JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1021350 Active (id: 2300406)

イズム [gai1]
1. [n,suf]
▶ ism
▶ -ism
Cross references:
  ⇐ see: 2861240 ズム 1. -ism



History:
7. A 2024-05-11 23:17:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
6. A* 2024-05-11 22:19:20 
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ズム</reb>
-</r_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<stagr>イズム</stagr>
@@ -13,0 +10 @@
+<pos>&suf;</pos>
@@ -15,4 +11,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&suf;</pos>
-<s_inf>ズム used when following き, し, り, etc.</s_inf>
5. A* 2024-05-11 00:02:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: イズム【ism】《英語の接尾辞から》 1. 主義。主張。学説。「―を異にする」「―にとらわれる」
                                   2. 多く固有名詞の下に付いて、特有な主義・流儀・傾向などの意を表す。「早稲田―」「三菱―」
meikyo: ズム(接尾)〔英語の名詞語尾 -ism にならった造語で、特定の動詞の連用形(=イ段のみ)や、イ段で終わる語に接続する〕 主義。「がんばり―・ゆっくり―」
  Comments:
I'd split ズム into a separate entry, drop sense 2 from this entry and add [suf] to sense 1.
4. A* 2024-05-09 00:14:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this 2 senses?
3. A 2011-03-11 05:34:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1036930 Active (id: 2289500)

カウンター [gai1] カウンタ
1. [n]
▶ counter
▶ counting device
2. [n]
▶ (service) counter (at a bank, store, etc.)
3. [n]
▶ counter (at a bar, cafe, etc.)
▶ bar
4. [n] {sports}
▶ counter-attack (in soccer)
5. [n] {boxing}
▶ counter
▶ counterpunch
6. [n] {Internet}
▶ automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)
Cross references:
  ⇐ see: 2168200 カウ 1. automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)



History:
5. A 2024-01-22 11:48:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,2 +32,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>counter (in boxing)</gloss>
+<field>&boxing;</field>
+<gloss>counter</gloss>
@@ -38 +38 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
4. A 2022-11-24 06:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've reindexed the sentences. Of the 14 only one is for sense 1 and 12 are for sense 2.
3. A* 2022-11-23 14:30:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>counting device</gloss>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>service counter (e.g. at a bank)</gloss>
+<gloss>(service) counter (at a bank, store, etc.)</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<gloss>bar</gloss>
@@ -25,2 +27,11 @@
-<xref type="see" seq="2168200">カウ</xref>
-<xref type="see" seq="1135430">モニター・3</xref>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>counter-attack (in soccer)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>counter (in boxing)</gloss>
+<gloss>counterpunch</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2011-03-11 03:05:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<xref type="see" seq="1135430">モニター</xref>
+<xref type="see" seq="1135430">モニター・3</xref>
1. A* 2011-03-09 22:14:11  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +17,8 @@
+<gloss>service counter (e.g. at a bank)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>counter (at a bar, cafe, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1047880 Active (id: 2295459)

ケース [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ case (container)
2. [n]
▶ case (instance, situation)
3. [n] {grammar}
▶ case
Cross references:
  ⇒ see: 1205270 格 4. case



History:
8. A 2024-03-23 01:29:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've reindexed the sentences.
7. A 2024-03-23 01:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-03-22 23:58:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
ケース	15,551,956	99.9%	
ケイス	10,760	        0.1%
  Comments:
The [comp] sense is usually written as "CASE". I'll split it out into a separate entry.
I think ケイス is much more often a name. It's not in any of the refs.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ケイス</reb>
-<re_pri>gai1</re_pri>
-</r_ele>
@@ -15 +11 @@
-<gloss>case (e.g. receptacle, condition, event, legal action, letter style, etc.)</gloss>
+<gloss>case (container)</gloss>
@@ -19,3 +15,7 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>Computer-Aided Software Engineering</gloss>
-<gloss>CASE</gloss>
+<gloss>case (instance, situation)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1205270">格・4</xref>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>case</gloss>
5. A 2011-03-11 02:54:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
that works
4. A* 2011-03-11 00:49:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Here's an attempt.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>case</gloss>
+<gloss>case (e.g. receptacle, condition, event, legal action, letter style, etc.)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1135430 Active (id: 2214193)

モニター [gai1] モニタ
1. [n,vs,vt]
▶ monitor (device, software or person)
▶ monitoring
Cross references:
  ⇐ see: 2168190 モニ 1. program that monitors (and adjusts) activity of a P2P program
2. [n]
▶ person who gives feedback on products, television programs, etc.
▶ customer panel participant
3. [n]
▶ (computer) monitor
▶ display

Conjugations


History:
5. A 2022-11-24 22:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-11-24 18:40:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>monitor (device, software, or person)</gloss>
+<gloss>monitor (device, software or person)</gloss>
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>consumer who comments on products, television programs, etc. (e.g. a customer panel participant)</gloss>
+<gloss>person who gives feedback on products, television programs, etc.</gloss>
+<gloss>customer panel participant</gloss>
3. A 2022-05-20 20:58:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-05-20 08:45:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.aiiku-hos.or.jp/birth/style.html
計画分娩とは、人為的に分娩日を決めて分娩誘発を行うことです。 胎児の心拍パターンを分娩終了まで継続的にモニターすることによって、安全にお産をすることができます。
But all the dictionaries only have "monitoring a machine"

mk has "computer display" last
  Comments:
"program or utility that monitors a program or activity" doesn't look like a great gloss to me ("program that monitors a program")
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>(computer) monitor</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>monitor (device, software, or person)</gloss>
+<gloss>monitoring</gloss>
@@ -18,2 +20 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>consumer who comments on products, television programs, etc. (programmes)</gloss>
+<gloss>consumer who comments on products, television programs, etc. (e.g. a customer panel participant)</gloss>
@@ -23,5 +24,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="1036930">カウンター・4</xref>
-<xref type="see" seq="2168190">モニ</xref>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>program or utility that monitors a program or activity</gloss>
+<gloss>(computer) monitor</gloss>
+<gloss>display</gloss>
1. A 2011-03-11 03:07:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,2 +24,1 @@
-<xref type="see" seq="1036930">カウンター・1</xref>
-<xref type="see" seq="1036930">カウンター・2</xref>
+<xref type="see" seq="1036930">カウンター・4</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1156930 Active (id: 2201951)
慰謝料慰藉料 [rK]
いしゃりょう
1. [n]
▶ consolation money
▶ solatium
▶ reparation
▶ damages
▶ settlement



History:
7. A 2022-08-04 12:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-04 07:42:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 慰謝料    │ 512,321 │ 99.0% │
│ 慰藉料    │   4,216 │  0.8% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ いしゃりょう │     815 │  0.2% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2011-12-05 16:46:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, it's context among the other glosses makes it quite clear without the explanation
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>settlement (money paid regarding a legal matter, e.g. tort, divorce)</gloss>
+<gloss>settlement</gloss>
4. A* 2011-12-05 11:08:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
But that's what "settlement" means in the financial context! There's no need to spell it out.
3. A* 2011-12-05 11:05:18  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add “settlement” wording
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>settlement (money paid regarding a legal matter, e.g. tort, divorce)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209240 Active (id: 2309103)
噛む [ichi1] 咬む [ichi1] 嚙む [rK] 嚼む [rK]
かむ [ichi1]
1. [v5m,vt]
▶ to bite
2. [v5m,vt]
▶ to chew
▶ to gnaw
▶ to masticate
3. [v5m,vt]
▶ to fumble one's words (esp. during a play, broadcast, etc.)
▶ to falter with one's words
▶ to stutter
▶ to stammer
4. [v5m,vt]
▶ to crash against (e.g. of waves)
▶ to break onto (shore)
5. [v5m,vt]
▶ to engage (of cogs, zippers, etc.)
▶ to mesh
▶ to fit together
6. [v5m,vt]
▶ to be involved in
Cross references:
  ⇒ see: 2188670 一枚噛む 1. to participate in (as a member); to get involved in
7. [v5m,vt] [arch]
《used by Edo period prostitutes》
▶ to convince
▶ to persuade

