagk>恢復</stagk> @@ -25,1 +27,5 @@ -<gloss>recovery (from illness)</gloss> +<gloss>restoration</gloss> +<gloss>rehabilitation</gloss> +<gloss>recovery</gloss> +<gloss>return</gloss> +<gloss>replevin</gloss> @@ -27,2 +33,7 @@ -<gloss>rehabilitation</gloss> -<gloss>restoration</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<s_inf>esp. 快復</s_inf> +<gloss>recovery (from an illness)</gloss> +<gloss>recuperation</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ accompanying ▶ being in attendance on |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ inner offerer (any of the 10 high-ranking monks serving at the inner offering hall)
|
2. | A 2011-03-23 22:12:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 06:27:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2267360">内供奉</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>inner offerer (any of the 10 high-ranking monks serving at the inner offering hall)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ spreading around (news, etc.) ▶ talking about widely ▶ noising about ▶ circulating |
8. | A 2021-11-18 00:46:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2021-08-28 10:34:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>noising abroad</gloss> +<gloss>noising about</gloss> |
|
6. | A 2021-08-27 20:53:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>noise abroad</gloss> -<gloss>circulate</gloss> +<gloss>noising abroad</gloss> +<gloss>circulating</gloss> |
|
5. | A* 2021-08-27 19:43:05 Lee Smith <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>noise abroad</gloss> +<gloss>circulate</gloss> |
|
4. | A 2011-12-20 19:01:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
(上る,登る only)
[v5r,vi]
▶ to ascend ▶ to go up ▶ to climb |
|
2. |
(上る,昇る only)
[v5r,vi]
▶ to ascend (as a natural process, e.g. the Sun) ▶ to rise |
|
3. |
(上る only)
[v5r,vi]
▶ to go to (the capital) |
|
4. |
(昇る only)
[v5r,vi]
▶ to be promoted |
|
5. |
(上る only)
[v5r,vi]
▶ to add up to |
|
6. |
(上る only)
[v5r,vi]
▶ to advance (in price) |
|
7. |
(上る only)
[v5r,vi]
▶ to swim up (a river) ▶ to sail up |
|
8. |
(上る only)
[v5r,vi]
▶ to come up (on the agenda) |
7. | A 2021-12-07 06:14:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 keeps 昇る merged; GG5 splits it off. |
|
6. | A* 2021-12-02 01:53:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<stagk>上る</stagk> +<stagk>登る</stagk> @@ -31,0 +34,2 @@ +<stagk>上る</stagk> +<stagk>昇る</stagk> @@ -34 +37,0 @@ -<s_inf>usu. 昇る</s_inf> @@ -38,0 +42 @@ +<stagk>上る</stagk> @@ -43,0 +48 @@ +<stagk>昇る</stagk> @@ -48,0 +54 @@ +<stagk>上る</stagk> @@ -53,0 +60 @@ +<stagk>上る</stagk> @@ -58,0 +66 @@ +<stagk>上る</stagk> @@ -64,0 +73 @@ +<stagk>上る</stagk> |
|
5. | A* 2021-11-13 06:07:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 陞る[oK] is not in the kokugos - do we need it? 陞る 96 |
|
Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>陞る</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-06-26 11:50:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-06-26 11:23:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -39 +39 @@ -<gloss>to ascend (as a natural process, e.g. the sun)</gloss> +<gloss>to ascend (as a natural process, e.g. the Sun)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to confute ▶ to argue down ▶ to persuade ▶ to convince ▶ to prevail on |
4. | A 2011-03-24 00:13:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-03-23 15:48:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>説伏せる</keb> |
|
2. | A 2010-10-04 08:54:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>to convince</gloss> +<gloss>to prevail on</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-04 06:06:13 Trevor <...address hidden...> | |
Comments: | My addition "to persuade" seems like a good common-English definition; it's already used in the example sentences. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>to persuade</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ passer-by |
3. | D 2011-03-24 06:52:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2011-03-24 06:38:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not. Added "adj-no" to 通り掛かり. |
|
1. | A* 2011-03-23 21:38:00 Scott | |
Comments: | Needed? |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,1 +13,1 @@ -<gloss>a passer-by</gloss> +<gloss>passer-by</gloss> |
1. |
[v5k,vt]
▶ to peek or peep (through a keyhole, gap, etc.) |
|
2. |
[v5k,vt]
▶ to look down into (a ravine, etc.) |
|
3. |
[v5k,vt]
▶ to peek into (a shop, bookstore, etc.) |
|
4. |
[v5k,vt]
▶ to sneak a look at ▶ to take a quick look at |
|
5. |
[v5k,vi]
▶ to stick out (a scarf from a collar, etc.) ▶ to peek through (sky through a forest canopy, etc.) |
12. | R 2021-07-29 04:01:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I sat on this proposed edit for a while. No references or other support is provided, but it basically chops 8 senses down to 5. I see GG5 has 6 senses for this and Dair/s have 7 each. I think the best thing is simply to reject it. The entry possibly could do with some tweaking but as usual, there needs to be a case made. |
|
11. | A* 2021-07-23 09:00:45 | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>to peek (through a keyhole, gap, etc.)</gloss> +<gloss>to peek or peep (through a keyhole, gap, etc.)</gloss> @@ -44,5 +43,0 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to peep (through a telescope, microscope, etc.)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5k;</pos> @@ -52,14 +46,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v5k;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to examine (an expression)</gloss> -<gloss>to study (a face)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5k;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<xref type="see" seq="1555560">臨む・2</xref> -<misc>&arch;</misc> -<s_inf>esp. 臨く</s_inf> -<gloss>to face</gloss> |
|
10. | A 2018-12-06 21:37:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-12-03 23:37:38 Tristan Refsnyder <...address hidden...> | |
Comments: | first definition typo though → through |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>to peek (though a keyhole, gap, etc.)</gloss> +<gloss>to peek (through a keyhole, gap, etc.)</gloss> |
|
8. | A 2017-07-13 03:23:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving it down 1 to save re-indexing the examples. |
|
Diff: | @@ -48,0 +49,6 @@ +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to stick out (a scarf from a collar, etc.)</gloss> +<gloss>to peek through (sky through a forest canopy, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> @@ -52,6 +57,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v5k;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to stick out (a scarf from a collar, etc.)</gloss> -<gloss>to peek through (sky through a forest canopy, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
▶ to peek (through a keyhole, gap, etc.) |
|||||
2. |
[v5k,vt]
▶ to look down into (a ravine, etc.) |
|||||
3. |
[v5k,vt]
▶ to peek into (a shop, bookstore, etc.) |
|||||
4. |
[v5k,vt]
▶ to sneak a look at ▶ to take a quick look at |
|||||
5. |
[v5k,vt]
▶ to peep (through a telescope, microscope, etc.) |
|||||
6. |
[v5k,vi]
▶ to stick out (a scarf from a collar, etc.) ▶ to peek through (sky through a forest canopy, etc.) |
|||||
7. |
[v5k,vt]
▶ to examine (an expression) ▶ to study (a face) |
|||||
8. |
[v5k,vi]
[arch]
《esp. 臨く》 ▶ to face
|
12. | A 2022-12-15 04:13:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-12-14 05:48:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 覗く │ 744,374 │ 98.9% │ │ 覘く │ 8,120 │ 1.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ 窺く │ 48 │ 0.0% │ 🡠 rK (daijs) │ 臨く │ 0 │ 0.0% │ 🡠 rK (daijr/s, koj) │ のぞく │ 474,302 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2018-12-06 21:37:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-12-03 23:37:38 Tristan Refsnyder <...address hidden...> | |
Comments: | first definition typo though → through |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>to peek (though a keyhole, gap, etc.)</gloss> +<gloss>to peek (through a keyhole, gap, etc.)</gloss> |
|
8. | A 2017-07-13 03:23:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving it down 1 to save re-indexing the examples. |
|
Diff: | @@ -48,0 +49,6 @@ +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to stick out (a scarf from a collar, etc.)</gloss> +<gloss>to peek through (sky through a forest canopy, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> @@ -52,6 +57,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v5k;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to stick out (a scarf from a collar, etc.)</gloss> -<gloss>to peek through (sky through a forest canopy, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adv,adj-no]
[yoji]
▶ reluctantly ▶ grudgingly ▶ unwillingly |
9. | A 2024-03-12 05:24:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-03-12 03:28:29 | |
