JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,suf]
▶ ism ▶ -ism
|
7. | A 2024-05-11 23:17:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
6. | A* 2024-05-11 22:19:20 | |
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>ズム</reb> -</r_ele> @@ -12 +8,0 @@ -<stagr>イズム</stagr> @@ -13,0 +10 @@ +<pos>&suf;</pos> @@ -15,4 +11,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&suf;</pos> -<s_inf>ズム used when following き, し, り, etc.</s_inf> |
|
5. | A* 2024-05-11 00:02:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: イズム【ism】《英語の接尾辞から》 1. 主義。主張。学説。「―を異にする」「―にとらわれる」 2. 多く固有名詞の下に付いて、特有な主義・流儀・傾向などの意を表す。「早稲田―」「三菱―」 meikyo: ズム(接尾)〔英語の名詞語尾 -ism にならった造語で、特定の動詞の連用形(=イ段のみ)や、イ段で終わる語に接続する〕 主義。「がんばり―・ゆっくり―」 |
|
Comments: | I'd split ズム into a separate entry, drop sense 2 from this entry and add [suf] to sense 1. |
|
4. | A* 2024-05-09 00:14:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is this 2 senses? |
|
3. | A 2011-03-11 05:34:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ counter ▶ counting device |
|||||
2. |
[n]
▶ (service) counter (at a bank, store, etc.) |
|||||
3. |
[n]
▶ counter (at a bar, cafe, etc.) ▶ bar |
|||||
4. |
[n]
{sports}
▶ counter-attack (in soccer) |
|||||
5. |
[n]
{boxing}
▶ counter ▶ counterpunch |
|||||
6. |
[n]
{Internet}
▶ automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)
|
5. | A 2024-01-22 11:48:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,2 +32,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>counter (in boxing)</gloss> +<field>&boxing;</field> +<gloss>counter</gloss> @@ -38 +38 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
4. | A 2022-11-24 06:31:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've reindexed the sentences. Of the 14 only one is for sense 1 and 12 are for sense 2. |
|
3. | A* 2022-11-23 14:30:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>counting device</gloss> @@ -17 +18 @@ -<gloss>service counter (e.g. at a bank)</gloss> +<gloss>(service) counter (at a bank, store, etc.)</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>bar</gloss> @@ -25,2 +27,11 @@ -<xref type="see" seq="2168200">カウ</xref> -<xref type="see" seq="1135430">モニター・3</xref> +<field>&sports;</field> +<gloss>counter-attack (in soccer)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>counter (in boxing)</gloss> +<gloss>counterpunch</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2011-03-11 03:05:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,1 +26,1 @@ -<xref type="see" seq="1135430">モニター</xref> +<xref type="see" seq="1135430">モニター・3</xref> |
|
1. | A* 2011-03-09 22:14:11 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,8 @@ +<gloss>service counter (e.g. at a bank)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>counter (at a bar, cafe, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ case (container) |
|||||
2. |
[n]
▶ case (instance, situation) |
|||||
3. |
[n]
{grammar}
▶ case
|
8. | A 2024-03-23 01:29:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've reindexed the sentences. |
|
7. | A 2024-03-23 01:21:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-03-22 23:58:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj ケース 15,551,956 99.9% ケイス 10,760 0.1% |
|
Comments: | The [comp] sense is usually written as "CASE". I'll split it out into a separate entry. I think ケイス is much more often a name. It's not in any of the refs. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -<r_ele> -<reb>ケイス</reb> -<re_pri>gai1</re_pri> -</r_ele> @@ -15 +11 @@ -<gloss>case (e.g. receptacle, condition, event, legal action, letter style, etc.)</gloss> +<gloss>case (container)</gloss> @@ -19,3 +15,7 @@ -<field>∁</field> -<gloss>Computer-Aided Software Engineering</gloss> -<gloss>CASE</gloss> +<gloss>case (instance, situation)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1205270">格・4</xref> +<field>&gramm;</field> +<gloss>case</gloss> |
|
5. | A 2011-03-11 02:54:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that works |
|
4. | A* 2011-03-11 00:49:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Here's an attempt. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>case</gloss> +<gloss>case (e.g. receptacle, condition, event, legal action, letter style, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ monitor (device, software or person) ▶ monitoring
|
|||||
2. |
[n]
▶ person who gives feedback on products, television programs, etc. ▶ customer panel participant |
|||||
3. |
[n]
▶ (computer) monitor ▶ display |
5. | A 2022-11-24 22:01:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-11-24 18:40:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>monitor (device, software, or person)</gloss> +<gloss>monitor (device, software or person)</gloss> @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>consumer who comments on products, television programs, etc. (e.g. a customer panel participant)</gloss> +<gloss>person who gives feedback on products, television programs, etc.</gloss> +<gloss>customer panel participant</gloss> |
|
3. | A 2022-05-20 20:58:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-20 08:45:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.aiiku-hos.or.jp/birth/style.html 計画分娩とは、人為的に分娩日を決めて分娩誘発を行うことです。 胎児の心拍パターンを分娩終了まで継続的にモニターすることによって、安全にお産をすることができます。 But all the dictionaries only have "monitoring a machine" mk has "computer display" last |
|
Comments: | "program or utility that monitors a program or activity" doesn't look like a great gloss to me ("program that monitors a program") |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,4 @@ -<field>∁</field> -<gloss>(computer) monitor</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>monitor (device, software, or person)</gloss> +<gloss>monitoring</gloss> @@ -18,2 +20 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>consumer who comments on products, television programs, etc. (programmes)</gloss> +<gloss>consumer who comments on products, television programs, etc. (e.g. a customer panel participant)</gloss> @@ -23,5 +24,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<xref type="see" seq="1036930">カウンター・4</xref> -<xref type="see" seq="2168190">モニ</xref> -<field>∁</field> -<gloss>program or utility that monitors a program or activity</gloss> +<gloss>(computer) monitor</gloss> +<gloss>display</gloss> |
|
1. | A 2011-03-11 03:07:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,2 +24,1 @@ -<xref type="see" seq="1036930">カウンター・1</xref> -<xref type="see" seq="1036930">カウンター・2</xref> +<xref type="see" seq="1036930">カウンター・4</xref> |
1. |
[n]
▶ consolation money ▶ solatium ▶ reparation ▶ damages ▶ settlement |
7. | A 2022-08-04 12:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-08-04 07:42:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 慰謝料 │ 512,321 │ 99.0% │ │ 慰藉料 │ 4,216 │ 0.8% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ いしゃりょう │ 815 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2011-12-05 16:46:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, it's context among the other glosses makes it quite clear without the explanation |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>settlement (money paid regarding a legal matter, e.g. tort, divorce)</gloss> +<gloss>settlement</gloss> |
|
4. | A* 2011-12-05 11:08:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | But that's what "settlement" means in the financial context! There's no need to spell it out. |
|
3. | A* 2011-12-05 11:05:18 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | * Add “settlement” wording |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>settlement (money paid regarding a legal matter, e.g. tort, divorce)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5m,vt]
▶ to bite |
|||||
2. |
[v5m,vt]
▶ to chew ▶ to gnaw ▶ to masticate |
|||||
3. |
[v5m,vt]
▶ to fumble one's words (esp. during a play, broadcast, etc.) ▶ to falter with one's words ▶ to stutter ▶ to stammer |
|||||
4. |
[v5m,vt]
▶ to crash against (e.g. of waves) ▶ to break onto (shore) |
|||||
5. |
[v5m,vt]
▶ to engage (of cogs, zippers, etc.) ▶ to mesh ▶ to fit together |
|||||
6. |
[v5m,vt]
▶ to be involved in
|
|||||
7. |
[v5m,vt]
[arch]
《used by Edo period prostitutes》 ▶ to convince ▶ to persuade |
8. | A 2024-08-19 07:17:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-08-19 06:00:36 GM <...address hidden...> | |