Conjugations


History:
8. A 2024-08-19 07:17:50  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-08-19 06:00:36  GM <...address hidden...>
  Refs:
噛む	708,547		
咬む	35,043		
嚼む	341		
嚙む	129
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2018-12-04 22:11:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -37,0 +38 @@
+<gloss>to falter with one's words</gloss>
@@ -40,2 +40,0 @@
-<gloss>to falter with one's words</gloss>
-<gloss>t</gloss>
@@ -66,4 +65,3 @@
-<gloss>to strongly confute</gloss>
-<gloss>to argue down</gloss>
-<gloss>to rebuke</gloss>
-<gloss>to scold harshly</gloss>
+<s_inf>used by Edo period prostitutes</s_inf>
+<gloss>to convince</gloss>
+<gloss>to persuade</gloss>
5. A* 2018-12-04 04:50:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij
  Comments:
Splitting "biting" and "chewing" into two separate senses, like in gg5, daij
I moved "to fumble one's words" what used to be sense 5 and moved it up a bit, to sense 3 
on the monash site, I didn't see any example sentences linked to this entry.
  Diff:
@@ -25,0 +26,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +32,10 @@
+<gloss>to masticate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to fumble one's words (esp. during a play, broadcast, etc.)</gloss>
+<gloss>to stutter</gloss>
+<gloss>to stammer</gloss>
+<gloss>to falter with one's words</gloss>
+<gloss>t</gloss>
@@ -51,6 +64,0 @@
-<gloss>to fumble one's words (during a play, broadcast, etc.)</gloss>
-<gloss>to falter with one's words</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5m;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
4. A 2012-01-26 07:12:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,6 +32,1 @@
-<gloss>(of cogs) to fit perfectly</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5m;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>(of water) to crash (against)</gloss>
+<gloss>to crash against (e.g. of waves)</gloss>
@@ -43,0 +38,8 @@
+<gloss>to engage (of cogs, zippers, etc.)</gloss>
+<gloss>to mesh</gloss>
+<gloss>to fit together</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2188670">一枚噛む</xref>
@@ -48,1 +51,2 @@
-<gloss>to fumble or falter with one's words</gloss>
+<gloss>to fumble one's words (during a play, broadcast, etc.)</gloss>
+<gloss>to falter with one's words</gloss>
@@ -53,0 +57,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244460 Active (id: 2311900)
苦行 [news2,nf41]
くぎょう [news2,nf41]
1. [n,vs,vi]
▶ penance
▶ austerities
▶ mortification
▶ asceticism
2. [n,vs,vi]
▶ difficult work
▶ strenuous task

Conjugations


History:
6. A 2024-09-08 02:13:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-09-08 01:35:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
A few kokugos have a second sense separate from the religious meaning.

smk: 広義では、大変つらくてがまん出来そうもないことの意にも用いられる
gendai reikai: 一般的に、苦しい仕事や任務。「難行苦行を重ねる」
shinsen: つらい仕事。「難行━」
kanjipedia: つらい仕事や行為。「毎日が―の連続だ」
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,0 +22,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>difficult work</gloss>
+<gloss>strenuous task</gloss>
4. A 2022-01-22 01:32:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-11-18 00:43:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-03-11 05:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270580 Active (id: 2278588)
お年玉 [ichi1,news1,nf19] 御年玉 [sK]
おとしだま [ichi1,news1,nf19]
1. [n]
▶ New Year's gift (usu. money given to a child by relatives and visitors)
Cross references:
  ⇔ see: 1468530 年玉 1. New Year's gift
  ⇐ see: 2666550 ポチ袋【ぽちぶくろ】 1. decorative paper envelope for giving New Year's gifts (usu. money given to children) and congratulatory gifts
  ⇐ see: 2858521 お盆玉【おぼんだま】 1. Bon holiday gift (usu. money given to children by parents or grandparents)



History:
3. A 2023-09-30 22:53:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-03-11 03:36:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 03:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
A bit more detail.
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>New Year's gift</gloss>
+<gloss>New Year's gift (usu. money given to a child by relatives and visitors)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278090 Active (id: 2294655)
工芸 [ichi1,news1,nf08]
こうげい [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ industrial arts
▶ craft



History:
4. A 2024-03-15 23:53:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2011-03-11 05:36:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-09 22:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
The example uses 美術工芸, which means "arts and crafts" (now added.)
  Diff:
@@ -19,1 +19,0 @@
-<gloss>arts and crafts</gloss>
@@ -21,0 +20,1 @@
+<gloss>craft</gloss>
1. A* 2011-03-09 13:18:17  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Example sentence, and name of Arts and Crafts museum in Kyoto.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>arts and crafts</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312070 Active (id: 2292739)
視聴 [news1,nf15]
しちょう [news1,nf15] してい [ok]
1. [n,vs,vt]
▶ looking and listening
▶ (television) viewing
▶ watching
2. [n]
▶ (public) attention
▶ interest
3. [n] {physics}
▶ (signal) reception

Conjugations


History:
10. A 2024-02-27 02:44:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: sankoku, iwakoku, smk, meikyo
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
9. A 2024-02-27 02:41:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
8. A* 2024-02-26 23:20:38  Hendrik
  Refs:
https://meetsmore.com/services/tv-antenna/media/98400
https://www.sharing-tech.co.jp/antena/tv-wireless/
https://classlab.co.jp/rirife/tv-wireless/
https://oikura.jp/magazine/tips041/
  Diff:
@@ -28,0 +29,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>(signal) reception</gloss>
7. A 2021-10-08 10:41:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>attention</gloss>
+<gloss>(public) attention</gloss>
6. A 2021-10-07 19:58:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1324960 Rejected (id: 1059856)
[ichi1]
ぬし [ichi1]
1. [n]
▶ head (of a household, etc.)
▶ leader
▶ master
2. [n]
▶ owner
▶ proprietor
▶ proprietress
3. [n]
▶ subject (of a rumour, etc.)
▶ doer (of a deed)
4. [n]
▶ guardian spirit (e.g. long-resident beast, usu. with mystical powers)
▶ long- time resident (or employee, etc.)
5. [n]
▶ husband
6. [pn] [fam]
▶ you
Cross references:
  ⇔ see: 1852780 【おぬし】 1. you (when referring to one's equals or inferiors)
  ⇐ see: 2427530 主【にし】 1. you

History:
2. R 2011-03-11 20:52:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no, that‘s おもな
  Diff:
@@ -32,1 +32,1 @@
-<gloss>long-time resident (or employee, etc.)</gloss>
+<gloss>long- time resident (or employee, etc.)</gloss>
1. A* 2011-03-11 19:34:36  Winnie <...address hidden...>
  Comments:
This is listed as just a (n) or (pn) for part of speech, but I've just run across it in a book as (adj-na), in the phrase:

主な登場人物

introducing the main characters in the novel. So perhaps (adj-na) could be added as well.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371050 Active (id: 2194114)
垂涎
すいぜんすいえんすいせん [ok]
1. [n,vs,vi]
▶ avid desire
▶ craving
▶ thirst
▶ envy
2. [n,vs,vi]
《orig. meaning》
▶ watering at the mouth
▶ drooling

Conjugations


History:
7. A 2022-07-04 22:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-04 16:04:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shimeikai, oukoku, meikyo, iwakoku
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-05-14 20:15:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>avid desire</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>desire</gloss>
4. A 2020-05-13 22:28:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-05-13 21:49:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses. Sense 2 might be obsolete.
  Diff:
@@ -19,0 +20,9 @@
+<gloss>craving</gloss>
+<gloss>desire</gloss>
+<gloss>thirst</gloss>
+<gloss>envy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
@@ -21 +30 @@
-<gloss>covetousness</gloss>
+<gloss>drooling</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387730 Active (id: 1059761)
先山前山
さきやま
1. [n]
▶ skilled miner
▶ coal-cutter
Cross references:
  ⇔ see: 2615450 後山 1. pusher (in a mine)



History:
2. A 2011-03-11 03:44:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2615450">後山</xref>
+<xref type="see" seq="2615450">後山</xref>
1. A* 2011-03-09 02:10:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>前山</keb>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<gloss>coal-cutter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405070 Active (id: 2162857)
速報 [news1,nf06]
そくほう [news1,nf06]
1. [n,vs,vt]
▶ news flash
▶ prompt report
▶ bulletin
▶ quick announcement

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2011-04-30 20:59:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-04-30 00:02:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>bulletin</gloss>
2. A 2011-03-11 21:32:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 21:28:08  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>news flash</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416790 Active (id: 2049107)
大口魚
たらタラ (nokanji)
1. [n]
▶ gadid (any fish of the family Gadidae, incl. cod, haddock, whiting and pollack)
Cross references:
  ⇐ see: 1416800 たら子【たらこ】 1. cod roe (roe of any fish from family Gadidae, esp. salted walleye pollack roe)
2. [n]
▶ Pacific cod (Gadus macrocephalus)
Cross references:
  ⇒ see: 2154010 真鱈【まだら】 1. Pacific cod (Gadus macrocephalus)