Refs: | 不承々々 250 不請々々 0 不祥々々 0 不精々々 52 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>不承々々</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2024-03-12 00:47:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────╮ │ 不承不承 │ 12,802 │ │ 不請不請 │ 30 │ - rK (nikk, koj, jitenon, gendai reikai) │ 不祥不祥 │ 0 │ - rK (nikk) │ 不精不精 │ 95 │ - rK (nikk) │ ふしょうぶしょう │ 327 │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-08-10 08:09:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A 2021-10-19 05:20:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | The Haitani yoji list is honestly so bad I think we should consider stripping [yoji] from all entries that got their yoji tags from that list, and try and look for a better list, or just re-add it manually. I don't think I agree with half of the entries on that list |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ grudgingly |
2. | D 2011-03-24 00:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 07:18:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | delete--merge |
1. |
[adj-no]
▶ future oriented |
2. | A 2011-03-23 22:20:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 18:45:19 Scott | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>未来志向</keb> +</k_ele> @@ -11,1 +14,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n,adv]
《usu. from 3:00 a.m. to 6:00 a.m.》 ▶ dawn ▶ daybreak
|
14. | A 2024-07-29 00:56:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +28,2 @@ +<xref type="see" seq="1528050">未明</xref> +<xref type="see" seq="1528050">未明</xref> |
|
13. | A 2024-07-29 00:56:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<xref type="see" seq="1528050">未明</xref> |
|
12. | A* 2024-07-28 06:59:26 GM <...address hidden...> | |
Refs: | 実用日本語表現辞典, デジタル大辞泉 |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<xref type="see" seq="1528050">未明</xref> @@ -27,0 +29 @@ +<s_inf>usu. from 3:00 a.m. to 6:00 a.m.</s_inf> |
|
11. | A 2023-11-17 23:59:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I'm not sure this is an appropriate use of adv but that's a discussion for GitHub. |
|
10. | A 2023-11-16 03:01:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Maybe someone could argue that it's merely a case of omitting a particle rather than 明け方 being adverbial, but I don't think the tag hurts to have. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[adv,n]
▶ all night ▶ throughout the night
|
2. | A 2011-03-23 22:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 18:39:04 Scott | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>夜どおし</keb> |
1. |
[n]
▶ answering machine ▶ answer phone |
2. | R 2011-03-23 15:45:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | please don't report this to us. use the report button |
|
1. | A* 2011-03-23 14:47:41 | |
Comments: | Audio is wrong. |
1. |
[n]
▶ right or wrong ▶ good or bad ▶ quality ▶ suitability |
|
2. |
[n]
▶ having both merits and demerits ▶ having both advantages and disadvantages |
4. | A 2017-12-12 19:29:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo よし‐わるし【善し悪し・良し悪し】 |
|
Comments: | adding spec1 since it appears to be more common than the ichi1 headword |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -22,0 +24 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -25,0 +28 @@ +<re_restr>良し悪し</re_restr> |
|
3. | A* 2017-12-12 12:08:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij G n-grams: 善し悪し 164758 良し悪し 379703 善しあし 1642 良しあし 4398 よし悪し 2616 |
|
Comments: | All the refs have two senses. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>良し悪し</keb> +</k_ele> @@ -9 +12,7 @@ -<keb>良し悪し</keb> +<keb>良しあし</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>善しあし</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>よし悪し</keb> @@ -16,0 +26 @@ +<re_restr>善し悪し</re_restr> @@ -22 +31,0 @@ -<gloss>merits or demerits</gloss> @@ -25,0 +35,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>having both merits and demerits</gloss> +<gloss>having both advantages and disadvantages</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-03-23 22:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 18:24:12 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>良し悪し</keb> @@ -17,0 +20,1 @@ +<gloss>right or wrong</gloss> |
1. |
[n]
▶ in very small pieces |
2. | A 2011-03-23 22:22:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:18:53 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>粉みじん</keb> |
1. |
[n]
[uk]
{sumo}
▶ wrestler's stage name |
6. | A 2012-06-28 00:12:22 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>sumo wrestler's stage name</gloss> +<gloss>wrestler's stage name</gloss> |
|
5. | A* 2012-06-27 14:26:00 Scott | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
4. | A 2011-03-23 05:21:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-03-23 03:14:58 Scott | |
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しこ名</keb> |
|
2. | A 2010-09-15 00:52:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kind ▶ sort ▶ type |
|||||||
2. |
[n]
▶ equal ▶ match ▶ peer
|
19. | A 2023-11-02 23:38:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 類を見ない 243,598 類まれ 48,625 類のない 32,275 |
|
Comments: | At least three forms we'd need to list. I don't think a note is helpful here. The x-refs are probably sufficient. |
|
Diff: | @@ -31 +30,0 @@ -<s_inf>often 類い(の)ない, etc.</s_inf> |
|
18. | A 2023-10-31 06:31:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
Comments: | I think this is better than "in negative". |
|
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<s_inf>usu. in negative</s_inf> +<s_inf>often 類い(の)ない, etc.</s_inf> |
|
17. | A* 2023-10-31 06:00:22 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Just added this note to 比類. Helpful to make the motivation for the xrefs explicit. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<s_inf>usu. in negative</s_inf> |
|
16. | A 2023-03-08 20:12:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Stephen. |
|
15. | A* 2023-03-08 20:07:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Lots of questions about this on chiebukuro as well. https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12189583437 Apparently たぐ.い was added to the 常用 list in 2010. Before that, 類 only had one reading on the list (音: るい). This chiebukoro user saw 類い written in a recently-published novel written by a famous author. Then after using 類い at work, they were told by a work colleague that 類い is incorrect because it's written as 類 in kojien. The impression that I get is that 類 is the most commonly used form, but the government is trying to promote 類い in official writing due to the ambiguity with るい. It seems this style hasn't yet entirely caught on, however. |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n]
▶ frame for drying clothes ▶ clotheshorse |
3. | A 2011-03-24 04:41:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-24 00:12:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,2 @@ -<gloss>clothes' drying place</gloss> +<gloss>frame for drying clothes</gloss> +<gloss>clotheshorse</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 13:10:17 | |
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>clothes drying place</gloss> +<gloss>clothes' drying place</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ staying up late ▶ keeping late hours ▶ sitting up late at night ▶ nighthawk |
3. | A 2021-11-18 01:04:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-03-24 00:10:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 18:38:34 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>夜ふかし</keb> |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ off the mark ▶ off base ▶ misdirected ▶ irrelevant |
4. | A 2017-08-15 00:21:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-14 20:19:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, 中辞典 |
|
Comments: | Revising glosses. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,4 +21,4 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>out of focus</gloss> -<gloss>off the point</gloss> -<gloss>miss the mark</gloss> +<gloss>off the mark</gloss> +<gloss>off base</gloss> +<gloss>misdirected</gloss> +<gloss>irrelevant</gloss> |
|
2. | A 2011-03-23 22:21:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:51:41 Scott | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>的はずれ</keb> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ adoration ▶ reverence ▶ esteem |
3. | A 2021-12-04 23:55:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 渇仰 3884 渇ごう No matches mk (2 s) |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>渇ごう</keb> @@ -15 +11,0 @@ -<re_restr>渇仰</re_restr> @@ -19,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-03-23 22:20:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 06:38:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>かつぎょう</reb> +<re_restr>渇仰</re_restr> +</r_ele> |
1. |
[n,adj-no]
▶ passing (along the way) |
6. | A 2012-08-11 09:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-08-11 06:16:50 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijs http://kotobank.jp/word/通り掛り 1,690,000 通りがかり 132,000 通り掛かり 18,500 通り掛り OTOH: 202 通掛り 123 通掛かり |
|
Comments: | Alt spelling 通り掛り (saw as such in pamphlet) reorder spellings by frequency |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>通りがかり</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<keb>通りがかり</keb> +<keb>通り掛り</keb> |
|