Refs: | 噛む 708,547 咬む 35,043 嚼む 341 嚙む 129 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-12-04 22:11:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -37,0 +38 @@ +<gloss>to falter with one's words</gloss> @@ -40,2 +40,0 @@ -<gloss>to falter with one's words</gloss> -<gloss>t</gloss> @@ -66,4 +65,3 @@ -<gloss>to strongly confute</gloss> -<gloss>to argue down</gloss> -<gloss>to rebuke</gloss> -<gloss>to scold harshly</gloss> +<s_inf>used by Edo period prostitutes</s_inf> +<gloss>to convince</gloss> +<gloss>to persuade</gloss> |
|
5. | A* 2018-12-04 04:50:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij |
|
Comments: | Splitting "biting" and "chewing" into two separate senses, like in gg5, daij I moved "to fumble one's words" what used to be sense 5 and moved it up a bit, to sense 3 on the monash site, I didn't see any example sentences linked to this entry. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +32,10 @@ +<gloss>to masticate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to fumble one's words (esp. during a play, broadcast, etc.)</gloss> +<gloss>to stutter</gloss> +<gloss>to stammer</gloss> +<gloss>to falter with one's words</gloss> +<gloss>t</gloss> @@ -51,6 +64,0 @@ -<gloss>to fumble one's words (during a play, broadcast, etc.)</gloss> -<gloss>to falter with one's words</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5m;</pos> -<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2012-01-26 07:12:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,6 +32,1 @@ -<gloss>(of cogs) to fit perfectly</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5m;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>(of water) to crash (against)</gloss> +<gloss>to crash against (e.g. of waves)</gloss> @@ -43,0 +38,8 @@ +<gloss>to engage (of cogs, zippers, etc.)</gloss> +<gloss>to mesh</gloss> +<gloss>to fit together</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2188670">一枚噛む</xref> @@ -48,1 +51,2 @@ -<gloss>to fumble or falter with one's words</gloss> +<gloss>to fumble one's words (during a play, broadcast, etc.)</gloss> +<gloss>to falter with one's words</gloss> @@ -53,0 +57,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ penance ▶ austerities ▶ mortification ▶ asceticism |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ difficult work ▶ strenuous task |
6. | A 2024-09-08 02:13:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-09-08 01:35:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | A few kokugos have a second sense separate from the religious meaning. smk: 広義では、大変つらくてがまん出来そうもないことの意にも用いられる gendai reikai: 一般的に、苦しい仕事や任務。「難行苦行を重ねる」 shinsen: つらい仕事。「難行━」 kanjipedia: つらい仕事や行為。「毎日が―の連続だ」 |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -22,0 +22,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>difficult work</gloss> +<gloss>strenuous task</gloss> |
|
4. | A 2022-01-22 01:32:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2021-11-18 00:43:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-03-11 05:06:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ New Year's gift (usu. money given to a child by relatives and visitors)
|
3. | A 2023-09-30 22:53:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-03-11 03:36:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-11 03:17:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | A bit more detail. |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>New Year's gift</gloss> +<gloss>New Year's gift (usu. money given to a child by relatives and visitors)</gloss> |
1. |
[n]
▶ industrial arts ▶ craft |
4. | A 2024-03-15 23:53:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2011-03-11 05:36:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-09 22:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | The example uses 美術工芸, which means "arts and crafts" (now added.) |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<gloss>arts and crafts</gloss> @@ -21,0 +20,1 @@ +<gloss>craft</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-09 13:18:17 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Example sentence, and name of Arts and Crafts museum in Kyoto. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>arts and crafts</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ looking and listening ▶ (television) viewing ▶ watching |
|
2. |
[n]
▶ (public) attention ▶ interest |
|
3. |
[n]
{physics}
▶ (signal) reception |
10. | A 2024-02-27 02:44:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: sankoku, iwakoku, smk, meikyo |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
9. | A 2024-02-27 02:41:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
8. | A* 2024-02-26 23:20:38 Hendrik | |
Refs: | https://meetsmore.com/services/tv-antenna/media/98400 https://www.sharing-tech.co.jp/antena/tv-wireless/ https://classlab.co.jp/rirife/tv-wireless/ https://oikura.jp/magazine/tips041/ |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&physics;</field> +<gloss>(signal) reception</gloss> |
|
7. | A 2021-10-08 10:41:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>attention</gloss> +<gloss>(public) attention</gloss> |
|
6. | A 2021-10-07 19:58:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ head (of a household, etc.) ▶ leader ▶ master |
|||||||
2. |
[n]
▶ owner ▶ proprietor ▶ proprietress |
|||||||
3. |
[n]
▶ subject (of a rumour, etc.) ▶ doer (of a deed) |
|||||||
4. |
[n]
▶ guardian spirit (e.g. long-resident beast, usu. with mystical powers) ▶ long- time resident (or employee, etc.) |
|||||||
5. |
[n]
▶ husband |
|||||||
6. |
[pn]
[fam]
▶ you
|
2. | R 2011-03-11 20:52:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no, that‘s おもな |
|
Diff: | @@ -32,1 +32,1 @@ -<gloss>long-time resident (or employee, etc.)</gloss> +<gloss>long- time resident (or employee, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-11 19:34:36 Winnie <...address hidden...> | |
Comments: | This is listed as just a (n) or (pn) for part of speech, but I've just run across it in a book as (adj-na), in the phrase: 主な登場人物 introducing the main characters in the novel. So perhaps (adj-na) could be added as well. |
1. |
[n,vs,vi]
▶ avid desire ▶ craving ▶ thirst ▶ envy |
|
2. |
[n,vs,vi]
《orig. meaning》 ▶ watering at the mouth ▶ drooling |
7. | A 2022-07-04 22:54:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-07-04 16:04:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shimeikai, oukoku, meikyo, iwakoku |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2020-05-14 20:15:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>avid desire</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>desire</gloss> |
|
4. | A 2020-05-13 22:28:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-05-13 21:49:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. Sense 2 might be obsolete. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,9 @@ +<gloss>craving</gloss> +<gloss>desire</gloss> +<gloss>thirst</gloss> +<gloss>envy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> @@ -21 +30 @@ -<gloss>covetousness</gloss> +<gloss>drooling</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ skilled miner ▶ coal-cutter
|
2. | A 2011-03-11 03:44:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="2615450">後山</xref> +<xref type="see" seq="2615450">後山</xref> |
|
1. | A* 2011-03-09 02:10:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>前山</keb> @@ -13,0 +16,1 @@ +<gloss>coal-cutter</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ news flash ▶ prompt report ▶ bulletin ▶ quick announcement |
5. | A 2021-11-18 01:09:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2011-04-30 20:59:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-04-30 00:02:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>bulletin</gloss> |
|
2. | A 2011-03-11 21:32:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-11 21:28:08 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>news flash</gloss> |
1. |
[n]
▶ gadid (any fish of the family Gadidae, incl. cod, haddock, whiting and pollack)
|
|||||
2. |
[n]
▶ Pacific cod (Gadus macrocephalus)
|
5. | A 2019-10-04 04:57:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-10-04 02:32:56 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/タラ 動植物名よみかた辞典 https://kotobank.jp/word/鰔-1754281 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鰔</keb> |
|
3. | A 2014-11-24 20:36:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>gadid (any fish of the family Gadidae, inc. cod, haddock, whiting and pollack)</gloss> +<gloss>gadid (any fish of the family Gadidae, incl. cod, haddock, whiting and pollack)</gloss> |
|