History:
5. A 2019-10-04 04:57:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-10-04 02:32:56  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/タラ
動植物名よみかた辞典 https://kotobank.jp/word/鰔-1754281
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鰔</keb>
3. A 2014-11-24 20:36:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>gadid (any fish of the family Gadidae, inc. cod, haddock, whiting and pollack)</gloss>
+<gloss>gadid (any fish of the family Gadidae, incl. cod, haddock, whiting and pollack)</gloss>
2. A 2011-03-11 23:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 23:12:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
first gloss shouldn't refer to a family.  that would be タラ科
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>タラ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15,1 +19,1 @@
-<gloss>Gadidae (family of fish including cod, haddock, whiting and pollack)</gloss>
+<gloss>gadid (any fish of the family Gadidae, inc. cod, haddock, whiting and pollack)</gloss>
@@ -19,1 +23,2 @@
-<misc>&abbr;</misc>
+<xref type="see" seq="2154010">真鱈・まだら</xref>
+<xref type="see" seq="2154010">真鱈・まだら</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416800 Active (id: 2074403)
たら子鱈子タラ子
たらこ (たら子, 鱈子)タラこ (タラ子)
1. [n] [uk]
▶ cod roe (roe of any fish from family Gadidae, esp. salted walleye pollack roe)
Cross references:
  ⇒ see: 1416790 鱈 1. gadid (any fish of the family Gadidae, incl. cod, haddock, whiting and pollack)
  ⇒ see: 2025130 介党鱈 1. walleye pollack (Theragra chalcogramma); Alaska pollack



History:
6. A 2020-07-07 07:26:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-07 07:04:50  Opencooper
  Refs:
鱈子	11933
たら子	21807
タラ子	1576
タラこ	67
たらこ	867781
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>鱈子</keb>
+<keb>たら子</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>たら子</keb>
+<keb>鱈子</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>たら子</re_restr>
@@ -16 +16,0 @@
-<re_restr>たら子</re_restr>
@@ -25,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2011-03-11 23:26:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-03-11 23:17:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.
  Comments:
this is only one sense
  Diff:
@@ -24,6 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="1416790">鱈・2</xref>
-<xref type="see" seq="1416790">鱈・2</xref>
-<gloss>cod roe</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -32,1 +26,3 @@
-<gloss>roe of a fish from family Gadidae (esp. salted walleye pollack roe)</gloss>
+<xref type="see" seq="2025130">介党鱈</xref>
+<xref type="see" seq="2025130">介党鱈</xref>
+<gloss>cod roe (roe of any fish from family Gadidae, esp. salted walleye pollack roe)</gloss>
2. A 2010-07-23 22:27:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimmed surplus restriction.
  Diff:
@@ -20,1 +20,0 @@
-<re_restr>鱈子</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432730 Active (id: 2070054)
痛めつける痛め付ける
いためつける
1. [v1,vt]
▶ to torment
▶ to punish
▶ to treat harshly
▶ to beat up
▶ to give a drubbing
▶ to cause damage to
▶ to harm

Conjugations


History:
4. A 2020-05-24 07:00:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-05-23 23:30:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
痛め付ける	1105
痛めつける	30714
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>痛め付ける</keb>
+<keb>痛めつける</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>痛めつける</keb>
+<keb>痛め付ける</keb>
@@ -16,4 +15,0 @@
-<gloss>to rebuke</gloss>
-<gloss>to taunt</gloss>
-<gloss>to give a good shaking</gloss>
-<gloss>to knock about</gloss>
@@ -21,0 +18,5 @@
+<gloss>to treat harshly</gloss>
+<gloss>to beat up</gloss>
+<gloss>to give a drubbing</gloss>
+<gloss>to cause damage to</gloss>
+<gloss>to harm</gloss>
2. A 2011-03-11 04:50:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 01:47:08 
  Refs:
GG2
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>to torment</gloss>
+<gloss>to punish</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580890 Active (id: 1059811)
正道 [news1,nf20]
せいどう [news1,nf20] しょうどう
1. [n,adj-no]
▶ path of righteousness
▶ path of duty
▶ right track
▶ correct path



History:
2. A 2011-03-11 05:20:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not in my sources.  seems pretty unlikely
1. A* 2011-03-09 03:01:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, Koj
  Comments:
Any evidence of this being read まさみち (which is the proper name reading)? I'll drop it until it's confirmed.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<reb>まさみち</reb>
+<reb>しょうどう</reb>
@@ -22,2 +22,2 @@
-<gloss>the right track</gloss>
-<gloss>the correct path</gloss>
+<gloss>right track</gloss>
+<gloss>correct path</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1657100 Active (id: 1059844)
水差し [news2,nf43] 水差水指水指し
みずさし [news2,nf43]
1. [n]
▶ pitcher
▶ water jug
▶ watering can
2. [n]
《usu. not 水差し》
▶ container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony)



History:
6. A 2011-03-11 06:25:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2011-03-11 05:52:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
daijs has 水指し as well, which google image hits also suggest has the same (last) meaning
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水指し</keb>
@@ -28,1 +31,1 @@
-<s_inf>usu. 水指 or 水差</s_inf>
+<s_inf>usu. not 水差し</s_inf>
4. A* 2011-03-11 03:45:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典 (sense 2 details), Koj, Daij.
  Comments:
Koj & Daij combine, 新和英中辞典 splits. Google images show 水指 and 水差し are generally used differently.
  Diff:
@@ -26,0 +26,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>usu. 水指 or 水差</s_inf>
+<gloss>container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony)</gloss>
+</sense>
3. A* 2011-03-10 22:46:17  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水指</keb>
2. A 2010-11-04 02:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663280 Active (id: 1955637)
酒浸り酒びたり
さけびたりさかびたり
1. [adj-no]
▶ liquor-soaked
Cross references:
  ⇐ see: 2614760 酒浸し【さけびたし】 1. liquor-soaked
2. [n]
▶ continuous drinking
▶ daily drinking
▶ binge drinking
Cross references:
  ⇐ see: 2614760 酒浸し【さけびたし】 2. continuous drinking; daily drinking; binge drinking



History:
4. A 2017-07-12 21:11:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
83k googits
3. A* 2017-07-12 13:52:14 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>酒びたり</keb>
2. A 2011-03-11 05:34:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-09 00:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daij, etc.
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -7,3 +7,3 @@
-<k_ele>
-<keb>酒浸し</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>さけびたり</reb>
+</r_ele>
@@ -12,9 +12,0 @@
-<re_restr>酒浸り</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>さけびたり</reb>
-<re_restr>酒浸り</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>さかびたし</reb>
-<re_restr>酒浸し</re_restr>
@@ -23,1 +14,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1698420 Active (id: 1059819)
手切れ金
てぎれきん
1. [n]
▶ consolation money
▶ compensation for breaking off relations (e.g. with a mistress)
▶ settlement



History:
2. A 2011-03-11 05:26:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 03:19:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
More detail.
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>compensation for breaking off relations (e.g. with a mistress)</gloss>
+<gloss>settlement</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1700360 Active (id: 1059776)
寸隙
すんげき
1. [n]
▶ spare time
▶ spare moment
2. [n]
▶ small opening
▶ small crack



History:
2. A 2011-03-11 03:58:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>spare time or moments</gloss>
+<gloss>spare time</gloss>
+<gloss>spare moment</gloss>
1. A* 2011-03-10 20:13:59  Scott
  Refs:
daij koj
  Diff:
@@ -14,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>small opening</gloss>
+<gloss>small crack</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1748870 Active (id: 2199555)
相互依存
そうごいぞんそうごいそん
1. [n,adj-no]
▶ interdependence



History:
4. A 2022-08-01 02:15:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
3. A 2014-08-25 02:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2011-03-11 05:20:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-09 03:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Comments:
LSD has そうごいぞん.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>そうごいそん</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1769400 Active (id: 1059818)
懸賞金
けんしょうきん
1. [n]
▶ prize money
▶ reward



History:
2. A 2011-03-11 05:25:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 03:26:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5,新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>reward</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1784080 Active (id: 1908580)
当たり屋当り屋
あたりや
1. [n]
▶ lucky person
▶ someone who made a lot of money (e.g. gambling or on the stock market)
2. [n] {baseball}
▶ skilled batter
▶ batter on a hot streak
3. [n]
▶ accident faker
▶ someone who jumps in front of cars on purpose to extort money
4. [n]
▶ barbershop



History:
3. A 2014-12-20 17:15:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&baseb;</field>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>batter on a hot streak (baseball)</gloss>
+<gloss>batter on a hot streak</gloss>
2. A 2011-03-11 04:32:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 and the JEs confirm the first 3 senses.
1. A* 2011-03-09 23:26:21  Scott
  Refs:
koj daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>当り屋</keb>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<gloss>someone who made a lot of money (e.g. gambling or on the stock market)</gloss>
@@ -17,0 +21,1 @@
+<gloss>batter on a hot streak (baseball)</gloss>
@@ -21,0 +26,5 @@
+<gloss>someone who jumps in front of cars on purpose to extort money</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>barbershop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1830000 Active (id: 1059804)
生国
しょうごくしょうこく
1. [n]
▶ one's native country
▶ land of one's birth