4. | A 2011-03-24 14:46:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-03-24 06:37:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping 通り掛かりの人. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2011-03-24 00:14:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ persuasion |
3. | A 2021-11-18 01:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-03-23 22:08:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 15:49:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | merge |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>説服</keb> |
1. |
[n,vs]
▶ persuasion |
2. | D 2011-03-23 22:08:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-03-23 15:49:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | delete--merge |
1. |
[n]
▶ silly monk ▶ foolish monk |
|
2. |
[pn]
[hum]
《used by monks》 ▶ I ▶ me |
2. | A 2011-03-23 22:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 15:39:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,9 @@ -<gloss>priest's humble reference to himself</gloss> +<gloss>silly monk</gloss> +<gloss>foolish monk</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&pn;</pos> +<misc>&hum;</misc> +<s_inf>used by monks</s_inf> +<gloss>I</gloss> +<gloss>me</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ explanation (by lecture) |
3. | A 2021-11-18 00:48:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-03-24 06:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 07:28:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>こうぜつ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こうぜち</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese snake gourd (Trichosanthes pilosa)
|
6. | A 2016-05-31 11:09:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | なるほど。 |
|
5. | A* 2016-05-31 09:04:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.theplantlist.org/tpl1.1/record/kew-2433437 |
|
Comments: | Tr. pilosa: Fl. Cochinch. 588 1790 Tr. cucumeroides: Enum. Pl. Jap. 1: 172 1873 |
|
4. | A 2016-05-31 00:17:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I note that GG5 and the Japanese Wikipedia both have cucumeroides. |
|
3. | A* 2016-05-30 07:47:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(Trichosanthes pilosa) |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Japanese snake gourd (Trichosanthes cucumeroides)</gloss> +<gloss>Japanese snake gourd (Trichosanthes pilosa)</gloss> |
|
2. | A 2011-03-23 22:21:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
san "Cinasthana"
▶ (ancient) China |
4. | R 2012-05-15 16:36:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | No. Kokugos treat it in a note rather than an lsrc tag, as しんたん is clearly not equivalent to Cinasthana. |
|
3. | A* 2012-05-15 13:15:12 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Move etyl from [note] to [lsrc] |
|
Diff: | @@ -25,1 +25,1 @@ -<s_inf>orig. from the Sanskrit 'Cinasthana'</s_inf> +<lsource xml:lang="san">Cinasthana</lsource> |
|
2. | A 2011-03-24 00:14:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 15:17:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, nikk |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,9 @@ +<k_ele> +<keb>振旦</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真旦</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真丹</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +19,4 @@ +<r_ele> +<reb>しんだん</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -12,1 +25,2 @@ -<gloss>ancient Indian name for China</gloss> +<s_inf>orig. from the Sanskrit 'Cinasthana'</s_inf> +<gloss>(ancient) China</gloss> |
1. |
[n]
[arch]
《orig. from the Sanskrit 'Cinasthana'》 ▶ China |
4. | A 2024-05-01 23:52:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the [arch] tag is clear enough. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>old name for China</gloss> +<gloss>China</gloss> |
|
3. | A* 2024-05-01 22:13:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/震旦-82210 https://www.weblio.jp/content/震旦 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -26 +27 @@ -<gloss>(ancient) China</gloss> +<gloss>old name for China</gloss> |
|
2. | A 2011-03-24 00:14:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 15:17:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, nikk |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,9 @@ +<k_ele> +<keb>振旦</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真旦</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真丹</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +19,4 @@ +<r_ele> +<reb>しんだん</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -12,1 +25,2 @@ -<gloss>ancient Indian name for China</gloss> +<s_inf>orig. from the Sanskrit 'Cinasthana'</s_inf> +<gloss>(ancient) China</gloss> |
1. |
[n]
{Christianity}
▶ Massacre of the Innocents (infanticide by Herod that appears in the New Testament) |
5. | A 2021-10-18 22:44:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
4. | A* 2021-10-18 17:52:21 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Massacre of the Innocent (infanticide by Herod that appears in the New Testament)</gloss> +<gloss>Massacre of the Innocents (infanticide by Herod that appears in the New Testament)</gloss> |
|
3. | A 2021-10-10 10:14:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Christn rather than hist, I suppose? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Massacre of the Innocents</gloss> -<gloss g_type="expl">episode of infanticide by Herod that appears in the New Testament</gloss> +<field>&Christn;</field> +<gloss>Massacre of the Innocent (infanticide by Herod that appears in the New Testament)</gloss> |
|
2. | A 2011-03-24 06:54:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 18:28:57 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>massacre of the innocents</gloss> +<gloss>Massacre of the Innocents</gloss> +<gloss g_type="expl">episode of infanticide by Herod that appears in the New Testament</gloss> |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ dangling |
|
2. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ aimlessly ▶ casually ▶ idly |
|
3. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ unexpectedly |
2. | A 2011-03-23 22:09:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 06:09:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -7,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>ぶらりと</reb> -</r_ele> @@ -11,0 +8,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -13,0 +11,7 @@ +<gloss>dangling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>aimlessly</gloss> @@ -14,1 +19,6 @@ -<gloss>aimlessly</gloss> +<gloss>idly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ afterlife ▶ the hereafter |
3. | A 2011-03-23 22:14:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-23 06:36:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, meikyo has it |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<misc>&arch;</misc> +<field>&Buddh;</field> @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>the hereafter</gloss> |
|
1. | A 2006-06-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Shu Han (kingdom in China during the Three Kingdoms era; 221-263) ▶ Shu
|
7. | A 2021-10-23 10:46:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<xref type="see" seq="2528820">蜀・しょく・2</xref> -<gloss>Shu Han</gloss> +<xref type="see" seq="2528820">蜀・2</xref> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Shu Han (kingdom in China during the Three Kingdoms era; 221-263)</gloss> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss g_type="expl">kingdom in China during the Three Kingdoms era (221-263)</gloss> |
|
6. | A 2019-02-07 20:18:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-02-07 14:01:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>Shu Han</gloss> @@ -17 +17,0 @@ -<gloss>Shu Han</gloss> |
|
4. | A* 2019-02-07 13:22:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(Shu Han) |
|
Comments: | aligning with 2528820 |
|
Diff: | @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>Shu-Han (dynasty of China, 221-263 CE)</gloss> +<xref type="see" seq="2528820">蜀・しょく・2</xref> +<gloss>Shu</gloss> +<gloss>Shu Han</gloss> +<gloss g_type="expl">kingdom in China during the Three Kingdoms era (221-263)</gloss> |
|
3. | A 2011-03-24 06:50:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,vs-i,vt]
▶ to decide (on something) |
|||||
2. |
[exp,vs-i,vt]
《form (for senses 2-5): AをBにする》 ▶ to place, or raise, person A to a post or status B |
|||||
3. |
[exp,vs-i,vt]
▶ to transform A to B ▶ to make A into B ▶ to exchange A for B
|
|||||
4. |
[exp,vs-i,vt]
▶ to make use of A for B ▶ to view A as B ▶ to handle A as if it were B
|
|||||
5. |
[exp,vs-i,vt]
▶ to feel A about B
|
15. | D 2015-11-10 00:46:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
14. | D* 2015-10-29 04:47:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree (with me). i think it can probably go. |
|
13. | A* 2015-10-29 02:59:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have to say that I think this entry is probably inappropriate. In fact Rene commented back in 2008: "just pointing out that this entry is superfluous now, and no other dictionary has it." It is a grammatical construct with very wide application, and I think it's best handled as part of する, if it is handled at all. I suggest we look at it with a view to perhaps strengthening the する entry, then drop it. |