2. | A 2011-03-11 23:26:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-11 23:12:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | first gloss shouldn't refer to a family. that would be タラ科 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>タラ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15,1 +19,1 @@ -<gloss>Gadidae (family of fish including cod, haddock, whiting and pollack)</gloss> +<gloss>gadid (any fish of the family Gadidae, inc. cod, haddock, whiting and pollack)</gloss> @@ -19,1 +23,2 @@ -<misc>&abbr;</misc> +<xref type="see" seq="2154010">真鱈・まだら</xref> +<xref type="see" seq="2154010">真鱈・まだら</xref> |
1. |
[n]
[uk]
▶ cod roe (roe of any fish from family Gadidae, esp. salted walleye pollack roe)
|
6. | A 2020-07-07 07:26:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-07-07 07:04:50 Opencooper | |
Refs: | 鱈子 11933 たら子 21807 タラ子 1576 タラこ 67 たらこ 867781 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>鱈子</keb> +<keb>たら子</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>たら子</keb> +<keb>鱈子</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<re_restr>たら子</re_restr> @@ -16 +16,0 @@ -<re_restr>たら子</re_restr> @@ -25,0 +26 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2011-03-11 23:26:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-03-11 23:17:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, etc. |
|
Comments: | this is only one sense |
|
Diff: | @@ -24,6 +24,0 @@ -<xref type="see" seq="1416790">鱈・2</xref> -<xref type="see" seq="1416790">鱈・2</xref> -<gloss>cod roe</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -32,1 +26,3 @@ -<gloss>roe of a fish from family Gadidae (esp. salted walleye pollack roe)</gloss> +<xref type="see" seq="2025130">介党鱈</xref> +<xref type="see" seq="2025130">介党鱈</xref> +<gloss>cod roe (roe of any fish from family Gadidae, esp. salted walleye pollack roe)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-23 22:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimmed surplus restriction. |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,0 @@ -<re_restr>鱈子</re_restr> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to torment ▶ to punish ▶ to treat harshly ▶ to beat up ▶ to give a drubbing ▶ to cause damage to ▶ to harm |
4. | A 2020-05-24 07:00:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-05-23 23:30:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 痛め付ける 1105 痛めつける 30714 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>痛め付ける</keb> +<keb>痛めつける</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>痛めつける</keb> +<keb>痛め付ける</keb> @@ -16,4 +15,0 @@ -<gloss>to rebuke</gloss> -<gloss>to taunt</gloss> -<gloss>to give a good shaking</gloss> -<gloss>to knock about</gloss> @@ -21,0 +18,5 @@ +<gloss>to treat harshly</gloss> +<gloss>to beat up</gloss> +<gloss>to give a drubbing</gloss> +<gloss>to cause damage to</gloss> +<gloss>to harm</gloss> |
|
2. | A 2011-03-11 04:50:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-11 01:47:08 | |
Refs: | GG2 |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,2 @@ +<gloss>to torment</gloss> +<gloss>to punish</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ path of righteousness ▶ path of duty ▶ right track ▶ correct path |
2. | A 2011-03-11 05:20:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not in my sources. seems pretty unlikely |
|
1. | A* 2011-03-09 03:01:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, Koj |
|
Comments: | Any evidence of this being read まさみち (which is the proper name reading)? I'll drop it until it's confirmed. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<reb>まさみち</reb> +<reb>しょうどう</reb> @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>the right track</gloss> -<gloss>the correct path</gloss> +<gloss>right track</gloss> +<gloss>correct path</gloss> |
1. |
[n]
▶ pitcher ▶ water jug ▶ watering can |
|
2. |
[n]
《usu. not 水差し》 ▶ container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony) |
6. | A 2011-03-11 06:25:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2011-03-11 05:52:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | daijs has 水指し as well, which google image hits also suggest has the same (last) meaning |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水指し</keb> @@ -28,1 +31,1 @@ -<s_inf>usu. 水指 or 水差</s_inf> +<s_inf>usu. not 水差し</s_inf> |
|
4. | A* 2011-03-11 03:45:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 (sense 2 details), Koj, Daij. |
|
Comments: | Koj & Daij combine, 新和英中辞典 splits. Google images show 水指 and 水差し are generally used differently. |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>usu. 水指 or 水差</s_inf> +<gloss>container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony)</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2011-03-10 22:46:17 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水指</keb> |
|
2. | A 2010-11-04 02:45:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ liquor-soaked
|
|||||
2. |
[n]
▶ continuous drinking ▶ daily drinking ▶ binge drinking
|
4. | A 2017-07-12 21:11:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 83k googits |
|
3. | A* 2017-07-12 13:52:14 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>酒びたり</keb> |
|
2. | A 2011-03-11 05:34:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-09 00:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daij, etc. |
|
Comments: | Splitting |
|
Diff: | @@ -7,3 +7,3 @@ -<k_ele> -<keb>酒浸し</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>さけびたり</reb> +</r_ele> @@ -12,9 +12,0 @@ -<re_restr>酒浸り</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>さけびたり</reb> -<re_restr>酒浸り</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>さかびたし</reb> -<re_restr>酒浸し</re_restr> @@ -23,1 +14,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ consolation money ▶ compensation for breaking off relations (e.g. with a mistress) ▶ settlement |
2. | A 2011-03-11 05:26:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-11 03:19:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | More detail. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>compensation for breaking off relations (e.g. with a mistress)</gloss> +<gloss>settlement</gloss> |
1. |
[n]
▶ spare time ▶ spare moment |
|
2. |
[n]
▶ small opening ▶ small crack |
2. | A 2011-03-11 03:58:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>spare time or moments</gloss> +<gloss>spare time</gloss> +<gloss>spare moment</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 20:13:59 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>small opening</gloss> +<gloss>small crack</gloss> +</sense> |
1. |
[n,adj-no]
▶ interdependence |
4. | A 2022-08-01 02:15:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2014-08-25 02:13:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2011-03-11 05:20:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-09 03:07:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Comments: | LSD has そうごいぞん. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>そうごいそん</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ prize money ▶ reward |
2. | A 2011-03-11 05:25:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-11 03:26:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5,新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>reward</gloss> |
1. |
[n]
▶ lucky person ▶ someone who made a lot of money (e.g. gambling or on the stock market) |
|
2. |
[n]
{baseball}
▶ skilled batter ▶ batter on a hot streak |
|
3. |
[n]
▶ accident faker ▶ someone who jumps in front of cars on purpose to extort money |
|
4. |
[n]
▶ barbershop |
3. | A 2014-12-20 17:15:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<field>&baseb;</field> @@ -21 +22 @@ -<gloss>batter on a hot streak (baseball)</gloss> +<gloss>batter on a hot streak</gloss> |
|
2. | A 2011-03-11 04:32:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 and the JEs confirm the first 3 senses. |
|
1. | A* 2011-03-09 23:26:21 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>当り屋</keb> @@ -13,0 +16,1 @@ +<gloss>someone who made a lot of money (e.g. gambling or on the stock market)</gloss> @@ -17,0 +21,1 @@ +<gloss>batter on a hot streak (baseball)</gloss> @@ -21,0 +26,5 @@ +<gloss>someone who jumps in front of cars on purpose to extort money</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>barbershop</gloss> |
1. |
[n]
▶ one's native country ▶ land of one's birth |