History:
2. A 2011-03-11 05:15:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-09 02:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, 新和英中辞典 have しょうこく, Daij, GG5, etc. have しょうごく.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>しょうごく</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,1 +15,2 @@
-<gloss>one's native country or town</gloss>
+<gloss>one's native country</gloss>
+<gloss>land of one's birth</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1845710 Active (id: 2287098)
虎の子トラの子 [sK] 虎のこ [sK] とらの子 [sK] トラの仔 [sK] 虎の仔 [sK]
とらのこ
1. [exp,n]
▶ tiger cub
2. [exp,n] [id]
▶ one's treasure
▶ precious savings



History:
10. A 2024-01-02 10:15:17  Robin Scott <...address hidden...>
9. A* 2024-01-02 07:15:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈虎/とら/トラ〉の〈子/仔/こ/コ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 虎の子  │ 56,615 │ 63.9% │
│ トラの子 │  5,337 │  6.0% │ - sK
│ 虎のこ  │  4,335 │  4.9% │ - add, sK
│ とらの子 │  2,164 │  2.4% │ - sK
│ トラの仔 │    184 │  0.2% │ - sK
│ 虎の仔  │     62 │  0.1% │ - sK
│ 虎のコ  │     22 │  0.0% │
│ とらのこ │ 19,683 │ 22.2% │
│ トラのコ │    171 │  0.2% │
│ トラのこ │     38 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Simplifying reading restrictions
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虎のこ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +25 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,8 +28,0 @@
-<re_restr>虎の子</re_restr>
-<re_restr>とらの子</re_restr>
-<re_restr>虎の仔</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>トラのこ</reb>
-<re_restr>トラの子</re_restr>
-<re_restr>トラの仔</re_restr>
8. A 2021-04-01 00:50:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-03-31 23:16:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijs, meikyo
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -34,0 +36 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -38 +40 @@
-<gloss>precious</gloss>
+<gloss>precious savings</gloss>
6. A 2017-12-13 11:52:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1852780 Active (id: 1978958)
御主お主
おぬし
1. [pn] [arch]
▶ you (when referring to one's equals or inferiors)
Cross references:
  ⇔ see: 1324960 主【ぬし】 6. you



History:
2. A 2018-05-16 04:10:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2011-03-11 20:51:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1324960">主・ぬし</xref>
-<xref type="see" seq="1324960">主・ぬし</xref>
+<xref type="see" seq="1324960">主・ぬし・6</xref>
+<xref type="see" seq="1324960">主・ぬし・6</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1874980 Active (id: 2294656)
虹霓虹蜺
こうげい
1. [n] [arch]
▶ rainbow



History:
3. A 2024-03-15 23:54:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
虹霓	365		
虹蜺	0
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虹蜺</keb>
2. A 2011-03-11 05:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 05:37:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, nikk
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>literary rainbow</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>rainbow</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2020840 Active (id: 2227847)
ゾロ目ぞろ目揃目 [sK]
ぞろめ
1. [n]
▶ matching dice
▶ doublets
Cross references:
  ⇐ see: 2831901 一揃【ピンぞろ】 1. roll of all ones (dice); snake eyes
2. [n]
▶ bet on two horses in the same bracket
3. [n] {mathematics}
▶ repdigit
▶ monodigit



History:
11. A 2023-04-04 11:40:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That field isn't the place for those sorts of examples.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<s_inf>1のゾロ目 a roll of all ones</s_inf>
10. A* 2023-04-04 10:43:07  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
In case anyone actually wanted to use ゾロ目, this is how it works...

See my treatise on ピンゾロ entry.  The most common (and most readily comprehensible) way to say "a roll of two ones" in Japanese is not ピンゾロ, but 1のゾロ目.  

This is also the safest translation of "snake eyes" in most cases(if you want to translate "bad luck" you'll need to add something extra...).

Also, it appears that this has a broader application than dice.  In numerology, for example, 5のゾロ目 is any number consisting of only 5s (also called "Angel Numbers" apparently).  55
555
5555 etc.

May also be used to talk about phone numbers with repeating digits in certain sections.

I don't know anything about numerology, but if you google "5のゾロ目" you'll get quite a large number of results that go well beyond dice.

Just throwing that out there. Not sure if it's worth a gloss: "a number consisting of a single repeating digit". (And maybe "Angel Number(numerology) if we're feeling adventurous, although apparently 56565656 is also an angel number if a sequence repeats, so maybe not).
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<s_inf>1のゾロ目 a roll of all ones</s_inf>
9. A 2023-04-03 20:41:27  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2023-04-02 22:56:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ゾロ目	93243	54.8%
ぞろ目	71007	41.8%
揃目	184	0.1%
ゾロめ	368	0.2%
ぞろめ	5257	3.1%
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,4 +14,0 @@
-<reb>ゾロめ</reb>
-<re_restr>ゾロ目</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +15,0 @@
-<re_restr>ぞろ目</re_restr>
-<re_restr>揃目</re_restr>
7. A 2016-04-01 09:47:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<field>&math;</field>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2021640 Active (id: 2104853)
タメ口ため口
タメぐち (タメ口)ためぐち (ため口)
1. [n] [col]
▶ casual speech
▶ peer language
▶ informal language
Cross references:
  ⇐ see: 2849439 タメ口をきく【タメぐちをきく】 1. to talk casually; to use one's peer language (to others)



History:
6. A 2021-06-10 01:22:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-06-10 00:56:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
"frank, unreserved speech" is incorrect.
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>casual talk</gloss>
-<gloss>frank, unreserved speech</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>casual speech</gloss>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>informal language</gloss>
4. A 2011-03-11 03:28:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-03-11 03:28:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-10 02:20:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>peer language</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2025130 Active (id: 2190634)
介党鱈 [rK]
すけとうだらスケトウダラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ walleye pollack (Theragra chalcogramma)
▶ Alaska pollack
Cross references:
  ⇐ see: 1416800 たら子【たらこ】 1. cod roe (roe of any fish from family Gadidae, esp. salted walleye pollack roe)
  ⇐ see: 2154050 助宗鱈【すけそうだら】 1. walleye pollack (Theragra chalcogramma); Alaska pollack
  ⇐ see: 2154000 明太【メンタイ】 1. walleye pollack (Theragra chalcogramma); Alaska pollack



History:
5. A 2022-06-14 10:42:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
介党鱈	208	0.7%
すけとうだら	12491	41.9%
スケトウダラ	17135	57.4%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2020-07-10 10:56:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>walleye pollack</gloss>
-<gloss>Alaska pollack (Theragra chalcogramma)</gloss>
+<gloss>walleye pollack (Theragra chalcogramma)</gloss>
+<gloss>Alaska pollack</gloss>
3. A 2011-03-11 23:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 23:15:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>スケトウダラ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029050 Active (id: 2303645)

たら [spec1] ったら [spec1] だら [sk]
1. [prt,conj]
《also ~だら》
▶ if
▶ when
▶ after
2. [prt] [col]
《indicates light scorn, annoyance, surprise, etc. about a topic》
▶ when it comes to ...
▶ as for ...
▶ that ...
3. [prt] [col]
《at sentence end》
▶ why don't you ...
▶ why not ...
▶ how about ...
▶ what about ...
4. [prt] [col]
《at sentence end; adds emphasis; usu. ったら》
▶ I tell you!
▶ I said ...
▶ I really mean ...
5. [prt] [col]
《indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら》
▶ vocative particle



History:
15. A 2024-06-08 02:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better just to make it searchable. Th comment can be reduced.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<reb>だら</reb>
+<reb>ったら</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12,2 +13,2 @@
-<reb>ったら</reb>
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<reb>だら</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -18 +19 @@
-<s_inf>becomes ~だら when attached to 五段 ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf>
+<s_inf>also ~だら</s_inf>
14. A* 2024-06-07 02:09:11  Non
  Comments:
...Which is not true because it also applies to sense [3].
My mistake, again. Sorry.
13. A* 2024-06-07 02:01:01  Non
  Comments:
I searched some more and it seems that while most kokugos do not recognise this as its own word and just as the inflection of た, I could find two that have it listed as a conjunctive particle (接助) born from the former.
My mistake, I should have looked at more references.