|
12. | A* 2015-10-16 12:32:30 luce | |
Comments: | I'd be in favour of merging this with the する entry (and になる、となる with なる), mostly for the sake of look-ups. I think most people parse out the particle and try to search for the verb, not for 'particle+verb' (I find entries such as によって a bit irritating as well, but I realise they are probably better that way. にしておく should be stripped of its に though.) btw, there are almost 1200 entries in tatoeba that are tagged に + する, but only 15 that are linked to にする |
|
11. | A* 2015-10-16 06:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The problem is that this entry doesn't cover all the Xにする situations. For example in Tatoeba there is: 知恵は小出しにせよ。 Dole out your wisdom a little at a time. 邪険にしないで下さいよ!Please don't be cold! I feel if we are having a にする entry it should mention the wider uses. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ ground line ▶ earth line |
4. | A 2013-05-10 12:20:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アース・ライン</reb> |
|
3. | A 2011-03-23 05:19:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-22 23:39:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<gloss>earth line</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pn]
▶ herself ▶ she herself
|
3. | A 2011-03-23 22:18:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | I think it's OK, particularly for E->J. |
|
2. | A* 2011-03-23 20:30:58 Scott | |
Comments: | Needed ? |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pn]
▶ itself ▶ himself ▶ herself
|
3. | A 2011-03-23 22:20:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-23 22:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="2413570">彼女自身・かのじょじしん</xref> @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>himself</gloss> +<gloss>herself</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ speakerphone |
3. | A 2011-03-23 05:18:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-23 00:18:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス英和辞典 |
|
Comments: | スピーカーフォン is more common. ルミナス has it. Most refs have スピーカーホン. |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<reb>スピーカーフォン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スピーカフォン</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5k,vt]
[arch]
▶ to look (into) ▶ to peek ▶ to peep |
|
2. |
[v5k,vi]
[arch]
▶ to stop by ▶ to drop in ▶ to call at |
5. | A 2023-02-04 22:22:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-02-04 14:42:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 差し覗く 40 差覗く 36 さしのぞく 143 |
|
Comments: | We don't usually have x-ref on arch entries. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<xref type="see" seq="1470840">覗く・1</xref> -<xref type="see" seq="1470840">覗く・1</xref> +<pos>&vt;</pos> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>to look (into)</gloss> @@ -20 +20 @@ -<gloss>to peek into</gloss> +<gloss>to peep</gloss> @@ -24 +24 @@ -<xref type="see" seq="1551300">立ち寄る</xref> +<pos>&vi;</pos> @@ -27 +27,2 @@ -<gloss>to visit</gloss> +<gloss>to drop in</gloss> +<gloss>to call at</gloss> |
|
3. | A 2011-03-23 14:41:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<xref type="see" seq="1470840">覗く</xref> +<xref type="see" seq="1470840">覗く・1</xref> |
|
2. | A 2010-11-08 03:21:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-05 22:21:32 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[exp,n]
[id]
《from Matthew 7:26》 ▶ house built on sand ▶ house of cards |
6. | A 2017-12-13 06:55:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-12-09 01:50:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<misc>&id;</misc> +<s_inf>from Matthew 7:26</s_inf> |
|
4. | A 2011-03-24 06:51:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-03-23 21:04:20 Scott | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-12-17 12:02:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ out of one's reach ▶ beyond one's grasp
|
6. | A 2017-12-02 06:38:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
5. | A 2011-03-27 08:50:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | x-reffed senses have nothing to do with this |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2620820">手が出る</xref> |
|
4. | A 2011-03-24 06:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-03-23 21:18:10 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="2620820">手が出る</xref> |
|
2. | A 2010-12-30 03:39:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>To be out of one's reach (e.g. something that's too expensive)</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>out of one's reach</gloss> +<gloss>beyond one's grasp</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ bullfinch (Pyrrhula pyrrhula rosacea) |
2. | A 2011-03-23 05:20:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 00:00:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://homepage3.nifty.com/kohyuh4/akauso.htm and many other WWW pages |
1. |
[n]
▶ spirituality |
2. | A 2011-03-23 05:19:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 00:38:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, many WWW hits. |
|
Comments: | スピリチャリティー is rarer, but gets a few hits. |
1. |
[adj-f]
{music}
Source lang:
ita
▶ spiritoso |
4. | A 2015-02-20 22:44:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-02-20 11:40:08 | |
Comments: | I think this is music exclusive (halfway common as part of a tempo marking); the other www hits I see are about horse racing and a company named this. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&music;</field> |
|
2. | A 2011-03-23 05:19:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 00:43:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
1. |
[n]
▶ molecular gastronomy |
2. | A 2011-03-23 05:20:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 01:49:19 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[arch]
▶ cremation smoke |
2. | A 2011-03-24 06:56:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 05:48:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, nikk |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ wisdom obtained from meditation |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ wisdom and meditation |
2. | A 2011-03-24 06:56:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 06:05:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, ddofbud |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ dangling ▶ swaying ▶ swinging
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (walking) leisurely ▶ aimlessly ▶ strolling ▶ wandering ▶ rambling |
|||||
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ idly ▶ lazily ▶ leisurely ▶ aimlessly |
4. | A 2022-12-08 20:09:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-08 10:57:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -9 +9,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>dangling heavily</gloss> -<gloss>swaying to and fro</gloss> +<gloss>dangling</gloss> +<gloss>swaying</gloss> @@ -14,0 +15,19 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>(walking) leisurely</gloss> +<gloss>aimlessly</gloss> +<gloss>strolling</gloss> +<gloss>wandering</gloss> +<gloss>rambling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>idly</gloss> +<gloss>lazily</gloss> +<gloss>leisurely</gloss> +<gloss>aimlessly</gloss> |
|
2. | A 2011-03-23 22:09:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 06:21:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ the ten precepts
|
4. | A 2023-03-19 20:05:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>the 10 precepts</gloss> +<gloss>the ten precepts</gloss> |
|
3. | A 2011-03-23 22:06:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-23 06:24:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1595250">十戒</xref> +<xref type="see" seq="1595250">十戒・1</xref> |
|
1. | A* 2011-03-23 06:24:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
▶ brace (in construction) ▶ angle brace
|
4. | A 2018-07-24 12:08:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-24 10:32:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>brace (in construction)</gloss> |
|
2. | A 2011-03-24 06:57:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 07:14:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ Avalokitesvara Sutra ▶ Kannon Sutra |
2. | A 2011-03-24 06:57:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 07:23:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
[abbr]
《abbr. of 観世音菩薩普門品》 ▶ Avalokitesvara Sutra ▶ Kannon Sutra |
2. | A 2011-03-24 06:57:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 07:25:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[vs-s,vi]
▶ to be equal to ▶ to be as good as ▶ to be a match for ▶ to rival |
2. | A 2011-03-24 06:57:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 07:34:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
▶ pit dwelling ▶ dugout |
2. | A 2011-03-23 14:25:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 08:19:24 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[rare]