2. | A 2011-03-11 05:15:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-09 02:52:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, 新和英中辞典 have しょうこく, Daij, GG5, etc. have しょうごく. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>しょうごく</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,1 +15,2 @@ -<gloss>one's native country or town</gloss> +<gloss>one's native country</gloss> +<gloss>land of one's birth</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ tiger cub |
|
2. |
[exp,n]
[id]
▶ one's treasure ▶ precious savings |
10. | A 2024-01-02 10:15:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-01-02 07:15:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈虎/とら/トラ〉の〈子/仔/こ/コ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 虎の子 │ 56,615 │ 63.9% │ │ トラの子 │ 5,337 │ 6.0% │ - sK │ 虎のこ │ 4,335 │ 4.9% │ - add, sK │ とらの子 │ 2,164 │ 2.4% │ - sK │ トラの仔 │ 184 │ 0.2% │ - sK │ 虎の仔 │ 62 │ 0.1% │ - sK │ 虎のコ │ 22 │ 0.0% │ │ とらのこ │ 19,683 │ 22.2% │ │ トラのコ │ 171 │ 0.2% │ │ トラのこ │ 38 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Simplifying reading restrictions |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>虎のこ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +25 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,8 +28,0 @@ -<re_restr>虎の子</re_restr> -<re_restr>とらの子</re_restr> -<re_restr>虎の仔</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>トラのこ</reb> -<re_restr>トラの子</re_restr> -<re_restr>トラの仔</re_restr> |
|
8. | A 2021-04-01 00:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-03-31 23:16:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijs, meikyo |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -34,0 +36 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -38 +40 @@ -<gloss>precious</gloss> +<gloss>precious savings</gloss> |
|
6. | A 2017-12-13 11:52:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[pn]
[arch]
▶ you (when referring to one's equals or inferiors)
|
2. | A 2018-05-16 04:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2011-03-11 20:51:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1324960">主・ぬし</xref> -<xref type="see" seq="1324960">主・ぬし</xref> +<xref type="see" seq="1324960">主・ぬし・6</xref> +<xref type="see" seq="1324960">主・ぬし・6</xref> |
1. |
[n]
[arch]
▶ rainbow |
3. | A 2024-03-15 23:54:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj 虹霓 365 虹蜺 0 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>虹蜺</keb> |
|
2. | A 2011-03-11 05:40:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-11 05:37:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, nikk |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>literary rainbow</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>rainbow</gloss> |
1. |
[n]
▶ matching dice ▶ doublets
|
|||||
2. |
[n]
▶ bet on two horses in the same bracket |
|||||
3. |
[n]
{mathematics}
▶ repdigit ▶ monodigit |
11. | A 2023-04-04 11:40:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That field isn't the place for those sorts of examples. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<s_inf>1のゾロ目 a roll of all ones</s_inf> |
|
10. | A* 2023-04-04 10:43:07 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | In case anyone actually wanted to use ゾロ目, this is how it works... See my treatise on ピンゾロ entry. The most common (and most readily comprehensible) way to say "a roll of two ones" in Japanese is not ピンゾロ, but 1のゾロ目. This is also the safest translation of "snake eyes" in most cases(if you want to translate "bad luck" you'll need to add something extra...). Also, it appears that this has a broader application than dice. In numerology, for example, 5のゾロ目 is any number consisting of only 5s (also called "Angel Numbers" apparently). 55 555 5555 etc. May also be used to talk about phone numbers with repeating digits in certain sections. I don't know anything about numerology, but if you google "5のゾロ目" you'll get quite a large number of results that go well beyond dice. Just throwing that out there. Not sure if it's worth a gloss: "a number consisting of a single repeating digit". (And maybe "Angel Number(numerology) if we're feeling adventurous, although apparently 56565656 is also an angel number if a sequence repeats, so maybe not). |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<s_inf>1のゾロ目 a roll of all ones</s_inf> |
|
9. | A 2023-04-03 20:41:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-04-02 22:56:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ゾロ目 93243 54.8% ぞろ目 71007 41.8% 揃目 184 0.1% ゾロめ 368 0.2% ぞろめ 5257 3.1% |
|
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,4 +14,0 @@ -<reb>ゾロめ</reb> -<re_restr>ゾロ目</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -20,2 +15,0 @@ -<re_restr>ぞろ目</re_restr> -<re_restr>揃目</re_restr> |
|
7. | A 2016-04-01 09:47:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<field>&math;</field> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ casual speech ▶ peer language ▶ informal language
|
6. | A 2021-06-10 01:22:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-10 00:56:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | "frank, unreserved speech" is incorrect. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>casual talk</gloss> -<gloss>frank, unreserved speech</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>casual speech</gloss> @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>informal language</gloss> |
|
4. | A 2011-03-11 03:28:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-03-11 03:28:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-10 02:20:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>peer language</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ walleye pollack (Theragra chalcogramma) ▶ Alaska pollack
|
5. | A 2022-06-14 10:42:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 介党鱈 208 0.7% すけとうだら 12491 41.9% スケトウダラ 17135 57.4% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-07-10 10:56:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>walleye pollack</gloss> -<gloss>Alaska pollack (Theragra chalcogramma)</gloss> +<gloss>walleye pollack (Theragra chalcogramma)</gloss> +<gloss>Alaska pollack</gloss> |
|
3. | A 2011-03-11 23:27:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 23:15:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>スケトウダラ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A 2004-11-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[prt,conj]
《also ~だら》 ▶ if ▶ when ▶ after |
|
2. |
[prt]
[col]
《indicates light scorn, annoyance, surprise, etc. about a topic》 ▶ when it comes to ... ▶ as for ... ▶ that ... |
|
3. |
[prt]
[col]
《at sentence end》 ▶ why don't you ... ▶ why not ... ▶ how about ... ▶ what about ... |
|
4. |
[prt]
[col]
《at sentence end; adds emphasis; usu. ったら》 ▶ I tell you! ▶ I said ... ▶ I really mean ... |
|
5. |
[prt]
[col]
《indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら》 ▶ vocative particle |
15. | A 2024-06-08 02:21:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's better just to make it searchable. Th comment can be reduced. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<reb>だら</reb> +<reb>ったら</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -12,2 +13,2 @@ -<reb>ったら</reb> -<re_pri>spec1</re_pri> +<reb>だら</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -18 +19 @@ -<s_inf>becomes ~だら when attached to 五段 ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> +<s_inf>also ~だら</s_inf> |
|
14. | A* 2024-06-07 02:09:11 Non | |
Comments: | ...Which is not true because it also applies to sense [3]. My mistake, again. Sorry. |
|
13. | A* 2024-06-07 02:01:01 Non | |
Comments: | I searched some more and it seems that while most kokugos do not recognise this as its own word and just as the inflection of た, I could find two that have it listed as a conjunctive particle (接助) born from the former. My mistake, I should have looked at more references. Unrelated to the above, might we add だら to readings? I have added the note to clarify that だら only applies to sense 1. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>だら</reb> @@ -14,0 +18 @@ +<s_inf>becomes ~だら when attached to 五段 ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf> |
|
12. | A* 2024-06-06 23:56:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Naoko Chino: "All About Particles" has our sense 1 covered as a particle. |
|
Comments: | I'm comfortable with leaving it as it was. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&prt;</pos> |
|
11. | A* 2024-06-06 20:52:41 Non | |
Comments: | [1] Is not a particle, it is the 未然形 of た and [2]-[5] are held to be from と言ったら; I have removed the particle tag on 1. Given that [2]-[5] are technically a separate word, perhaps they should be split for consistency, but it probably causes no harm to leave it like this. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&prt;</pos> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ administrative law judge ▶ appeal examiner (e.g. in patents) |
3. | A 2011-03-11 05:24:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-09 03:04:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, KOD追加語彙, ルミナス和英辞典 |
|
Comments: | Bad reading. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>しんばんかん</reb> +<reb>しんぱんかん</reb> @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>administrative law judge</gloss> |
|
1. | A 2005-07-13 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Pacific cod (Gadus macrocephalus)
|
3. | A 2011-03-11 23:27:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 23:10:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>マダラ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
{computing}
▶ program that monitors (and adjusts) activity of a P2P program
|
5. | A 2022-08-28 05:47:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very [col] |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1135430">モニター・3</xref> +<xref type="see" seq="1135430">モニター・1</xref> |
|
4. | A* 2022-08-27 23:57:22 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(in P2P networks) a program that monitors (and adjusts) activity of a P2P program</gloss> +<gloss>program that monitors (and adjusts) activity of a P2P program</gloss> |
|
3. | A 2011-03-11 02:57:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<xref type="see" seq="1135430">モニター・1</xref> +<xref type="see" seq="1135430">モニター・3</xref> |
|
2. | A 2011-03-11 02:56:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<xref type="see" seq="1135430">モニター</xref> +<xref type="see" seq="1135430">モニター・1</xref> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
{Internet}
▶ automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)
|
7. | A 2024-01-22 11:48:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> |
|
6. | A 2022-11-25 06:45:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think Paul Blay had encountered it while using those systems. It may have died out since 2007. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<xref type="see" seq="1036930">カウンター・4</xref> -<xref type="see" seq="2168190">モニ</xref> +<xref type="see" seq="1036930">カウンター・6</xref> |
|
5. | A* 2022-11-24 11:58:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is there a source for this? I can't find anything online. |
|
4. | A 2015-06-14 23:21:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-06-14 16:35:30 | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1036930">カウンター・2</xref> +<xref type="see" seq="1036930">カウンター・4</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-pn]
▶ chief ▶ main ▶ principal ▶ important
|
5. | A 2013-01-21 05:39:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-01-21 05:11:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's given as a separate headword from 主 in daij, nikk, gg5, prog, nc, 必携 類語実用辞典, etc. i'm fine with keeping them both. |
|
3. | A* 2013-01-21 05:04:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | As the definition for this adj-pn is the very same given in the adj-na referenced, I wonder whether this entry is necessary? |
|
2. | A 2011-03-11 20:53:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1324940">主・おも</xref> +<xref type="see" seq="1324940">主・おも・1</xref> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pn]
[arch,fam]
▶ you
|
2. | A 2011-03-11 20:50:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1324960">主・ぬし</xref> -<xref type="see" seq="1324960">主・ぬし</xref> +<xref type="see" seq="1324960">主・ぬし・6</xref> +<xref type="see" seq="1324960">主・ぬし・6</xref> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng "hard schedule"
▶ tough schedule ▶ heavy schedule ▶ hectic schedule ▶ tight schedule |
7. | A 2020-08-29 20:44:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<lsource xml:lang="eng">hard schedule</lsource> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>heavy schedule</gloss> +<gloss>hectic schedule</gloss> @@ -14 +16,0 @@ -<gloss>heavy schedule</gloss> |
|
6. | A 2020-08-29 06:21:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Nothing wrong with "heavy" here. It's in the JEs and acceptable English. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>heavy schedule</gloss> |
|
5. | A* 2020-08-29 04:09:12 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>heavy schedule</gloss> +<gloss>tough schedule</gloss> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>hard schedule</gloss> |
|
4. | A 2013-05-11 09:45:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハード・スケジュール</reb> |
|
3. | A 2011-03-11 02:54:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ teething ▶ cutting teeth ▶ dentition |
2. | A 2011-03-11 05:29:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | as i understand it, that's not a fun process |
|
1. | A* 2011-03-08 21:51:30 Jim Breen | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | My grandson is teething. |
1. |
[n,vs]
▶ tooth eruption |
2. | A 2011-03-11 05:17:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-08 22:41:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin, LSD |
1. |
[adj-no]
▶ liquor-soaked
|
|||||
2. |
[n]
▶ continuous drinking ▶ daily drinking ▶ binge drinking
|
2. | A 2011-03-11 05:36:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | only nikk has it afaict |
|
Comments: | splitting the xref |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="1663280">酒浸り・さけびたり</xref> +<xref type="see" seq="1663280">酒浸り・さけびたり・1</xref> @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="see" seq="1663280">酒浸り・さけびたり・2</xref> |
|
1. | A* 2011-03-09 00:56:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin. |
|
Comments: | Split from 1663280. Evidence for the second reading is not strong. |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to be able ▶ to be competent |
5. | A 2018-01-09 05:12:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2011-03-11 20:48:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-03-11 18:37:21 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
2. | A 2011-03-11 05:47:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | i.e. Daijisen |
|
1. | A* 2011-03-09 02:07:12 | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/148839/m0u/ |
1. |
[n]
▶ ??? |
2. | R 2011-03-11 03:54:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-09 04:32:53 |
1. |
[n]
▶ burning sun |
2. | A 2011-03-11 03:46:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-09 10:50:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
[uk]
▶ egg crab (Atergatis spp.) |
2. | A 2011-03-11 03:16:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | apparently called an 'egg crab' |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>マンジュウガニ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,1 +16,2 @@ -<gloss>crab of the genus Atergatis</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>egg crab (Atergatis spp.)</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-09 14:16:32 Rick Papo <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/スベスベマンジュウガニ |
|
Comments: | When written in kana, seems to refer to crabs in general. When written in kanji, it seems to refer to the specific type of crab. |
1. |
[n]
▶ hardcase ▶ case with hard shell |
4. | A 2013-05-11 09:45:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハード・ケース</reb> |
|
3. | A 2011-03-11 02:55:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-09 22:37:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just to make clear it's not a "difficult case". |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<gloss>case with hard shell</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-09 17:02:06 Scott |
1. |
[n]
▶ arts and crafts ▶ artistic handicraft ▶ fine and applied art |
2. | A 2011-03-11 05:28:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-09 22:00:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
1. |
[n]
▶ girls-only gathering |
2. | A 2011-03-11 04:56:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-09 22:38:52 Scott | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/12si/jyosikai.htm |
1. |
[n]
▶ agricultural book ▶ book on agriculture |
2. | A 2011-03-11 05:16:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-09 22:45:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Koj |
1. |
[n]
▶ backslapping ▶ [lit] a smile and a tap on the shoulder |
|
2. |
[n]
▶ backslapper ▶ someone who smiles and gives you a slap on the shoulder ▶ someone who wins people over |
3. | A 2011-03-11 05:31:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 04:26:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin, Koj |
|
Comments: | I think it is the act more than the player. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,6 @@ +<gloss>backslapping</gloss> +<gloss g_type="lit">a smile and a tap on the shoulder</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>backslapper</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-09 22:47:59 Scott | |
Refs: | gg5 daij koj |
1. |
[n]
[sl,uk,obs]
▶ being pregnant |
5. | A 2013-09-20 04:04:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. Certainly not current. |
|
4. | A* 2013-09-20 02:01:37 Marcus Richert | |
Refs: | zokugo: "【年代】 1931年 # nikk: "*モダン用語辞典〔1930〕" |
|
Comments: | when we were discussing arch vs obs vs obsc on the mailing list, we were talking about early showa for obs |
|
Diff: | @@ -29,0 +29,2 @@ +<misc>&uk;</misc> +<misc>&obs;</misc> |
|
3. | A 2011-03-11 03:17:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-10 00:17:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW pages |
|
Comments: | Not that common. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,11 @@ +<k_ele> +<keb>イン腹ベイビー</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>インはらベビー</reb> +<re_restr>イン腹ベビー</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インはらベイビー</reb> +<re_restr>イン腹ベイビー</re_restr> +</r_ele> @@ -9,0 +20,5 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インハラベイビー</reb> +<re_nokanji/> |
|
1. | A* 2011-03-09 22:51:55 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
[joc]
▶ the art of giving a brief glimpse (of skin, underwear, etc.) |
6. | A 2020-05-25 03:06:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&joc;</misc> |
|
5. | A 2019-12-02 00:44:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-12-01 22:46:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/チラリズム |
|
Comments: | I think it's always used in this context. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>the art of giving a brief glimpse of something (e.g. one's underwear)</gloss> +<gloss>the art of giving a brief glimpse (of skin, underwear, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2019-01-13 04:52:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. チラリズム 59820 ちらリズム 1732 |
|
Comments: | Merging from rejected 2837828. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>チラリズム</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2011-03-11 03:12:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ warm ▶ comfortable ▶ snug ▶ cozy ▶ cosy ▶ pleasant ▶ soft ▶ fluffy ▶ gentle
|
8. | A 2023-07-23 15:07:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ほんわか 561,609 ほんわかとし 29,192 ほんわかし 182,526 |
|
Comments: | I don't think the note is needed. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15 +15,0 @@ -<s_inf>often 〜(と)した</s_inf> @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>comfortable</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>comfortable</gloss> |
|
7. | A* 2023-07-21 06:36:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. ほんわか 561609 ほんわかした 104776 ほんわかとした 26215 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<s_inf>often 〜(と)した</s_inf> |
|
6. | A 2014-06-06 06:38:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams (ホンワカ gets ~8%) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホンワカ</reb> @@ -13,0 +17 @@ +<gloss>cosy</gloss> |
|
5. | A* 2014-06-06 05:56:23 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Some more glosses from KOD: [和大] [和中] [ル和] |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>cozy</gloss> @@ -13,0 +15,4 @@ +<gloss>pleasant</gloss> +<gloss>soft</gloss> +<gloss>fluffy</gloss> +<gloss>gentle</gloss> |
|
4. | A 2012-05-06 11:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
▶ same age |
2. | A 2011-03-11 03:18:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/16ta/tamedosi.htm |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A* 2011-03-09 23:35:48 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ purpurin ▶ 1,2,4-Trihydroxyanthraquinone |
2. | A 2011-03-11 02:54:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-09 23:38:03 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[v1,vi]
▶ to run away (e.g. from work) ▶ to escape ▶ to hide |
|
2. |
[v1,vi]
{hanafuda}
▶ to end a round with less than 20 points |
5. | A 2020-10-06 07:44:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<xref type="see" seq="2835347">八八・2</xref> -<gloss>to end a round with less than 20 points in a game of hachihachi (hanafuda)</gloss> +<field>&hanaf;</field> +<gloss>to end a round with less than 20 points</gloss> |
|
4. | A 2019-07-05 01:19:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-02 19:56:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | no mention of slang in daij |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<misc>&sl;</misc> @@ -11,0 +11,8 @@ +<gloss>to escape</gloss> +<gloss>to hide</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2835347">八八・2</xref> +<gloss>to end a round with less than 20 points in a game of hachihachi (hanafuda)</gloss> |
|
2. | A 2011-03-11 03:10:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't see any source that does |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2011-03-09 23:52:24 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | possible merge? |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ unexpectedly ▶ suddenly ▶ abruptly
|
4. | A 2017-03-26 23:07:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-19 14:39:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2011-03-11 00:50:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 01:58:39 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[arch]
▶ one evening ▶ one night |
2. | A 2011-03-11 00:52:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 02:03:03 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ evening moon ▶ moon that can only be seen in the early hours of the night (esp. from the 2nd to the 7th of the eight month)
|
3. | A 2011-03-11 05:45:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 04:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>evening moon</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 02:05:22 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[arch]
▶ natural disaster
|
2. | A 2011-03-11 05:23:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2011-03-10 02:18:19 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[adj-no,n]
▶ of the same age ▶ age-matched |
3. | A 2011-03-11 04:30:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about "n". |
|
2. | A* 2011-03-11 03:50:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 彼女と私は同年齢だ. She and I are in the same age-group [age-mates]. eij: 同年齢の人 |
|
Comments: | i think it has to be adj-no,n |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,2 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2011-03-10 02:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD |
1. |
[v5k,vt]
▶ to teach (the way) ▶ to guide ▶ to instruct ▶ to enlighten |
6. | A 2022-12-10 13:26:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-12-09 11:13:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 教え導く 5984 98.5% 教えみちびく 66 1.1% <- seen in a sankoku entry explanation. おしえみちびく 25 0.4% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>教えみちびく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-02-11 04:44:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-09 22:03:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "学校は教え導く所ではなく、子供たちの成長を助ける所" "他の国を教え導く権利は西側の専売特許か" |
|
Comments: | Not just enlighten. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<gloss>to teach (the way)</gloss> +<gloss>to guide</gloss> +<gloss>to instruct</gloss> |
|
2. | A 2011-03-11 05:27:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk too |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r]
▶ to bend down with a round back
|
2. | A 2011-03-11 04:52:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 02:36:36 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[v5m]
▶ to bend down with a round back
|
2. | A 2011-03-11 04:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 02:37:34 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ reference calendar ▶ main almanac
|
4. | A 2022-03-16 21:28:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref> -<xref type="see" seq="2561740">略本暦・りゃくほんれき</xref> +<xref type="see" seq="2561740">略本暦</xref> |
|
3. | A 2022-03-15 05:11:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion at 1557950. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>reference koyomi</gloss> +<gloss>reference calendar</gloss> |
|
2. | A 2011-03-11 04:04:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref> +<xref type="see" seq="2561740">略本暦・りゃくほんれき</xref> @@ -13,1 +15,1 @@ -<gloss>main almanach</gloss> +<gloss>main almanac</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 03:02:13 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ health resort |
4. | A 2014-11-27 21:31:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-11-27 16:46:18 huixing | |
Comments: | Reading is wrong. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>りょうさんち</reb> +<reb>りょうようち</reb> |
|
2. | A 2011-03-11 04:29:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 03:23:21 Scott | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/療養地 |
|
Comments: | 54k googits |
1. |
[n,adj-no]
▶ golden fur ▶ yellow hair |
2. | A 2011-03-11 05:42:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2011-03-10 03:25:25 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ northern pavilion of a house |
|
2. |
[n]
▶ mother |
2. | A 2011-03-11 05:17:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 03:32:09 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ small insect ▶ midge |
|
2. |
[n]
▶ vermicule |
3. | A 2011-03-11 03:53:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 00:37:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Kagaku jiten |
|
Comments: | リーダーズ+プラス has it as the gloss of "midge". Kagaku jiten has "vermicule". |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,5 @@ +<gloss>midge</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>vermicule</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 03:36:51 Scott | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | possibly arch |
1. |
[n]
▶ someone who is going
|
2. | A 2011-03-11 03:58:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>いきて</reb> +</r_ele> @@ -15,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="2615470">来手</xref> |
|
1. | A* 2011-03-10 03:51:13 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ head-on fight ▶ direct confrontation ▶ head-to-head contest
|
4. | A 2023-03-02 03:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 16:09:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 真っ向勝負 │ 103,296 │ 98.3% │ │ 真向勝負 │ 1,642 │ 1.6% │ - adding (jitsuyou) │ まっこうしょうぶ │ 96 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真向勝負</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう・1</xref> -<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう・1</xref> +<xref type="see" seq="1363200">真っ向・1</xref> +<xref type="see" seq="1363200">真っ向・1</xref> |
|
2. | A 2011-03-11 05:30:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう</xref> +<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう・1</xref> |
|
1. | A* 2011-03-10 05:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
1. |
[exp,v5u]
▶ to be unreasonable ▶ to ask the impossible |
3. | R 2011-03-11 05:14:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rejecting this branch to accept jim's similar one |
|
2. | A* 2011-03-10 17:25:50 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>to ask a big favour</gloss> +<pos>&v5u;</pos> +<gloss>to be unreasonable</gloss> +<gloss>to ask the impossible</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 08:59:50 | |
Refs: | eij |
1. |
[exp,v5u]
▶ to ask a big favour ▶ to ask unreasonable things ▶ to be unreasonable |
3. | A 2011-03-11 05:14:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 04:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>to ask unreasonable things</gloss> +<gloss>to be unreasonable</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 08:59:50 | |
Refs: | eij |
1. |
[n]
▶ Fresh-water container (tea ceremony) |
3. | R 2011-03-11 03:46:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
2. | A* 2011-03-10 22:46:32 Scott | |
Comments: | See 1657100 |
|
1. | A* 2011-03-10 16:48:25 Kevin O'Duffy <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ anti-aircraft weapon |
2. | A 2011-03-11 03:51:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 17:24:16 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[fem,arch]
▶ mochi
|
4. | A 2011-03-11 00:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-03-10 22:45:07 Scott | |
Comments: | Yes.(needed to use the seq number) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="1535790">餅・もち</xref> |
|
2. | A* 2011-03-10 22:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | xref? to 餅? |
|
1. | A* 2011-03-10 18:52:11 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Comments: | xref to 51760 |
1. |
[n]
[rare]
▶ New Year's clothes |
2. | A 2011-03-11 05:25:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2011-03-10 18:58:57 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
[rare]
▶ playing with fire
|
6. | A 2023-10-25 06:39:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-24 23:35:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 火弄り 0 火いじり 51 |
|
Comments: | NHK Accent and Saito have 火いじり. ひなぶり and ひぜせり appear to be archaic. We could make them into [arch] entries but I don't think they're needed. Daijr doesn't even have ひなぶり. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>火なぶり</keb> +<keb>火いじり</keb> @@ -10,6 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>火嬲り</keb> -</k_ele> -<r_ele> -<reb>ひなぶり</reb> -</r_ele> @@ -18,5 +11,0 @@ -<re_restr>火弄り</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ひぜせり</reb> -<re_restr>火弄り</re_restr> |
|
4. | A* 2023-10-23 13:43:28 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 火弄り 0 0.0% 火嬲り 0 0.0% 火なぶり 69 0.1% 火遊び 53251 98.7% 火あそび 633 1.2% https://kotobank.jp/word/火弄-2076524 ひ‐いじり ‥いぢり【火弄】 First entry ひ‐ぜせり【火弄】defn: 。火いじり。 ひ‐なぶり【火弄】 defn: 火いじり。火あそび。 |
|
Comments: | ひぜせり is indeed quite rare. But there are "real" book results. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>火なぶり</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +20,4 @@ +<r_ele> +<reb>ひぜせり</reb> +<re_restr>火弄り</re_restr> +</r_ele> @@ -19,0 +27 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
3. | A 2011-03-11 05:13:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 04:38:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Comments: | From the Koj glosses these should be merged. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ひいじり</reb> +<re_restr>火弄り</re_restr> +</r_ele> @@ -15,1 +19,1 @@ -<xref type="see" seq="1194270">火遊び</xref> +<xref type="see" seq="1194270">火遊び・1</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ playing with fire
|
3. | R 2011-03-11 05:13:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 04:40:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Hoj |
|
Comments: | Suggest merging with ひなぶり and rejecting this one. |
|
1. | A* 2011-03-10 19:13:10 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ tied-up hairstyle |
7. | A 2022-08-31 21:26:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-08-31 20:09:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj, google images |
|
Comments: | This seems to be more specific than "female hairstyle". |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +16 @@ -<gloss>female hairstyle</gloss> +<gloss>tied-up hairstyle</gloss> |
|
5. | A 2016-09-02 23:04:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed |
|
4. | A* 2016-09-02 17:34:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | well, let's have both |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>結び髮</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2016-09-02 13:37:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 結び髪 238 結び髮 No matches |
|
Comments: | I assume Scott used the old version of the kanji by mistake |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>結び髮</keb> +<keb>結び髪</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ winter landscape ▶ winter scenery ▶ wintry landscape ▶ wintry scene |
2. | A 2011-03-11 03:49:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
1. | A* 2011-03-10 19:59:53 Scott |
1. |
[n]
▶ Sao Tome |
2. | R 2011-03-11 00:43:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
1. | A* 2011-03-10 20:49:16 Scott | |
Refs: | daij http://ja.wikipedia.org/wiki/サントメ |
|
Comments: | enamdict |
1. |
[n]