Unrelated to the above, might we add だら to readings? I have added the note to clarify that だら only applies to sense 1.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>だら</reb>
@@ -14,0 +18 @@
+<s_inf>becomes ~だら when attached to 五段 ending in ぐ, む, ぶ or ぬ</s_inf>
12. A* 2024-06-06 23:56:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Naoko Chino: "All About Particles" has our sense 1 covered as a particle.
  Comments:
I'm comfortable with leaving it as it was.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&prt;</pos>
11. A* 2024-06-06 20:52:41  Non
  Comments:
[1] Is not a particle, it is the 未然形 of た and [2]-[5] are held to be from と言ったら; I have removed the particle tag on 1. 
Given that [2]-[5] are technically a separate word, perhaps they should be split for consistency, but it probably causes no harm to leave it like this.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&prt;</pos>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2057880 Active (id: 1059814)
審判官
しんぱんかん
1. [n]
▶ administrative law judge
▶ appeal examiner (e.g. in patents)



History:
3. A 2011-03-11 05:24:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-09 03:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, KOD追加語彙, ルミナス和英辞典
  Comments:
Bad reading.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>しんばんかん</reb>
+<reb>しんぱんかん</reb>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>administrative law judge</gloss>
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2154010 Active (id: 1059876)
真鱈
まだらマダラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Pacific cod (Gadus macrocephalus)
Cross references:
  ⇐ see: 1416790 鱈【たら】 2. Pacific cod (Gadus macrocephalus)



History:
3. A 2011-03-11 23:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 23:10:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>マダラ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2168190 Active (id: 2206916)

モニ
1. [n] [col] {computing}
▶ program that monitors (and adjusts) activity of a P2P program
Cross references:
  ⇒ see: 1135430 モニター 1. monitor (device, software or person); monitoring



History:
5. A 2022-08-28 05:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very [col]
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1135430">モニター・3</xref>
+<xref type="see" seq="1135430">モニター・1</xref>
4. A* 2022-08-27 23:57:22 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(in P2P networks) a program that monitors (and adjusts) activity of a P2P program</gloss>
+<gloss>program that monitors (and adjusts) activity of a P2P program</gloss>
3. A 2011-03-11 02:57:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<xref type="see" seq="1135430">モニター・1</xref>
+<xref type="see" seq="1135430">モニター・3</xref>
2. A 2011-03-11 02:56:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<xref type="see" seq="1135430">モニター</xref>
+<xref type="see" seq="1135430">モニター・1</xref>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2168200 Active (id: 2289501)

カウ
1. [n] [abbr] {Internet}
▶ automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)
Cross references:
  ⇒ see: 1036930 カウンター 6. automatically responding with an upload slot to someone who allows you to download (e.g. in P2P systems)



History:
7. A 2024-01-22 11:48:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
6. A 2022-11-25 06:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think Paul Blay had encountered it while using those systems. It may have died out since 2007.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<xref type="see" seq="1036930">カウンター・4</xref>
-<xref type="see" seq="2168190">モニ</xref>
+<xref type="see" seq="1036930">カウンター・6</xref>
5. A* 2022-11-24 11:58:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is there a source for this? I can't find anything online.
4. A 2015-06-14 23:21:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-06-14 16:35:30 
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1036930">カウンター・2</xref>
+<xref type="see" seq="1036930">カウンター・4</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2272810 Active (id: 1121013)
主な
おもな
1. [adj-pn]
▶ chief
▶ main
▶ principal
▶ important
Cross references:
  ⇔ see: 1324940 主【おも】 1. chief; main; principal; important



History:
5. A 2013-01-21 05:39:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-01-21 05:11:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's given as a separate headword from 主 in daij, nikk, gg5, prog, nc, 必携 類語実用辞典, etc.  i'm fine with keeping them both.
3. A* 2013-01-21 05:04:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
As the definition for this adj-pn is the very same given in 
the adj-na referenced, I wonder whether this entry is 
necessary?
2. A 2011-03-11 20:53:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1324940">主・おも</xref>
+<xref type="see" seq="1324940">主・おも・1</xref>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2427530 Active (id: 1059854)

にしのし
1. [pn] [arch,fam]
▶ you
Cross references:
  ⇒ see: 1324960 主【ぬし】 6. you



History:
2. A 2011-03-11 20:50:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1324960">主・ぬし</xref>
-<xref type="see" seq="1324960">主・ぬし</xref>
+<xref type="see" seq="1324960">主・ぬし・6</xref>
+<xref type="see" seq="1324960">主・ぬし・6</xref>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2469610 Active (id: 2080045)

ハードスケジュールハード・スケジュール
1. [n] Source lang: eng "hard schedule"
▶ tough schedule
▶ heavy schedule
▶ hectic schedule
▶ tight schedule



History:
7. A 2020-08-29 20:44:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="eng">hard schedule</lsource>
@@ -12,0 +14,2 @@
+<gloss>heavy schedule</gloss>
+<gloss>hectic schedule</gloss>
@@ -14 +16,0 @@
-<gloss>heavy schedule</gloss>
6. A 2020-08-29 06:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nothing wrong with "heavy" here. It's in the JEs and acceptable English.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>heavy schedule</gloss>
5. A* 2020-08-29 04:09:12 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>heavy schedule</gloss>
+<gloss>tough schedule</gloss>
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>hard schedule</gloss>
4. A 2013-05-11 09:45:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハード・スケジュール</reb>
3. A 2011-03-11 02:54:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614700 Active (id: 1059823)
生歯
せいし
1. [n]
▶ teething
▶ cutting teeth
▶ dentition



History:
2. A 2011-03-11 05:29:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as i understand it, that's not a fun process
1. A* 2011-03-08 21:51:30  Jim Breen
  Refs:
GG5
  Comments:
My grandson is teething.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614750 Active (id: 1059808)
萌出
ほうしゅつ
1. [n,vs]
▶ tooth eruption

Conjugations


History:
2. A 2011-03-11 05:17:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-08 22:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijirin, LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614760 Active (id: 1059832)
酒浸し
さけびたしさかびたし
1. [adj-no]
▶ liquor-soaked
Cross references:
  ⇒ see: 1663280 酒浸り【さけびたり】 1. liquor-soaked
2. [n]
▶ continuous drinking
▶ daily drinking
▶ binge drinking
Cross references:
  ⇒ see: 1663280 酒浸り【さけびたり】 2. continuous drinking; daily drinking; binge drinking



History:
2. A 2011-03-11 05:36:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
only nikk has it afaict
  Comments:
splitting the xref
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="1663280">酒浸り・さけびたり</xref>
+<xref type="see" seq="1663280">酒浸り・さけびたり・1</xref>
@@ -20,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="1663280">酒浸り・さけびたり・2</xref>
1. A* 2011-03-09 00:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin.
  Comments:
Split from 1663280. Evidence for the second reading is not strong.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614770 Active (id: 1967665)
手が利く
てがきく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to be able
▶ to be competent

Conjugations


History:
5. A 2018-01-09 05:12:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2011-03-11 20:48:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-03-11 18:37:21  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>
2. A 2011-03-11 05:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
i.e. Daijisen
1. A* 2011-03-09 02:07:12 
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/148839/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614780 Rejected (id: 1059773)
愚顔
ぐがん
1. [n]
▶ ???

History:
2. R 2011-03-11 03:54:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-09 04:32:53 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614800 Active (id: 1059765)
赤日
せきじつ
1. [n]
▶ burning sun



History:
2. A 2011-03-11 03:46:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-09 10:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614830 Active (id: 1059744)
饅頭蟹
まんじゅうがにマンジュウガニ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ egg crab (Atergatis spp.)



History:
2. A 2011-03-11 03:16:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
apparently called an 'egg crab'
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>マンジュウガニ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>crab of the genus Atergatis</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>egg crab (Atergatis spp.)</gloss>
1. A* 2011-03-09 14:16:32  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/スベスベマンジュウガニ
  Comments:
When written in kana, seems to refer to crabs in general.  When written in kanji, it seems to refer to the specific type of crab.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614850 Active (id: 1136364)

ハードケースハード・ケース
1. [n]
▶ hardcase
▶ case with hard shell



History:
4. A 2013-05-11 09:45:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハード・ケース</reb>
3. A 2011-03-11 02:55:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-09 22:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just to make clear it's not a "difficult case".
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss>case with hard shell</gloss>
1. A* 2011-03-09 17:02:06  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614920 Active (id: 1059822)
美術工芸
びじゅつこうげい
1. [n]
▶ arts and crafts
▶ artistic handicraft
▶ fine and applied art



History:
2. A 2011-03-11 05:28:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-09 22:00:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614950 Active (id: 1059794)
女子会
じょしかい
1. [n]
▶ girls-only gathering



History:
2. A 2011-03-11 04:56:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-09 22:38:52  Scott
  Refs:
http://zokugo-dict.com/12si/jyosikai.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614960 Active (id: 1059805)
農書
のうしょ
1. [n]
▶ agricultural book
▶ book on agriculture



History:
2. A 2011-03-11 05:16:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-09 22:45:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614970 Active (id: 1059826)

にこぽん
1. [n]
▶ backslapping
▶ [lit] a smile and a tap on the shoulder
2. [n]
▶ backslapper
▶ someone who smiles and gives you a slap on the shoulder
▶ someone who wins people over



History:
3. A 2011-03-11 05:31:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 04:26:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijirin, Koj
  Comments:
I think it  is the act more than the player.
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+<gloss>backslapping</gloss>
+<gloss g_type="lit">a smile and a tap on the shoulder</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>backslapper</gloss>
1. A* 2011-03-09 22:47:59  Scott
  Refs:
gg5 daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614980 Active (id: 1147404)
イン腹ベビーイン腹ベイビー
インはらベビー (イン腹ベビー)インはらベイビー (イン腹ベイビー)インハラベビー (nokanji)インハラベイビー (nokanji)
1. [n] [sl,uk,obs]
▶ being pregnant



History:
5. A 2013-09-20 04:04:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree. Certainly not current.
4. A* 2013-09-20 02:01:37  Marcus Richert
  Refs:
zokugo: "【年代】 1931年 #
nikk: "*モダン用語辞典〔1930〕"
  Comments:
when we were discussing arch vs obs vs obsc on the mailing 
list, we were talking about early showa for obs
  Diff:
@@ -29,0 +29,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
3. A 2011-03-11 03:17:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-10 00:17:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW pages
  Comments:
Not that common.
  Diff:
@@ -7,0 +7,11 @@
+<k_ele>
+<keb>イン腹ベイビー</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>インはらベビー</reb>
+<re_restr>イン腹ベビー</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インはらベイビー</reb>
+<re_restr>イン腹ベイビー</re_restr>
+</r_ele>
@@ -9,0 +20,5 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インハラベイビー</reb>
+<re_nokanji/>
1. A* 2011-03-09 22:51:55  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614990 Active (id: 2070121)

チラリズムちらりズム
1. [n] [joc]
▶ the art of giving a brief glimpse (of skin, underwear, etc.)