▶ jet black |
2. | A 2011-03-24 06:58:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 14:54:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
1. |
[person]
▶ Nagarjuna (ca. 150-250 CE) |
2. | R 2011-03-24 07:00:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
1. | A* 2011-03-23 15:12:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | replacement for current enamdict entry |
1. |
[n]
▶ guidance ▶ guide |
2. | A 2011-03-24 07:00:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 15:30:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[exp,n]
[hist]
▶ Jinshin revolt (671 CE) |
3. | A 2021-10-05 02:18:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Jinshin revolt (671CE)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Jinshin revolt (671 CE)</gloss> |
|
2. | A 2011-03-24 07:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Jinshin revolt (672)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Jinshin revolt (671CE)</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 15:33:31 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | A good number of Google hits, plus it comes up in text which I have read in respect of historical events. |
1. |
[n]
▶ monk who attends to the principal image of a temple
|
|||||
2. |
[n]
▶ Buddhist monk serving at an attached Shinto shrine |
2. | A 2011-03-24 07:03:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 15:36:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
[abbr]
▶ monk who attends to the principal image of a temple
|
|||||
2. |
[n]
▶ Buddhist monk serving at an attached Shinto shrine |
2. | A 2011-03-24 07:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 15:37:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
▶ roofed mud wall around a villa or temple
|
2. | A 2011-03-24 07:10:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">築地</xref> +<xref type="see" seq="1717270">築地・ついじ</xref> |
|
1. | A* 2011-03-23 18:09:04 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n,adj-no]
▶ welfare for the aged |
2. | A 2011-03-24 07:11:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -9,0 +10,1 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -12,0 +14,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2011-03-23 18:13:29 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n,adj-f]
▶ labor standard ▶ labor standards (e.g. bureau, law) |
4. | A 2013-10-13 22:17:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-10-13 21:25:36 midori | |
Comments: | Typo. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>labor standards (e.g. bureau,law)</gloss> +<gloss>labor standards (e.g. bureau, law)</gloss> |
|
2. | A 2011-03-24 07:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-f;</pos> |
|
1. | A* 2011-03-23 18:14:44 Scott | |
Refs: | e.g. 労働基準局 |
1. |
[n]
▶ casual income ▶ extraordinary revenue ▶ incidental income ▶ nonrecurring income ▶ perquisite |
2. | A 2011-03-24 07:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社ビジネス英和辞典 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>perquisite</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 18:16:20 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ temporary closure (of a shop, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ extra holiday ▶ special holiday |
5. | A 2020-07-21 21:13:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All quiet. Closing. |
|
4. | A* 2020-07-14 11:45:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: an extra [a special] holiday. ルミナス: extra [special] holiday 中辞典: temporary closure 《of a shop》 Reverso mostly has temporary closure, but it has a few "extra holiday " matches, e.g. "ただし、夏期休業・冬期休業・臨時休業あり。 Note that they have summer holidays, winter holidays and extra holidays. " |
|
Comments: | Maybe two senses? |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>extra holiday</gloss> +<gloss>special holiday</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2020-07-14 10:30:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "extra holiday" is a little too ambiguous I think. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>extra holiday</gloss> -<gloss>temporary closing</gloss> +<gloss>temporary closure (of a shop, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2011-03-24 07:16:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 18:16:49 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ cookery school ▶ cooking school ▶ culinary school ▶ culinary academy |
2. | A 2011-03-24 07:16:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 18:17:41 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ travel planning ▶ travel plans |
2. | A 2011-03-24 07:16:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 18:19:30 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n,vs]
▶ backdoor admission to a school ▶ backdoor entry to a school ▶ buying one's way into school ▶ bribing one's way into a school
|
5. | A 2022-08-01 02:18:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2014-08-25 01:13:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2011-03-23 22:07:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-23 18:20:57 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2011-03-23 18:20:27 Scott |
1. |
[adj-na]
▶ impossible to understand ▶ impossible to decipher |
4. | A 2013-02-13 07:24:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-02-13 07:12:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.reference.com/browse/decipher |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>impossible to decypher</gloss> +<gloss>impossible to decipher</gloss> |
|
2. | A 2011-03-24 07:17:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 18:25:24 Scott | |
Refs: | gg5 example |
1. |
[n]
▶ fortified city ▶ bastide |
2. | A 2011-03-24 07:21:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 18:26:43 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ child abuse
|
2. | A 2011-03-24 07:22:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1994440">児童虐待・じどうぎゃくたい</xref> |
|
1. | A* 2011-03-23 18:27:23 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ account balance |
2. | A 2011-03-24 06:33:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 18:31:48 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ change of schedule ▶ schedule change |
2. | A 2011-03-24 06:48:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 18:34:05 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ estimated time of arrival ▶ ETA |
2. | A 2011-03-24 07:23:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 18:34:38 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ estimated time of departure ▶ ETD |
2. | A 2011-03-24 07:23:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 18:34:58 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ mail system ▶ postal service ▶ postal system ▶ post |
2. | A 2011-03-24 07:23:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 18:35:46 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ ban on import ▶ import ban ▶ import prohibition ▶ prohibition of importation |
2. | A 2011-03-24 07:24:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 18:37:10 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ means of transportation ▶ means of transport |
3. | A 2011-03-24 06:58:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>means of transport</gloss> |
|
2. | A 2011-03-24 06:57:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>means of transportations</gloss> +<gloss>means of transportation</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 18:37:59 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ wooden building ▶ wooden architecture
|
2. | A 2011-03-24 07:24:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>wooden building</gloss> @@ -14,1 +15,0 @@ -<gloss>wooden building</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 18:40:51 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ local specialty ▶ local special dish |
2. | A 2011-03-24 07:25:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>local special dish</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 18:41:56 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ truancy ▶ absence without leave |
2. | A 2011-03-24 07:26:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>absence without leave</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 18:42:31 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n,vs]
▶ absence from work without permission |
2. | A 2011-03-24 07:26:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2011-03-23 18:43:10 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ nation-state
|
2. | A 2011-03-24 07:27:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2243570">国民国家・こくみんこっか</xref> |
|
1. | A* 2011-03-23 18:44:05 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ preventive measure |
7. | A 2019-03-07 10:47:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Just pointing out that "preventative" is in all the major dictionaries and has existed for a long time. I see and hear it a lot. |
|