▶ striped cotton fabric imported from Sao Tome, also copied in Japan |
3. | A 2011-03-11 05:43:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 05:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>サントメ縞</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>桟留縞</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サントメじま</reb> +<re_restr>サントメ縞</re_restr> @@ -12,1 +20,1 @@ -<gloss>cotton fabric import from Sao Tome and also copied in Japan</gloss> +<gloss>striped cotton fabric imported from Sao Tome, also copied in Japan</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 20:50:19 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[uk]
▶ Monema flavescens (species of slug moth) |
2. | A 2011-03-11 03:31:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>Monema flavescens</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Monema flavescens (species of slug moth)</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 20:51:36 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n,vs]
▶ deception ▶ defrauding someone ▶ fooling someone ▶ swindling ▶ false pretences |
3. | A 2011-03-11 05:28:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 04:46:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Koj, Daij, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | きもう seems to be the main modern reading. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>きもう</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,1 +14,2 @@ -<reb>きもう</reb> +<reb>ぎもう</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -15,0 +19,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<gloss>deception</gloss> @@ -18,0 +24,1 @@ +<gloss>false pretences</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 20:55:25 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[adj-no,n]
▶ automatic (e.g. door, gun, etc.) |
2. | A 2011-03-11 03:45:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2011-03-10 22:02:19 Scott | |
Refs: | gg5 eij |
1. |
[n]
▶ frozen dew (in late autumn) |
|||||
2. |
[n]
▶ waters (i.e. amniotic fluid discharged shortly before birth)
|
6. | A 2021-11-23 11:34:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj, nikk |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>amniotic fluid</gloss> +<gloss>waters (i.e. amniotic fluid discharged shortly before birth)</gloss> |
|
5. | A 2021-11-23 11:30:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>frozen dew (at the end of autumn)</gloss> +<gloss>frozen dew (in late autumn)</gloss> @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1662330">羊水</xref> |
|
4. | A* 2021-11-22 08:10:24 Opencooper | |
Refs: | meikyo; daijr/s; nikk |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>みずしも</reb> |
|
3. | A 2011-03-11 03:47:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 02:52:28 Scott | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>みずしも</reb> +<reb>みずじも</reb> @@ -14,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>amniotic fluid</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ the same (age, social status) ▶ peer
|
5. | A 2012-06-06 20:28:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-06-06 14:21:43 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr GG5 says 同年齢 daijr says 同程度の地位 |
|
Comments: | Specify same age/social status; “peer” is precise translation (see タメ口、タメ張る) (Used by teacher today as タメ口) |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>the same</gloss> +<gloss>the same (age, social status)</gloss> +<gloss>peer</gloss> |
|
3. | A 2011-03-11 03:47:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 03:36:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タメ</reb> |
|
1. | A* 2011-03-11 03:27:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo, gg5 |
|
Comments: | split |
1. |
[n]
▶ pusher (in a mine)
|
3. | A 2011-03-11 03:59:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 03:43:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | didn't want that headword in here; doesn't apply to this sense |
|
Diff: | @@ -6,3 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>跡山</keb> |
|
1. | A* 2011-03-11 03:42:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[exp,adj-na]
[uk]
▶ derisory ▶ negligible ▶ minimal ▶ nominal ▶ imperceptible
|
4. | A 2015-08-18 07:18:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-08-17 08:46:47 luce | |
Refs: | n-grams 極僅か 625 ごくわずか 8248 ごく僅か 2353 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>ごく僅か</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>極僅か</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2011-03-11 05:17:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-11 03:56:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
|
Comments: | Very common |
1. |
[n]
▶ someone who is coming
|
2. | A 2011-03-11 05:07:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-11 03:58:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
▶ girls-only drinking party |
2. | A 2011-03-11 05:12:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-11 05:00:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij |
1. |
[n]
▶ acoustic system ▶ auditory system ▶ hearing system |
2. | A 2011-03-11 05:18:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-11 05:14:29 | |
Refs: | Eij |
1. |
[n]
▶ science course |
2. | A 2011-03-11 05:32:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
1. | A* 2011-03-11 05:25:21 | |
Refs: | Eij |
1. |
[n]
▶ science course |
2. | R 2011-03-11 05:33:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate |
|
1. | A* 2011-03-11 05:30:44 | |
Refs: | Eij |
1. |
[n]
▶ (tidal) bore ▶ eagre
|
|||||
2. |
[n]
[obs]
▶ tsunami ▶ tidal wave
|
6. | A 2023-10-09 21:29:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-09 16:39:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the 感潮河川 x-ref is needed. The 海鳴り sense is only in daijs and the unabridged edition of nikk. I don't think we need it. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="2615530">感潮河川</xref> -<gloss>tidal bore</gloss> +<gloss>(tidal) bore</gloss> @@ -15,4 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>rumbling noise that accompanies a tidal bore</gloss> |
|
4. | A 2012-09-23 12:04:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's another sense. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A* 2012-09-23 12:00:23 Marcus | |
Refs: | daijs nikk |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>rumbling noise that accompanies a tidal bore</gloss> |
|
2. | A 2011-03-11 21:25:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">感潮河川</xref> +<xref type="see" seq="2615530">感潮河川</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tidal river
|
3. | A 2023-10-10 11:14:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2615520">海嘯・かいしょう・1</xref> |
|
2. | A 2011-03-11 21:27:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-11 16:35:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ Tōhoku earthquake (March 11, 2011) ▶ Tohoku earthquake ▶ Sendai Earthquake ▶ Great East Japan Earthquake
|
5. | A 2017-09-27 14:06:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Tohoku earthquake (March 11, 2011)</gloss> +<gloss>Tōhoku earthquake (March 11, 2011)</gloss> +<gloss>Tohoku earthquake</gloss> |
|
4. | A 2011-07-11 07:12:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | nothing wrong with the very common names provided |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>The Great East Japan Earthquake (March 11, 2011)</gloss> +<gloss>Tohoku earthquake (March 11, 2011)</gloss> +<gloss>Sendai Earthquake</gloss> +<gloss>Great East Japan Earthquake</gloss> |
|
3. | A* 2011-07-10 21:29:44 Donald Burrell <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.citibank.co.jp/en/ |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<gloss>Tohoku earthquake (March 11, 2011)</gloss> -<gloss>Sendai earthquake</gloss> +<gloss>The Great East Japan Earthquake (March 11, 2011)</gloss> |
|
2. | A 2011-03-11 21:25:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-11 16:46:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | this looks like the name they're going with |
1. |
[n]
▶ earthquake information |
2. | A 2011-03-11 20:49:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-11 18:26:19 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Obvious, but might be useful. |
1. |
[n]
▶ estuary ▶ estuarine basin ▶ tidal area ▶ tidal reach ▶ tidal zone
|
2. | A 2011-03-11 21:48:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-11 21:31:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/感潮域, Eijiro, RW |