History:
6. A 2020-05-25 03:06:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&joc;</misc>
5. A 2019-12-02 00:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-12-01 22:46:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/チラリズム
  Comments:
I think it's always used in this context.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the art of giving a brief glimpse of something (e.g. one's underwear)</gloss>
+<gloss>the art of giving a brief glimpse (of skin, underwear, etc.)</gloss>
3. A 2019-01-13 04:52:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. 
チラリズム	59820
ちらリズム	1732
  Comments:
Merging from rejected 2837828.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>チラリズム</reb>
+</r_ele>
2. A 2011-03-11 03:12:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615010 Active (id: 2273319)

ほんわかホンワカ [sk]
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ warm
▶ comfortable
▶ snug
▶ cozy
▶ cosy
▶ pleasant
▶ soft
▶ fluffy
▶ gentle
Cross references:
  ⇐ see: 2858334 ほんわり 1. warm and gentle (mood); warm glow

Conjugations


History:
8. A 2023-07-23 15:07:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ほんわか	        561,609		
ほんわかとし	29,192		
ほんわかし	182,526
  Comments:
I don't think the note is needed.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15 +15,0 @@
-<s_inf>often 〜(と)した</s_inf>
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>comfortable</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>comfortable</gloss>
7. A* 2023-07-21 06:36:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
ほんわか	561609
ほんわかした	104776
ほんわかとした	26215
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<s_inf>often 〜(と)した</s_inf>
6. A 2014-06-06 06:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams (ホンワカ gets ~8%)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホンワカ</reb>
@@ -13,0 +17 @@
+<gloss>cosy</gloss>
5. A* 2014-06-06 05:56:23  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Some more glosses from
KOD:
[和大]
[和中]
[ル和]
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>cozy</gloss>
@@ -13,0 +15,4 @@
+<gloss>pleasant</gloss>
+<gloss>soft</gloss>
+<gloss>fluffy</gloss>
+<gloss>gentle</gloss>
4. A 2012-05-06 11:27:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615040 Active (id: 1059747)
ため年
ためどし
1. [n] [sl]
▶ same age



History:
2. A 2011-03-11 03:18:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/16ta/tamedosi.htm
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&sl;</misc>
1. A* 2011-03-09 23:35:48  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615050 Active (id: 1059732)

プルプリン
1. [n]
▶ purpurin
▶ 1,2,4-Trihydroxyanthraquinone



History:
2. A 2011-03-11 02:54:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-09 23:38:03  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615060 Active (id: 2083452)

ふける
1. [v1,vi]
▶ to run away (e.g. from work)
▶ to escape
▶ to hide
2. [v1,vi] {hanafuda}
▶ to end a round with less than 20 points

Conjugations


History:
5. A 2020-10-06 07:44:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="2835347">八八・2</xref>
-<gloss>to end a round with less than 20 points in a game of hachihachi (hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>to end a round with less than 20 points</gloss>
4. A 2019-07-05 01:19:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-07-02 19:56:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
no mention of slang in daij
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
@@ -11,0 +11,8 @@
+<gloss>to escape</gloss>
+<gloss>to hide</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2835347">八八・2</xref>
+<gloss>to end a round with less than 20 points in a game of hachihachi (hanafuda)</gloss>
2. A 2011-03-11 03:10:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't see any source that does
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2011-03-09 23:52:24  Scott
  Refs:
gg5
  Comments:
possible merge?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615070 Active (id: 1948449)

ぱったり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ unexpectedly
▶ suddenly
▶ abruptly
Cross references:
  ⇐ see: 2096950 ぱたり 2. suddenly; all of a sudden



History:
4. A 2017-03-26 23:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-19 14:39:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2011-03-11 00:50:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 01:58:39  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615080 Active (id: 1059728)
一宵
いっしょう
1. [n] [arch]
▶ one evening
▶ one night



History:
2. A 2011-03-11 00:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 02:03:03  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615090 Active (id: 1059839)
宵月
よいづき
1. [n]
▶ evening moon
▶ moon that can only be seen in the early hours of the night (esp. from the 2nd to the 7th of the eight month)
Cross references:
  ⇒ see: 1739910 夕月 1. the evening moon



History:
3. A 2011-03-11 05:45:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 04:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>evening moon</gloss>
1. A* 2011-03-10 02:05:22  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615110 Active (id: 1059813)
天変地夭天変地妖
てんぺんちよう
1. [n] [arch]
▶ natural disaster
Cross references:
  ⇒ see: 1440330 天変地異 1. natural disaster; cataclysm



History:
2. A 2011-03-11 05:23:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2011-03-10 02:18:19  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615120 Active (id: 1059784)
同年齢
どうねんれい
1. [adj-no,n]
▶ of the same age
▶ age-matched



History:
3. A 2011-03-11 04:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about "n".
2. A* 2011-03-11 03:50:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 彼女と私は同年齢だ. She and I are in the same age-group [age-mates].
eij: 同年齢の人
  Comments:
i think it has to be adj-no,n
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2011-03-10 02:22:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615130 Active (id: 2215362)
教え導く教えみちびく [sK]
おしえみちびく
1. [v5k,vt]
▶ to teach (the way)
▶ to guide
▶ to instruct
▶ to enlighten

Conjugations


History:
6. A 2022-12-10 13:26:57  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2022-12-09 11:13:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
教え導く	5984	98.5%
教えみちびく	66	1.1% <- seen in a sankoku entry explanation.
おしえみちびく	25	0.4%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>教えみちびく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2019-02-11 04:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-09 22:03:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"学校は教え導く所ではなく、子供たちの成長を助ける所"
"他の国を教え導く権利は西側の専売特許か"
  Comments:
Not just enlighten.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<gloss>to teach (the way)</gloss>
+<gloss>to guide</gloss>
+<gloss>to instruct</gloss>
2. A 2011-03-11 05:27:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk too
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615140 Active (id: 1059792)
跼まる
せぐくまるせくぐまる
1. [v5r]
▶ to bend down with a round back
Cross references:
  ⇐ see: 2615150 跼む【せくぐむ】 1. to bend down with a round back

Conjugations


History:
2. A 2011-03-11 04:52:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 02:36:36  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615150 Active (id: 1059791)
跼む
せくぐむ
1. [v5m]
▶ to bend down with a round back
Cross references:
  ⇒ see: 2615140 跼まる 1. to bend down with a round back

Conjugations


History:
2. A 2011-03-11 04:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 02:37:34  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615180 Active (id: 2181619)
本暦
ほんれき
1. [n]
▶ reference calendar
▶ main almanac
Cross references:
  ⇔ see: 2561740 略本暦 1. abbreviated Japanese traditional calendar (presented in a smaller, easy-to-use format)



History:
4. A 2022-03-16 21:28:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref>
-<xref type="see" seq="2561740">略本暦・りゃくほんれき</xref>
+<xref type="see" seq="2561740">略本暦</xref>
3. A 2022-03-15 05:11:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion at 1557950.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>reference koyomi</gloss>
+<gloss>reference calendar</gloss>
2. A 2011-03-11 04:04:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref>
+<xref type="see" seq="2561740">略本暦・りゃくほんれき</xref>
@@ -13,1 +15,1 @@
-<gloss>main almanach</gloss>
+<gloss>main almanac</gloss>
1. A* 2011-03-10 03:02:13  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615200 Active (id: 1906961)
療養地
りょうようち
1. [n]
▶ health resort