6. | A 2019-03-07 04:25:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Frankly I don't give a hoot about what's in "British news stories". |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>preventative measure</gloss> |
|
5. | A* 2019-03-06 07:37:18 | |
Refs: | https://grammarist.com/spelling/preventative-preventive/ "In British news stories from 2012, for instance, the ratio of preventive to preventative was very nearly 1:1, while it was almost 10:1 in U.S. news stories from the same period." Not a mis-spelling. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>preventative measure</gloss> |
|
4. | A 2019-03-06 03:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't really feel much need to support searching via English mis-spellings. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>preventative measure</gloss> |
|
3. | A* 2019-03-06 02:34:36 <...address hidden...> | |
Comments: | Perhaps no need to include in definition, however, preferred usage and dialectic preferences might cause users to not search for one instead of the other. Re-directing all "preventative" search queries to include "preventive" listings could be beneficial. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>preventative measure</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sense of orientation ▶ sense of direction |
2. | A 2011-03-24 07:28:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>sense of direction</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:13:40 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ condition ▶ state of preservation |
2. | A 2011-03-24 07:31:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:14:28 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[adj-na]
▶ hardworking ▶ studious |
2. | A 2011-03-25 22:12:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:16:06 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ average age |
2. | A 2011-03-25 22:13:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:16:54 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ average temperature |
2. | A 2011-03-25 22:13:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:17:54 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
{skiing}
▶ combined event
|
4. | A 2023-02-02 20:21:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-02 19:53:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, etc. |
|
Comments: | The refs only mention skiing. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>combined competition (usu. in skiing)</gloss> +<field>&ski;</field> +<gloss>combined event</gloss> |
|
2. | A 2011-03-25 22:15:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>combined competition (e.g. in ski)</gloss> +<gloss>combined competition (usu. in skiing)</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:19:45 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ illegal employment ▶ illegal work ▶ unauthorized labor |
2. | A 2011-03-24 06:47:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:20:43 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ welfare policy ▶ social welfare measures |
2. | A 2011-03-25 22:15:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>social welfare measures</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:21:10 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ poison suicide ▶ suicide by poisoning
|
2. | A 2011-03-25 22:16:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:21:52 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ cleaning a bath tub |
4. | A 2022-02-03 22:04:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-03 13:03:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | " cleaning of the bath" sounds like a ceremony or sth (considering our usual format= |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>cleaning of the bath</gloss> +<gloss>cleaning a bath tub</gloss> |
|
2. | A 2011-03-24 07:20:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:22:48 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ hearsay ▶ rumour
|
7. | A 2020-12-11 22:06:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-12-11 00:16:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think we should delete 風の便りに. |
|
5. | A* 2020-12-09 11:05:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 風の便り 39341 風の便りで 8983 風の便りに 7436 |
|
Comments: | There are two sentences, but they're both already indexed to 風の便りに, which is also an entry (rather older). I don't think we need both 風の便り and 風の便りに as entries. Remove 風の便りに? |
|
4. | A* 2020-12-09 04:53:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A* 2020-12-09 04:52:33 Jim Rose <...address hidden...> | |
Comments: | There’s a sentence available for this word on Tatoeba: 風の便りに聞いた。A little bird told me. Or if you prefer, I can upload a modified version of this from the Mac dictionary (例えば、彼から彼女に変わる) 風の便りに彼が結婚したことを聞いた。 I hear [People say, (話)I hear tell] (that) he has got married. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ commercial bank ▶ ordinary bank ▶ ordinary commercial bank |
2. | A 2011-03-25 22:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:24:33 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ real estate business |
2. | A 2011-03-24 06:43:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:25:10 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ metrorrhagia ▶ abnormal vaginal bleeding
|
2. | A 2011-03-24 07:18:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>abnormal feminine bleeding</gloss> +<gloss>abnormal vaginal bleeding</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:26:14 Scott | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Metrorrhagia gg5 |
1. |
[n]
▶ antidepression policy ▶ antirecession policy ▶ counterrecession policy ▶ economic recovery policy ▶ remedy for depression |
2. | A 2011-03-25 22:18:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:26:52 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ budget travel ▶ penniless travel ▶ travelling on the cheap |
2. | A 2011-03-25 22:19:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>budget travel</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:27:48 Scott | |
Refs: | eij |
1. |
[n]
▶ aesthetic feeling ▶ aesthetic sense ▶ sense of beauty |
2. | A 2011-03-25 22:20:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:28:40 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[adj-na]
▶ inartistic |
2. | A 2011-03-24 06:34:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:29:25 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ total amount of damage |
2. | A 2011-03-25 22:21:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:30:23 Scott | |
Refs: | gg5 eij |
1. |
[n]
▶ crime prevention |
2. | A 2011-03-25 22:21:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:31:51 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ opposite direction |
2. | A 2011-03-25 22:22:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:32:16 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ dissenting vote ▶ vote of opposition ▶ negative vote ▶ blackballing |
4. | A 2011-05-30 01:56:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>blackballing</gloss> |
|
3. | A* 2011-05-30 01:31:56 | |
Refs: | GG2 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>negative vote</gloss> |
|
2. | A 2011-03-25 22:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>vote of opposition</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:33:04 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n,adj-no]
▶ half-dozen ▶ half-a-dozen |
2. | A 2011-03-24 14:47:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:33:48 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[adj-no]
▶ developing (e.g. industry, town, economy) |
4. | A 2011-08-06 23:04:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-08-06 17:28:40 | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>はってんとじょ</reb> +<reb>はってんとじょう</reb> |
|
2. | A 2011-03-25 22:23:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>developing (e.g. town, economy)</gloss> +<gloss>developing (e.g. industry, town, economy)</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:34:35 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ voice training ▶ vocal exercises
|
2. | A 2011-03-25 22:24:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:35:05 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ wiring work ▶ wiring |
2. | A 2011-03-25 22:24:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:36:00 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ fuel shortage |
2. | A 2011-03-25 22:24:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:36:42 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ pensioner |
2. | A 2011-03-25 22:25:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:37:25 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ immigration check ▶ immigration inspection |
2. | A 2011-03-25 22:26:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>immigration inspection</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:38:20 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ internal disunity ▶ internal division ▶ internal rift |
2. | A 2011-03-25 22:26:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:39:26 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ domestic issue ▶ internal affair |
4. | A 2021-11-09 14:00:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Self-approving |
|
3. | A* 2021-11-06 06:11:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>domestic issue</gloss> |
|
2. | A 2011-03-25 22:26:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:39:59 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ animal abuse ▶ animal cruelty ▶ cruelty to animals ▶ cruelty toward animals |
2. | A 2011-03-25 22:27:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:40:48 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ governing institution ▶ governing institutions ▶ organ of government |
2. | A 2011-03-26 00:51:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Luminous |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>organ of government</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:41:24 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ answer sheet ▶ blank answer paper ▶ examination paper ▶ test paper |
2. | A 2011-03-26 00:38:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:41:59 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Tokyo-Nagoya Expressway ▶ Tomei Expressway
|
2. | A 2011-03-24 06:56:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think inclusion of those hideous all-caps can be easily justified |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,1 @@ -<gloss>TOMEI EXPRESSWAY</gloss> -<gloss>TOMEI EXPWY</gloss> -<gloss>TOMEI</gloss> +<gloss>Tomei Expressway</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:45:10 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ telephone switchboard |
2. | A 2011-03-24 06:34:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:47:09 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | or switchborad according to gg5 |
1. |
[n]
▶ electrophone ▶ electronic musical instrument |
2. | A 2011-03-25 22:52:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:48:49 Scott | |
Refs: | gg5 http://en.wikipedia.org/wiki/Electrophone |
1. |
[n]
▶ means of communication ▶ media of communication ▶ organ of communication ▶ tool of communication |
2. | A 2011-03-28 12:01:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, Luminous |
|
Comments: | Adding the most common gloss. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>means of communication</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:49:51 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ natural dye |
2. | A 2011-03-26 00:34:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:50:21 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ double slap in the face ▶ forehand and backhand slap |
4. | A 2023-11-07 06:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: slap sb in the face forehanded and backhanded; give sb a double slap in the face |
|
Comments: | Simpler? |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>double slap in the face (second slap administered by the return motion of the back of the hand)</gloss> +<gloss>double slap in the face</gloss> +<gloss>forehand and backhand slap</gloss> |
|
3. | A* 2023-11-07 00:29:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Can the gloss be simplified? |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>往復ビンタ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おうふくびんた</reb> -<re_restr>往復びんた</re_restr> |
|
2. | A 2011-03-27 18:35:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>往復びんた</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>往復ビンタ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おうふくびんた</reb> +<re_restr>往復びんた</re_restr> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:54:09 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ term-end exam ▶ end-of-term test ▶ finals
|
2. | A 2011-03-26 00:33:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think "term-end" is more usual than "end-term". |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>end-term exam</gloss> +<gloss>term-end exam</gloss> +<gloss>end-of-term test</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:55:10 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ abrupt steering |
2. | A 2011-03-26 00:31:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:55:50 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ optical cable ▶ optical fibre |
2. | A 2011-03-24 07:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 20:58:21 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ public toilet ▶ public restroom
|
4. | A 2024-05-30 23:47:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-05-30 21:42:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Public_toilet |
|
Comments: | Much more common term. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>public lavatory</gloss> +<gloss>public toilet</gloss> |
|
2. | A 2011-03-24 07:03:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 'sanitary' is not a noun meaning toilet, afaict |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<gloss>sanitary</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:59:21 Scott | |
Refs: | eij |
1. |
[exp,n]
▶ public welfare |
3. | A 2023-09-29 05:56:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2011-03-28 11:59:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス和英辞典, Eijiro |
|
1. | A* 2011-03-23 20:59:48 Scott |
1. |
[n]
▶ National Aeronautics and Space Administration ▶ NASA
|
5. | D 2011-03-29 01:13:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | D* 2011-03-28 23:08:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Copied to enamdict. |
|
3. | A* 2011-03-26 00:55:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think NASA should have at least one entry in the dictionary itself. i kind of lean towards the equivalent acronym ナサ, but i'm really not sure which is most common in japanese |
|
2. | A* 2011-03-26 00:50:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wonder if this and the other two NASA entries should go off to enamdict. |
|
1. | A* 2011-03-23 21:01:39 Scott | |
Refs: | eij |
1. |
[n]
▶ air traffic controller
|
4. | A 2018-02-02 06:27:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-02 00:33:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | ATC typically stands for "air traffic control". I think it's best left out here. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>ATC</gloss> |
|
2. | A 2011-03-25 22:52:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 21:02:18 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ high school graduate |
2. | A 2011-03-24 06:31:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 21:02:52 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp]
▶ the importance of creating an environment conducive to a child's learning
|
6. | A 2017-12-06 01:02:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-12-05 12:17:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think a lit is needed but if it is, it should probably rather read "the lesson from Mencius' mother's three moves" |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss g_type="lit">Mencius' mother, three moves</gloss> |
|
4. | A 2012-07-01 06:30:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-06-26 12:51:53 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning (lit: Mencius' mother, three moves)</gloss> +<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning</gloss> +<gloss g_type="lit">Mencius' mother, three moves</gloss> |
|
2. | A 2011-03-24 06:43:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2032860">孟母三遷</xref> -<xref type="see" seq="2032860">孟母三遷</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ the importance of creating an environment conducive to a child's learning
|
2. | A 2011-03-24 06:41:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that's not the lit meaning |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2032860">孟母三遷</xref> -<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning (lit: Mencius' mother, three moves)</gloss> +<xref type="see" seq="2620740">孟母三遷の教え</xref> +<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 21:08:03 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ thrice moving from house to house |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ the importance of creating an environment conducive to a child's learning
|
3. | A 2011-03-24 06:40:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning (lit: Mencius' mother, three moves)</gloss> +<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning</gloss> |
|
2. | A 2011-03-24 06:40:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | i doubt both of the x-refs are necessary |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<xref type="see" seq="2032860">孟母三遷</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2011-03-23 21:09:50 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{sumo}
▶ getting poised again for charging ▶ toeing the mark again |
|
2. |
[n]
▶ starting again ▶ getting a fresh start ▶ going back to square one |
8. | A 2023-01-06 20:25:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-06 05:51:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 仕切り直し │ 93,638 │ 55.2% │ │ しきり直し │ 3,246 │ 1.9% │ - sK │ 仕切りなおし │ 68,794 │ 40.6% │ │ しきりなおし │ 3,812 │ 2.2% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>しきり直し</keb> +<keb>仕切りなおし</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>仕切りなおし</keb> +<keb>しきり直し</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-01-01 05:17:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-12-30 19:35:11 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | Alternate spellings for searching. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しきり直し</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仕切りなおし</keb> |
|
4. | A 2012-06-27 23:54:48 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ useless messenger ▶ doing only as one is told ▶ fool's errand |
5. | R 2018-01-09 01:41:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | dupe. |
|
4. | A* 2018-01-09 00:24:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2011-03-28 15:36:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-28 11:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典 |
|
Comments: | Seems fairly broad. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>doing only as one is told</gloss> +<gloss>fool's errand</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 21:11:50 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ useless messenger ▶ doing only as one is told ▶ fool's errand |
6. | A 2024-03-23 11:50:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 子供の使い 3760 84.8% こどもの使い 139 3.1% 子どもの使い 535 12.1% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子どもの使い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2018-01-14 10:52:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-01-09 00:23:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2011-03-28 15:36:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-28 11:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典 |
|
Comments: | Seems fairly broad. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>doing only as one is told</gloss> +<gloss>fool's errand</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Statue of Liberty
|
2. | A 2011-03-26 00:52:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, etc. too. |
|
1. | A* 2011-03-23 21:13:57 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ proficiency test |
2. | A 2011-03-26 19:39:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 21:14:46 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ proficiency test |
2. | A 2011-03-26 19:39:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 21:15:05 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,v1]
▶ to resort to violence ▶ to use force ▶ to get physical |
|||||
2. |
[exp,v1]
▶ to be able to get ▶ to be able to afford ▶ to be within one's reach
|
|||||
3. |
[exp,v1]
[id]
▶ to jab ▶ to swing at a bad ball (baseball) |
|||||
4. |
[exp,v1]
▶ to reach for (a snack, etc.) |
7. | A 2020-10-06 04:10:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All a bit messy. 手が出ない is much more common. |
|
6. | A* 2020-10-06 03:52:07 | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to be within one's reach</gloss> |
|
5. | A* 2020-10-05 21:27:26 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>to get physical</gloss> |
|
4. | A* 2020-10-05 19:39:35 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Comments: | 「由紀が不機嫌になった時はそうっとしておいたほうが良かった。下手に口を出すと、すぐに手が出てくるのである。」 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,13 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to resort to violence</gloss> +<gloss>to use force</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see" seq="2603750">手が出ない</xref> +<gloss>to be able to get</gloss> +<gloss>to be able to afford</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2018-01-09 05:18:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ suicide by hanging |
5. | A 2024-07-08 12:03:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈首/くび/クビ〉〈吊(り)/つり/ツリ/釣(り)〉自殺 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 首吊り自殺 │ 21,689 │ 60.9% │ │ 首つり自殺 │ 13,737 │ 38.6% │ - add │ 首吊自殺 │ 91 │ 0.3% │ │ くびつり自殺 │ 42 │ 0.1% │ │ 首釣り自殺 │ 37 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>首つり自殺</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-07-13 10:24:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
3. | A* 2021-07-13 08:17:58 dine | |
Refs: | https://www.dicyiipun.com/首吊り自殺する- %e3%81%8f%e3%81%b3%e3%81%a4%e3%82%8a%e3%81%98%e3%81%95%e3%81%a4%e3%81%99%e3%82%8b-kubitsurijisatsusuru-%e0%b8%9c%e0%b8%b9%e0%b8%81/ 首吊り自殺する: くびつりじさつする: Kubitsurijisatsusuru: ผูกคอตาย https://blog.goo.ne.jp/zange8kappa/e/52376bf3c4a439f8f072c12a8eab746b くびつりじさつ https://www.tbs.co.jp/kurokouchi/atoz/ka.html 首吊り自殺 (くびつりじさつ) https://www.weblio.jp/content/首吊り自殺 読み方: くびつりじさつ 首吊り自殺 21689 首吊り自殺する 314 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>くびづりじさつ</reb> +<reb>くびつりじさつ</reb> @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2011-03-24 06:32:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 21:19:12 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ race prejudice ▶ racial prejudice |
2. | A 2011-03-24 06:48:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | afaict, compound nouns generally aren't marked exp |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2011-03-23 21:20:32 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ principle of majority rule |
2. | A 2011-03-26 00:49:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 21:22:55 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ second foreign language |
2. | A 2011-03-27 08:02:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 21:23:55 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ in good condition ▶ in fine shape ▶ in form ▶ in good health ▶ (feeling) well ▶ in working order ▶ going well ▶ running smoothly
|
|||||
2. |
[exp,adj-ix]
▶ glib ▶ slick ▶ smooth-talking ▶ smooth-tongued |
|||||
3. |
[exp,adj-ix]
▶ harmonious ▶ melodious ▶ rhythmical ▶ musical |
8. | A 2021-09-02 11:26:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -26,4 +26,9 @@ -<misc>&derog;</misc> -<gloss>glib</gloss> -<gloss>slick (sounds good but no substance)</gloss> -<gloss>all talk</gloss> +<xref type="ant" seq="2788310">調子が悪い</xref> +<gloss>in good condition</gloss> +<gloss>in fine shape</gloss> +<gloss>in form</gloss> +<gloss>in good health</gloss> +<gloss>(feeling) well</gloss> +<gloss>in working order</gloss> +<gloss>going well</gloss> +<gloss>running smoothly</gloss> @@ -34,3 +39,12 @@ -<gloss>in good form</gloss> -<gloss>in great shape</gloss> -<gloss>having things progress well</gloss> +<gloss>glib</gloss> +<gloss>slick</gloss> +<gloss>smooth-talking</gloss> +<gloss>smooth-tongued</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> +<gloss>harmonious</gloss> +<gloss>melodious</gloss> +<gloss>rhythmical</gloss> +<gloss>musical</gloss> |
|
7. | A 2021-09-01 04:07:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 調子がいい 224370 ちょうしがいい 350 調子が良い 126689 調子がよい 20752 ちょうしがよい 51 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>調子が良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>調子がよい</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,7 @@ +<re_restr>調子がいい</re_restr> +<re_restr>調子が良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちょうしがよい</reb> +<re_restr>調子が良い</re_restr> +<re_restr>調子がよい</re_restr> |
|
6. | A 2015-07-16 02:19:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping back to just いい form. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>調子が良い</keb> @@ -15 +12 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> @@ -23 +20 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
5. | A 2011-08-10 23:23:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "in good form" is fine as an English gloss, so the "lit" tag is not appropriate. |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss g_type="lit">in good form</gloss> +<gloss>in good form</gloss> |
|
4. | A* 2011-08-10 16:40:22 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 英辞郎 |
|
Comments: | Add more wording and notes; a bit tricky to translate well (in the pejorative/ironic sense). (Just encountered this evening, was difficulty to explain.) |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&derog;</misc> @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>slick (sounds good but no substance)</gloss> +<gloss>all talk</gloss> @@ -21,1 +24,1 @@ -<gloss>in good form</gloss> +<gloss g_type="lit">in good form</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wage cut |
2. | A 2011-03-24 06:52:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 21:36:31 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ naturally curly hair
|
2. | A 2011-03-27 08:31:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-23 21:38:39 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ strong and weak points ▶ likes and dislikes ▶ strengths and weaknesses |
2. | A 2011-03-26 00:35:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eij |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>likes and dislikes</gloss> +<gloss>strengths and weaknesses</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 21:40:12 Scott | |
Refs: | gg5 |