History:
4. A 2014-11-27 21:31:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-11-27 16:46:18  huixing
  Comments:
Reading is wrong.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>りょうさんち</reb>
+<reb>りょうようち</reb>
2. A 2011-03-11 04:29:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 03:23:21  Scott
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/療養地
  Comments:
54k googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615210 Active (id: 1059837)
金毛
きんもう
1. [n,adj-no]
▶ golden fur
▶ yellow hair



History:
2. A 2011-03-11 05:42:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2011-03-10 03:25:25  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615220 Active (id: 1059809)
北堂
ほくどう
1. [n]
▶ northern pavilion of a house
2. [n]
▶ mother



History:
2. A 2011-03-11 05:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 03:32:09  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615240 Active (id: 1059772)
小虫
こむししょうちゅう
1. [n]
▶ small insect
▶ midge
2. [n]
▶ vermicule



History:
3. A 2011-03-11 03:53:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 00:37:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Kagaku jiten
  Comments:
リーダーズ+プラス has it as the gloss of "midge". Kagaku jiten has "vermicule".
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<gloss>midge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>vermicule</gloss>
1. A* 2011-03-10 03:36:51  Scott
  Refs:
nikk
  Comments:
possibly arch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615250 Active (id: 1059777)
行手行き手
ゆきていきて
1. [n]
▶ someone who is going
Cross references:
  ⇔ see: 2615470 来手 1. someone who is coming



History:
2. A 2011-03-11 03:58:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>いきて</reb>
+</r_ele>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="2615470">来手</xref>
1. A* 2011-03-10 03:51:13  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615260 Active (id: 2223426)
真っ向勝負真向勝負 [sK]
まっこうしょうぶ
1. [n]
▶ head-on fight
▶ direct confrontation
▶ head-to-head contest
Cross references:
  ⇒ see: 1363200 真っ向 1. directly opposite; right in front



History:
4. A 2023-03-02 03:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-01 16:09:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 真っ向勝負    │ 103,296 │ 98.3% │
│ 真向勝負     │   1,642 │  1.6% │ - adding (jitsuyou)
│ まっこうしょうぶ │      96 │  0.1% │
╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>真向勝負</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう・1</xref>
-<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1363200">真っ向・1</xref>
+<xref type="see" seq="1363200">真っ向・1</xref>
2. A 2011-03-11 05:30:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう</xref>
+<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう・1</xref>
1. A* 2011-03-10 05:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615270 Rejected (id: 1059801)
無理を言う
むりをいう
1. [exp,v5u]
▶ to be unreasonable
▶ to ask the impossible

Conjugations

History:
3. R 2011-03-11 05:14:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rejecting this branch to accept jim's similar one
2. A* 2011-03-10 17:25:50  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>to ask a big favour</gloss>
+<pos>&v5u;</pos>
+<gloss>to be unreasonable</gloss>
+<gloss>to ask the impossible</gloss>
1. A* 2011-03-10 08:59:50 
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615270 Active (id: 1059803)
無理を言う
むりをいう
1. [exp,v5u]
▶ to ask a big favour
▶ to ask unreasonable things
▶ to be unreasonable

Conjugations


History:
3. A 2011-03-11 05:14:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 04:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>to ask unreasonable things</gloss>
+<gloss>to be unreasonable</gloss>
1. A* 2011-03-10 08:59:50 
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615280 Rejected (id: 1059764)
水指
みずさし
1. [n]
▶ Fresh-water container (tea ceremony)

History:
3. R 2011-03-11 03:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
2. A* 2011-03-10 22:46:32  Scott
  Comments:
See 1657100
1. A* 2011-03-10 16:48:25  Kevin O'Duffy <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615290 Active (id: 1059771)
対空兵器
たいくうへいき
1. [n]
▶ anti-aircraft weapon



History:
2. A 2011-03-11 03:51:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 17:24:16  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615300 Active (id: 1059725)

おかちん
1. [n] [fem,arch]
▶ mochi
Cross references:
  ⇒ see: 1535790 餅【もち】 1. mochi; small rice cake made from glutinous rice



History:
4. A 2011-03-11 00:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-03-10 22:45:07  Scott
  Comments:
Yes.(needed to use the seq number)
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1535790">餅・もち</xref>
2. A* 2011-03-10 22:39:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
xref? to 餅?
1. A* 2011-03-10 18:52:11  Scott
  Refs:
koj daij
  Comments:
xref to 51760

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615310 Active (id: 1059815)
年始着
ねんしぎ
1. [n] [rare]
▶ New Year's clothes



History:
2. A 2011-03-11 05:25:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2011-03-10 18:58:57  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615320 Active (id: 2281226)
火いじり火弄り
ひいじり
1. [n] [rare]
▶ playing with fire
Cross references:
  ⇒ see: 1194270 火遊び 1. playing with fire



History:
6. A 2023-10-25 06:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-24 23:35:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
火弄り	0		
火いじり	51
  Comments:
NHK Accent and Saito have 火いじり.
ひなぶり and ひぜせり appear to be archaic. We could make them into [arch] entries but I don't think they're needed. Daijr doesn't even have ひなぶり.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>火なぶり</keb>
+<keb>火いじり</keb>
@@ -10,6 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>火嬲り</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひなぶり</reb>
-</r_ele>
@@ -18,5 +11,0 @@
-<re_restr>火弄り</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひぜせり</reb>
-<re_restr>火弄り</re_restr>
4. A* 2023-10-23 13:43:28  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
火弄り	0	0.0%
火嬲り	0	0.0%
火なぶり	69	0.1%

火遊び	53251	98.7%
火あそび	633	1.2%

https://kotobank.jp/word/火弄-2076524
ひ‐いじり ‥いぢり【火弄】 First entry
ひ‐ぜせり【火弄】defn: 。火いじり。
ひ‐なぶり【火弄】 defn: 火いじり。火あそび。
  Comments:
ひぜせり is indeed quite rare.  But there are "real" book results.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>火なぶり</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +20,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ひぜせり</reb>
+<re_restr>火弄り</re_restr>
+</r_ele>
@@ -19,0 +27 @@
+<misc>&rare;</misc>
3. A 2011-03-11 05:13:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 04:38:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Comments:
From the Koj glosses these should be merged.
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ひいじり</reb>
+<re_restr>火弄り</re_restr>
+</r_ele>
@@ -15,1 +19,1 @@
-<xref type="see" seq="1194270">火遊び</xref>
+<xref type="see" seq="1194270">火遊び・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615330 Rejected (id: 1059799)
火弄り
ひいじり
1. [n]
▶ playing with fire
Cross references:
  ⇒ see: 1194270 火遊び 1. playing with fire
  ⇒ see: 1194270 火遊び 2. doing something dangerous; playing with fire
  ⇒ see: 1194270 火遊び 3. playing around (with someone); flirting; having an affair

History:
3. R 2011-03-11 05:13:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 04:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Hoj
  Comments:
Suggest merging with ひなぶり and rejecting this one.
1. A* 2011-03-10 19:13:10  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615350 Active (id: 2207197)
結び髪結び髮 [sK]
むすびがみ
1. [n]
▶ tied-up hairstyle



History:
7. A 2022-08-31 21:26:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-31 20:09:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj, google images
  Comments:
This seems to be more specific than "female hairstyle".
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>female hairstyle</gloss>
+<gloss>tied-up hairstyle</gloss>
5. A 2016-09-02 23:04:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
4. A* 2016-09-02 17:34:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
well, let's have both
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>結び髮</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A* 2016-09-02 13:37:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
結び髪	238
結び髮	No matches
  Comments:
I assume Scott used the old version of the kanji by mistake
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>結び髮</keb>
+<keb>結び髪</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615360 Active (id: 1059769)
冬景色
ふゆげしき
1. [n]
▶ winter landscape
▶ winter scenery
▶ wintry landscape
▶ wintry scene



History:
2. A 2011-03-11 03:49:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
1. A* 2011-03-10 19:59:53  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615370 Rejected (id: 1059724)
桟留
さんとめサントメ (nokanji)
1. [n]
▶ Sao Tome

History:
2. R 2011-03-11 00:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
1. A* 2011-03-10 20:49:16  Scott
  Refs:
daij http://ja.wikipedia.org/wiki/サントメ
  Comments:
enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615380 Active (id: 1059838)
桟留縞サントメ縞
さんとめじま (桟留縞)サントメじま (サントメ縞)
1. [n]
▶ striped cotton fabric imported from Sao Tome, also copied in Japan



History:
3. A 2011-03-11 05:43:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 05:40:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>サントメ縞</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>桟留縞</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サントメじま</reb>
+<re_restr>サントメ縞</re_restr>
@@ -12,1 +20,1 @@
-<gloss>cotton fabric import from Sao Tome and also copied in Japan</gloss>
+<gloss>striped cotton fabric imported from Sao Tome, also copied in Japan</gloss>
1. A* 2011-03-10 20:50:19  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615390 Active (id: 1059755)
刺蛾
いらがイラガ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Monema flavescens (species of slug moth)



History:
2. A 2011-03-11 03:31:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>Monema flavescens</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Monema flavescens (species of slug moth)</gloss>
1. A* 2011-03-10 20:51:36  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615400 Active (id: 1059821)
欺罔
きもうきぼうぎもう [ok]
1. [n,vs]
▶ deception
▶ defrauding someone
▶ fooling someone
▶ swindling
▶ false pretences

Conjugations


History:
3. A 2011-03-11 05:28:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 04:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Koj, Daij, リーダーズ+プラス
  Comments:
きもう seems to be the main modern reading.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>きもう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,1 +14,2 @@
-<reb>きもう</reb>
+<reb>ぎもう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>deception</gloss>
@@ -18,0 +24,1 @@
+<gloss>false pretences</gloss>
1. A* 2011-03-10 20:55:25  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615410 Active (id: 1059762)
自動式
じどうしき
1. [adj-no,n]
▶ automatic (e.g. door, gun, etc.)



History:
2. A 2011-03-11 03:45:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2011-03-10 22:02:19  Scott
  Refs:
gg5 eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615430 Active (id: 2165770)
水霜
みずじもみずしも
1. [n]
▶ frozen dew (in late autumn)
2. [n]
▶ waters (i.e. amniotic fluid discharged shortly before birth)
Cross references:
  ⇒ see: 1662330 羊水 1. amniotic fluid



History:
6. A 2021-11-23 11:34:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>amniotic fluid</gloss>
+<gloss>waters (i.e. amniotic fluid discharged shortly before birth)</gloss>
5. A 2021-11-23 11:30:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>frozen dew (at the end of autumn)</gloss>
+<gloss>frozen dew (in late autumn)</gloss>
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1662330">羊水</xref>
4. A* 2021-11-22 08:10:24  Opencooper
  Refs:
meikyo; daijr/s; nikk
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>みずしも</reb>
3. A 2011-03-11 03:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 02:52:28  Scott
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>みずしも</reb>
+<reb>みずじも</reb>
@@ -14,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>amniotic fluid</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615440 Active (id: 1100103)

ためタメ
1. [n] [col]
▶ the same (age, social status)
▶ peer
Cross references:
  ⇐ see: 2717410 タメを張る【タメをはる】 1. to be equal; to ostentatiously display that one is equal (to)
  ⇐ see: 2717420 タメ張る【タメはる】 1. to be equal; to ostentatiously display that one is equal (to)



History:
5. A 2012-06-06 20:28:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2012-06-06 14:21:43  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
GG5 says 同年齢
daijr says 同程度の地位
  Comments:
Specify same age/social status; “peer” is precise translation
(see タメ口、タメ張る)
(Used by teacher today as タメ口)
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>the same</gloss>
+<gloss>the same (age, social status)</gloss>
+<gloss>peer</gloss>
3. A 2011-03-11 03:47:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 03:36:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タメ</reb>
1. A* 2011-03-11 03:27:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo, gg5
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615450 Active (id: 1059778)
後山
あとやま
1. [n]
▶ pusher (in a mine)
Cross references:
  ⇔ see: 1387730 先山 1. skilled miner; coal-cutter



History:
3. A 2011-03-11 03:59:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 03:43:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
didn't want that headword in here; doesn't apply to this sense
  Diff:
@@ -6,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>跡山</keb>
1. A* 2011-03-11 03:42:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615460 Active (id: 1920098)
ごく僅か極僅か
ごくわずか
1. [exp,adj-na] [uk]
▶ derisory
▶ negligible
▶ minimal
▶ nominal
▶ imperceptible
Cross references:
  ⇒ see: 1240180 極【ごく】 1. quite; very
  ⇒ see: 1240750 僅か【わずか】 1. a little; a few; small; slight; trifling; meagre; meager; narrow (margin)



History:
4. A 2015-08-18 07:18:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-08-17 08:46:47  luce
  Refs:
n-grams
極僅か	625
ごくわずか	8248
ごく僅か	2353
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ごく僅か</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>極僅か</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2011-03-11 05:17:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 03:56:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
  Comments:
Very common

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615470 Active (id: 1059797)
来手
きて
1. [n]
▶ someone who is coming
Cross references:
  ⇔ see: 2615250 行手 1. someone who is going



History:
2. A 2011-03-11 05:07:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 03:58:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615480 Active (id: 1059798)
女子飲み
じょしのみ
1. [n]
▶ girls-only drinking party



History:
2. A 2011-03-11 05:12:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 05:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615490 Active (id: 1059810)
聴覚系
ちょうかくけい
1. [n]
▶ acoustic system
▶ auditory system
▶ hearing system



History:
2. A 2011-03-11 05:18:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 05:14:29 
  Refs:
Eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615500 Active (id: 1059828)
理科系
りかけい
1. [n]
▶ science course



History:
2. A 2011-03-11 05:32:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
1. A* 2011-03-11 05:25:21 
  Refs:
Eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615510 Rejected (id: 1059829)
理科系
りかけい
1. [n]
▶ science course

History:
2. R 2011-03-11 05:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
1. A* 2011-03-11 05:30:44 
  Refs:
Eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615520 Active (id: 2279738)
海嘯
かいしょう
1. [n]
▶ (tidal) bore
▶ eagre
Cross references:
  ⇐ see: 2858995 ボア 1. (tidal) bore
2. [n] [obs]
▶ tsunami
▶ tidal wave
Cross references:
  ⇒ see: 1432220 津波 1. tsunami; tidal wave



History:
6. A 2023-10-09 21:29:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-09 16:39:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the 感潮河川 x-ref is needed.
The 海鳴り sense is only in daijs and the unabridged edition of nikk. I don't think we need it.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="2615530">感潮河川</xref>
-<gloss>tidal bore</gloss>
+<gloss>(tidal) bore</gloss>
@@ -15,4 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>rumbling noise that accompanies a tidal bore</gloss>
4. A 2012-09-23 12:04:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's another sense.
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
3. A* 2012-09-23 12:00:23  Marcus
  Refs:
daijs nikk
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>rumbling noise that accompanies a tidal bore</gloss>
2. A 2011-03-11 21:25:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">感潮河川</xref>
+<xref type="see" seq="2615530">感潮河川</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615530 Active (id: 2279787)
感潮河川
かんちょうかせん
1. [n]
▶ tidal river
Cross references:
  ⇐ see: 2615560 感潮域【かんちょういき】 1. estuary; estuarine basin; tidal area; tidal reach; tidal zone



History:
3. A 2023-10-10 11:14:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2615520">海嘯・かいしょう・1</xref>
2. A 2011-03-11 21:27:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 16:35:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615540 Active (id: 1961109)
東北地方太平洋沖地震
とうほくちほうたいへいようおきじしん
1. [n]
▶ Tōhoku earthquake (March 11, 2011)
▶ Tohoku earthquake
▶ Sendai Earthquake
▶ Great East Japan Earthquake
Cross references:
  ⇐ see: 2615870 東日本大震災【ひがしにほんだいしんさい】 1. Great East Japan earthquake (March 11, 2011); Tōhoku earthquake; Tohoku earthquake; Sendai earthquake



History:
5. A 2017-09-27 14:06:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Tohoku earthquake (March 11, 2011)</gloss>
+<gloss>Tōhoku earthquake (March 11, 2011)</gloss>
+<gloss>Tohoku earthquake</gloss>
4. A 2011-07-11 07:12:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
nothing wrong with the very common names provided
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>The Great East Japan Earthquake (March 11, 2011)</gloss>
+<gloss>Tohoku earthquake (March 11, 2011)</gloss>
+<gloss>Sendai Earthquake</gloss>
+<gloss>Great East Japan Earthquake</gloss>
3. A* 2011-07-10 21:29:44  Donald Burrell <...address hidden...>
  Refs:
http://www.citibank.co.jp/en/
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<gloss>Tohoku earthquake (March 11, 2011)</gloss>
-<gloss>Sendai earthquake</gloss>
+<gloss>The Great East Japan Earthquake (March 11, 2011)</gloss>
2. A 2011-03-11 21:25:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 16:46:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
this looks like the name they're going with

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615550 Active (id: 1059853)
地震情報
じしんじょうほう
1. [n]
▶ earthquake information



History:
2. A 2011-03-11 20:49:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 18:26:19  Scott
  Refs:
gg5
  Comments:
Obvious, but might be useful.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615560 Active (id: 1059865)
感潮域
かんちょういき
1. [n]
▶ estuary
▶ estuarine basin
▶ tidal area
▶ tidal reach
▶ tidal zone
Cross references:
  ⇒ see: 2615530 感潮河川【かんちょうかせん】 1. tidal river



History:
2. A 2011-03-11 21:48:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 21:31:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/感潮域, Eijiro, RW

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615570 Active (id: 1059868)
津波注意報
つなみちゅういほう
1. [n]
▶ tsunami advisory



History:
2. A 2011-03-11 23:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-11 22:26:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml