JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ Berlin |
2. | D 2011-03-10 21:58:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-03-10 19:59:16 Scott | |
Comments: | delete -- merge |
1. |
[n,adj-no]
▶ ductility ▶ malleability |
2. | A 2011-03-10 05:58:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think both work. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>ductility</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 04:19:30 | |
Comments: | I believe the proper term is "ductility". |
1. |
[n,vs,vi]
▶ playing with fire
|
|||||||
2. |
[n,vs,vi]
[id]
▶ doing something dangerous ▶ [fig] playing with fire |
|||||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ playing around (with someone) ▶ flirting ▶ having an affair |
9. | A 2024-04-20 17:19:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: sankoku, iwakoku, smk 〈火/ひ/ヒ〉〈遊(び)/あそび/アソビ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 火遊び │ 53,251 │ 97.2% │ │ 火あそび │ 633 │ 1.2% │ - sK │ ひ遊び │ 256 │ 0.5% │ │ 火遊 │ 146 │ 0.3% │ │ ヒ遊び │ 47 │ 0.1% │ │ ひ遊 │ 43 │ 0.1% │ │ ひあそび │ 397 │ 0.7% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -31,0 +35 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2021-09-11 01:12:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-09-10 23:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better to tag the second sense as figurative. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>(actually) playing with fire</gloss> +<gloss>playing with fire</gloss> @@ -26 +25,0 @@ -<gloss>playing with fire</gloss> @@ -27,0 +27 @@ +<gloss g_type="fig">playing with fire</gloss> |
|
6. | A* 2021-09-10 15:09:29 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>playing with fire</gloss> +<gloss>(actually) playing with fire</gloss> @@ -25,2 +25,3 @@ -<gloss>playing with something dangerous</gloss> -<gloss>dangerous act</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>playing with fire</gloss> +<gloss>doing something dangerous</gloss> |
|
5. | A 2020-05-23 02:32:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ street corner ▶ road turn ▶ bend in the road |
|
2. |
[n]
▶ turning point ▶ watershed |
2. | A 2011-03-10 22:12:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-09 23:16:14 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -27,0 +27,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -28,0 +31,1 @@ +<gloss>watershed</gloss> |
1. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to stoop ▶ to lean over ▶ to bend forward |
|
2. |
[v5m,vi]
[uk]
▶ to bend down ▶ to crouch ▶ to squat |
10. | A 2022-08-17 06:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 踞んだ 3 踞んで 11 踞まれる 1 屈んだ 511 屈んで 1035 屈まれる 7 |
|
Comments: | Yes, sK and drop the restrictions. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +12,0 @@ -<re_restr>屈む</re_restr> @@ -20 +18,0 @@ -<re_restr>屈む</re_restr> |
|
9. | A* 2022-08-17 05:29:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 踞む and its inflections don't return any google n-gram counts. KM gets <20. I only see 踞む in nikkoku. I think we normally omit rare forms that are only found in nikk. Maybe we could make it [sK] and simplify the restriction structure, or drop it altogether. For now I'll just tag it as [rK]. Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────┬───────╮ │ 踞んだ │ 3 │ 20.0% │ │ 踞んで │ 11 │ 73.3% │ │ 踞まれる │ 1 │ 6.7% │ ╰─ーーーー─┴────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2018-01-26 07:41:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sentences updated |
|
7. | A* 2018-01-25 11:13:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, gg5 |
|
Comments: | Adding 踞む from 1005630. There are two senses in most refs. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>踞む</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_restr>屈む</re_restr> @@ -12,0 +17,5 @@ +<r_ele> +<reb>くぐむ</reb> +<re_restr>屈む</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -14,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -17,0 +28,6 @@ +<gloss>to bend forward</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -19,0 +36 @@ +<gloss>to squat</gloss> |
|
6. | A 2016-11-16 11:19:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ valley (with a river running through it) ▶ gorge ▶ ravine ▶ canyon |
4. | A 2018-12-24 23:59:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-23 21:59:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, www-images daijs: "山にはさまれた、川のある所。" |
|
Comments: | 溪 is 旧字体. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -22 +23,2 @@ -<gloss>valley</gloss> +<gloss>valley (with a river running through it)</gloss> +<gloss>gorge</gloss> |
|
2. | A 2011-03-10 05:53:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 03:35:27 Scott | |
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>溪谷</keb> |
1. |
[aux]
[arch,pol]
《auxiliary used in place of ある after で or に when forming a copula》 ▶ to be
|
|||||
2. |
[aux]
[arch,pol]
《auxiliary used in place of ます》 ▶ to do
|
7. | A 2020-08-26 00:44:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<s_inf>auxiliary used in place of ます after a ます stem</s_inf> +<s_inf>auxiliary used in place of ます</s_inf> |
|
6. | A 2018-02-23 10:44:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is OK. You mainly only see it in old 候文 documents. |
|
5. | A* 2018-02-21 05:41:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm assuming the idea was to have two senses? Otherwise the notes should be combined (and trimmed...). |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,7 @@ +<misc>&arch;</misc> +<misc>&pol;</misc> +<s_inf>auxiliary used in place of ある after で or に when forming a copula</s_inf> +<gloss>to be</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&aux;</pos> @@ -24,2 +31,2 @@ -<gloss>to be (auxiliary used in place of "aru" after "de" or "ni" when forming a copula)</gloss> -<gloss>to do (auxiliary used in place of "-masu" after a -masu stem)</gloss> +<s_inf>auxiliary used in place of ます after a ます stem</s_inf> +<gloss>to do</gloss> |
|
4. | A 2012-03-16 07:04:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<xref type="see" seq="2395790">候ふ</xref> +<xref type="see" seq="2395790">候ふ・2</xref> |
|
3. | A 2011-03-10 22:47:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ the Three Sacred Treasures (Mirror, Sword and Jewels) ▶ three sacred emblems of sovereign rule ▶ the three divine symbols of the Japanese imperial throne
|
|||||||||||||
2. |
[exp,n]
[id,col]
▶ (set of) three status symbols ▶ three necessities |
13. | A 2021-10-04 06:15:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
12. | A 2021-10-04 00:11:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I think these extra glosses (based on GG5) should do. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>three sacred emblems of sovereign rule</gloss> +<gloss>the three divine symbols of the Japanese imperial throne</gloss> |
|
11. | A* 2021-10-03 13:05:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | sense 1 could do with an expl |
|
10. | A 2019-04-19 16:21:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2019-04-17 21:45:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,2 +18,3 @@ -<gloss>the three status symbols</gloss> -<gloss>the three necessities</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>(set of) three status symbols</gloss> +<gloss>three necessities</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ joke ▶ jest ▶ funny story
|
10. | A 2021-10-28 20:01:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-10-28 17:02:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 冗談を言って 28720 笑談を言って No matches |
|
Comments: | I think we should drop the 笑談 note. It's only in meikyo as "もと「笑談」とも". |
|
Diff: | @@ -37,2 +37 @@ -<xref type="see" seq="2589580">笑談・しょうだん・2</xref> -<s_inf>じょうだん is sometimes written 笑談</s_inf> +<gloss>joke</gloss> @@ -40 +38,0 @@ -<gloss>joke</gloss> |
|
8. | A* 2021-10-27 08:29:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 冗談の 90771 冗談のよう 29469 冗談のつもり 24113 冗談のような 17330 冗談のつもりで 13173 冗談のように 8222 冗談のつもりだっ 5359 冗談のつもりだった 5317 冗談のつもりで書い 3131 冗談の通じ 3041 冗談のつもりで書いた 2961 |
|
Comments: | I don't think this is an adjective |
|
Diff: | @@ -37 +36,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
7. | A 2011-03-10 22:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see rejected entries (unless I ask for them.) |
|
6. | A* 2011-03-10 19:28:45 Scott | |
Comments: | another variant. And I don't understand why I can see the 3 rejected entries. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>串戲</keb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ directly opposite ▶ right in front
|
|||||
2. |
[n]
▶ middle of the forehead |
|||||
3. |
[n]
▶ helmet front |
4. | A 2023-03-02 03:12:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 16:08:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I only see 真向 in shinmeikai and iwakoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 真っ向 │ 288,232 │ 85.1% │ │ 真向 │ 33,338 │ 9.8% │ - io │ まっ向 │ 238 │ 0.1% │ │ まっこう │ 16,938 │ 5.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-03-10 05:49:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 02:59:19 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真向</keb> @@ -16,2 +19,9 @@ -<gloss>brow</gloss> -<gloss>front</gloss> +<gloss>directly opposite</gloss> +<gloss>right in front</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>middle of the forehead</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[v1,vt]
▶ to lie in wait (for) ▶ to be on the watch (for) ▶ to wait (for) ▶ to watch (for) |
4. | A 2021-04-05 22:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-04-05 11:09:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>待構える</keb> +</k_ele> @@ -22,2 +25,4 @@ -<gloss>to lie in wait</gloss> -<gloss>to be on the watch for</gloss> +<gloss>to lie in wait (for)</gloss> +<gloss>to be on the watch (for)</gloss> +<gloss>to wait (for)</gloss> +<gloss>to watch (for)</gloss> |
|
2. | A 2011-03-10 05:59:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 01:55:04 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>待ちかまえる</keb> |
1. |
[n]
▶ ear (of a cereal plant) ▶ head ▶ spike
|
|||||
2. |
[n]
▶ point (of a brush, spear, etc.) ▶ tip ▶ (pointed) head |
|||||
3. |
[n]
▶ crest (of a wave) |
|||||
4. |
[n]
▶ scion (in grafting) |
4. | A 2021-10-02 22:01:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-02 11:08:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -21,2 +22,3 @@ -<gloss>ear (of plant)</gloss> -<gloss>head (of plant)</gloss> +<gloss>ear (of a cereal plant)</gloss> +<gloss>head</gloss> +<gloss>spike</gloss> @@ -26 +28 @@ -<gloss>point</gloss> +<gloss>point (of a brush, spear, etc.)</gloss> @@ -27,0 +30,5 @@ +<gloss>(pointed) head</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>crest (of a wave)</gloss> @@ -32 +38,0 @@ -<gloss>cion</gloss> |
|
2. | A 2011-03-10 22:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 19:04:37 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>穗</keb> |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ cute ▶ adorable ▶ charming ▶ lovely ▶ pretty
|
|||||
2. |
[adj-i]
[uk]
▶ dear ▶ precious ▶ darling ▶ pet |
|||||
3. |
[adj-i]
[uk]
▶ innocent ▶ childlike ▶ childish ▶ lovable |
|||||
4. |
[adj-i]
[uk]
▶ dainty ▶ cute little ▶ tiny |
|||||
5. |
[adj-i]
[uk]
《used ironically when comparing things, esp. as ~と比べれば可愛いもんだ》 ▶ nothing to get upset over ▶ harmless |
15. | R 2020-06-16 19:13:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no ref appears to be forthcoming. only 22 ngrams as noted above, and the meaning is rather obvious |
|
14. | A* 2020-06-04 11:49:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | と比べれば可愛いもんだ 22 |
|
Comments: | Really need a reference for that additional sense. |
|
13. | A* 2020-06-04 08:14:40 | |
Diff: | @@ -59,0 +60,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>used ironically when comparing things, esp. as ~と比べれば可愛いもんだ</s_inf> +<gloss>nothing to get upset over</gloss> +<gloss>harmless</gloss> +</sense> |
|
12. | A 2018-10-13 13:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Happy to drop it. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
11. | A* 2018-10-12 01:41:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Do we really want to tag かわゆい as outdated? I've seen it and I think also heard it used plenty of times. Daij both use an example from a book from 1907/Meiji 40 (which means we wouldn't tag it as arch if it were a separate sense). |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ cute ▶ adorable ▶ charming ▶ lovely ▶ pretty
|
|||||||||||
2. |
[adj-i]
[uk]
▶ dear ▶ precious ▶ darling ▶ pet |
|||||||||||
3. |
[adj-i]
[uk]
▶ innocent ▶ childlike ▶ childish ▶ lovable |
|||||||||||
4. |
[adj-i]
[uk]
▶ dainty ▶ little ▶ tiny |
16. | A 2021-07-24 07:17:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs, Kokugos |
|
Comments: | Best without "cute" there as it's in sense 1. I thought maybe 4 senses were too many; GG5 has 3 and 中辞典 has 2, but I see the kokugos have quite a lot. I'll look into the indexing of the sentences. |
|
Diff: | @@ -57 +56,0 @@ -<gloss>cute</gloss> |
|
15. | A* 2021-07-24 01:23:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure "cute little" rather than "cute; little" was a mistake? I don't think "cute" by itself means "dainty; little; tiny" in English...? |
|
14. | A 2021-07-23 21:16:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2021-07-23 13:41:04 jd <...address hidden...> | |
Comments: | added a semi-colon after cute +dainty; cute; little; tiny -dainty; cute little; tiny |
|
Diff: | @@ -57 +57,2 @@ -<gloss>cute little</gloss> +<gloss>cute</gloss> +<gloss>little</gloss> |
|
12. | A 2018-10-13 13:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Happy to drop it. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ pursuit of knowledge ▶ studying ▶ learning ▶ training ▶ completing a course |
6. | A 2021-11-06 05:01:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2011-07-28 08:39:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-07-28 08:10:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
3. | A* 2011-07-28 08:09:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, etc. |
|
Comments: | these aren't the same. splitting |
|
Diff: | @@ -9,4 +9,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>修行</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -31,2 +27,1 @@ -<gloss>ascetic practice</gloss> -<gloss>discipline</gloss> +<gloss>completing a course</gloss> |
|
2. | A 2011-03-10 22:08:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't "ascetic practise" the way in the US? Perhaps not. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
《esp. 入り交じる for people》 ▶ to mix (with) ▶ to be mixed (together) ▶ to be mingled |
7. | A 2022-03-08 11:00:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-03-07 23:04:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,2 @@ -<gloss>to mix with</gloss> -<gloss>to be mixed</gloss> +<gloss>to mix (with)</gloss> +<gloss>to be mixed (together)</gloss> |
|
5. | A 2020-03-26 11:13:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No reactions. Closing. |
|
4. | A* 2020-03-05 05:16:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. 入り混じる 32327 入り交じる 14943 入交じる 32 入り雑じる 55 入りまじる 985 入混じる 31 |
|
Comments: | I have proposed splitting the senses of the 混じる/交じる entry along people/objects lines, as indicated in GG5. For this one Daijirin, GG5, etc. only have 入り交じる, and Kojien only has 入り雑じる. The explanations are rather mixed too: Daijirin: 多くの物がまじり合う。 KoJ: さまざまのものがまざり合う。 GG5 & 中辞典: people, countries, flowers, hopes, feeling I wondered about doing a split here, but I think the case is not strong. Maybe a note? I propose dropping the less common forms. |
|
Diff: | @@ -11,6 +10,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>入交じる</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>入り雑じる</keb> @@ -28,0 +23 @@ +<s_inf>esp. 入り交じる for people</s_inf> |
|
3. | A* 2020-03-04 08:26:20 Hendrik | |
Refs: | https://www3.nhk.or.jp/news/html/20200303/k10012311511000.html |
|
Comments: | The referenced news item and a related conversation with a native speaker has brought up a lingering concern on my part: could it be that 入り交じる and 入り混じる might perhaps not be as interchangeable as one might infer from the dictionary entry? We suspect that the former applies to human beings doing the "mingling/mixing" or being/getting "mingled/mixed" (applicable to both the active voice and the passive voice), while the latter applies to things as well as concepts (notions/ideas/memes) doing the "mingling/mixing" (or being/getting "mingled/mixed"). Is there any evidence to support such a differentiation? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ scarf ▶ muffler
|
4. | A 2022-04-25 05:53:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-24 13:43:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj 首巻き 4317 首巻 4369 頸巻き No matches 頸巻 89 頚巻き No matches 頚巻 No matches 首まき 149 |
|
Comments: | Dropping the 頚 forms. The refs don't have them. I think 首まき can go as well. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,9 +16 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>頚巻き</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>頚巻</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>首まき</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -30,2 +23,2 @@ -<xref type="see" seq="1241990">襟巻</xref> -<gloss>comforter</gloss> +<xref type="see" seq="1241990">襟巻き</xref> +<gloss>scarf</gloss> @@ -33,3 +25,0 @@ -<gloss>neckerchief</gloss> -<gloss>scarf</gloss> -<gloss>neckwear</gloss> |
|
2. | A 2011-03-10 21:59:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 20:20:16 Scott | |
Diff: | @@ -22,0 +22,3 @@ +<k_ele> +<keb>首まき</keb> +</k_ele> @@ -27,0 +30,1 @@ +<xref type="see" seq="1241990">襟巻</xref> @@ -30,0 +34,2 @@ +<gloss>scarf</gloss> +<gloss>neckwear</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ intimate ▶ carefree ▶ familiar ▶ friendly |
2. | A 2011-03-10 05:58:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 03:49:32 Scott | |
Refs: | ||
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>心易い</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ pitcher ▶ water jug ▶ watering can |
|
2. |
[n]
《usu. not 水差し》 ▶ container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony) |
6. | A 2011-03-11 06:25:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2011-03-11 05:52:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | daijs has 水指し as well, which google image hits also suggest has the same (last) meaning |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水指し</keb> @@ -28,1 +31,1 @@ -<s_inf>usu. 水指 or 水差</s_inf> +<s_inf>usu. not 水差し</s_inf> |
|
4. | A* 2011-03-11 03:45:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 (sense 2 details), Koj, Daij. |
|
Comments: | Koj & Daij combine, 新和英中辞典 splits. Google images show 水指 and 水差し are generally used differently. |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>usu. 水指 or 水差</s_inf> +<gloss>container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony)</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2011-03-10 22:46:17 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水指</keb> |
|
2. | A 2010-11-04 02:45:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ prosperous person ▶ powerful person |
5. | A 2011-03-10 05:32:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I overlooked that. |
|
4. | A* 2011-03-09 15:30:52 Scott | |
Refs: | koj (ショウシャ・ショウジャとも) |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,1 @@ +<gloss>powerful person</gloss> |
|
3. | A* 2011-03-09 03:45:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Any ref for しょうしゃ? I can't find it. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,3 @@ +<r_ele> +<reb>せいじゃ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-08-10 02:51:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-08 06:04:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | the only reading progressive has is しょうじゃ, so i assume that's the most common |
|
Diff: | @@ -8,3 +8,0 @@ -<reb>しょうしゃ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15,0 +12,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しょうしゃ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>せいしゃ</reb> |
1. |
[n]
▶ spare time ▶ spare moment |
|
2. |
[n]
▶ small opening ▶ small crack |
2. | A 2011-03-11 03:58:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>spare time or moments</gloss> +<gloss>spare time</gloss> +<gloss>spare moment</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 20:13:59 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>small opening</gloss> +<gloss>small crack</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ narrow path ▶ narrow lane |
2. | A 2011-03-10 05:33:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,2 @@ -<gloss>narrow path or lane</gloss> +<gloss>narrow path</gloss> +<gloss>narrow lane</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 03:58:17 Scott | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/おくのほそ道 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ほそ道</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ dispiritedness ▶ dejection ▶ languor ▶ lethargy ▶ apathy |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ going flat (of a carbonated drink, beer, etc.) |
7. | A 2021-12-24 00:47:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-23 18:27:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | I don't think "stale" is right. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24 @@ -<gloss>becoming flat (e.g. beer, carbonated drinks)</gloss> -<gloss>becoming stale</gloss> +<gloss>going flat (of a carbonated drink, beer, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2021-12-07 08:51:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2012-03-28 22:00:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>(of beer or carbonated drinks) becoming flat</gloss> +<gloss>becoming flat (e.g. beer, carbonated drinks)</gloss> |
|
3. | A* 2012-03-28 20:34:01 Paul Upchurch | |
Refs: | daijs, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,7 @@ +<gloss>apathy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>(of beer or carbonated drinks) becoming flat</gloss> +<gloss>becoming stale</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ first ears of rice of the season ▶ first crops of the season ▶ first harvest of the season |
|
2. |
[n]
▶ offering (to the gods) |
3. | A 2014-12-10 20:18:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -18 +18,3 @@ -<gloss>first ears of rice or crops or harvest of the season</gloss> +<gloss>first ears of rice of the season</gloss> +<gloss>first crops of the season</gloss> +<gloss>first harvest of the season</gloss> |
|
2. | A 2011-03-10 22:09:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 19:04:56 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>初穗</keb> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Berlin (Germany) |
6. | A 2021-11-06 03:09:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2019-05-08 09:16:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Berlin</gloss> +<gloss>Berlin (Germany)</gloss> |
|
4. | A 2013-09-06 06:40:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-09-06 03:20:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,3 +9,0 @@ -<reb>べるりん</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12,1 +10,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -16,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2011-03-10 21:58:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ degree of tenseness |
2. | D 2011-03-10 22:00:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not |
|
1. | D* 2011-03-10 21:37:22 Scott | |
Comments: | Needed? |
1. |
[n]
[col]
▶ casual speech ▶ peer language ▶ informal language
|
6. | A 2021-06-10 01:22:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-10 00:56:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | "frank, unreserved speech" is incorrect. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>casual talk</gloss> -<gloss>frank, unreserved speech</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>casual speech</gloss> @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>informal language</gloss> |
|
4. | A 2011-03-11 03:28:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-03-11 03:28:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-10 02:20:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>peer language</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv-to]
[uk,on-mim]
▶ clicking ▶ clopping ▶ clacking |
6. | A 2017-02-21 08:46:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-20 16:45:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | oops |
|
4. | A 2017-02-20 16:45:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
3. | A 2011-03-10 22:11:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-10 03:34:27 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>戞戞</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>戞々</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[sens,rare]
▶ plain blue cotton |
5. | A 2016-08-05 23:49:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-08-05 18:22:48 Scott | |
Comments: | 盲縞 12 盲目縞 9 めくら縞 8 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>めくら縞</keb> |
|
3. | A 2011-03-10 22:02:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | How odd. |
|
2. | A* 2011-03-10 19:17:57 Scott | |
Refs: | ||
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>盲目縞</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl,uk,obs]
▶ being pregnant |
5. | A 2013-09-20 04:04:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. Certainly not current. |
|
4. | A* 2013-09-20 02:01:37 Marcus Richert | |
Refs: | zokugo: "【年代】 1931年 # nikk: "*モダン用語辞典〔1930〕" |
|
Comments: | when we were discussing arch vs obs vs obsc on the mailing list, we were talking about early showa for obs |
|
Diff: | @@ -29,0 +29,2 @@ +<misc>&uk;</misc> +<misc>&obs;</misc> |
|
3. | A 2011-03-11 03:17:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-10 00:17:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW pages |
|
Comments: | Not that common. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,11 @@ +<k_ele> +<keb>イン腹ベイビー</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>インはらベビー</reb> +<re_restr>イン腹ベビー</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インはらベイビー</reb> +<re_restr>イン腹ベイビー</re_restr> +</r_ele> @@ -9,0 +20,5 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インハラベイビー</reb> +<re_nokanji/> |
|
1. | A* 2011-03-09 22:51:55 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n,vs]
[sl,rare]
▶ reselling train tickets on the black market |
2. | A 2011-03-10 01:13:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not common now. Most hits are for other words. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2011-03-09 23:03:58 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
[dated]
▶ vrooming motorcycle gangs ▶ noisy biker gangs ▶ reckless motorcycle riders ▶ [lit] thunder tribe
|
5. | A 2020-01-10 17:30:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Probably better than obs. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<misc>&obs;</misc> +<misc>&dated;</misc> |
|
4. | A 2020-01-10 07:46:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | or dated? |
|
3. | A* 2020-01-10 01:07:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr says it's 1960s terminology. |
|
Comments: | Proposed merge of 2782270. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>雷族</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>カミナリ族</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かみなりぞく</reb> +<re_restr>雷族</re_restr> @@ -12,2 +20,2 @@ -<gloss>hot rodders</gloss> -<gloss>thunder tribe</gloss> +<xref type="see" seq="1519490">暴走族</xref> +<misc>&obs;</misc> @@ -14,0 +23,3 @@ +<gloss>noisy biker gangs</gloss> +<gloss>reckless motorcycle riders</gloss> +<gloss g_type="lit">thunder tribe</gloss> |
|
2. | A 2011-03-10 22:46:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-09 23:15:13 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,vk]
[id,dated]
▶ to get mad |
6. | A 2023-11-25 10:12:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Simpler |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,7 +19,0 @@ -<re_restr>トサカに来る</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>とさかにくる</reb> -<re_restr>鶏冠に来る</re_restr> -<re_restr>鶏冠にくる</re_restr> -<re_restr>とさかに来る</re_restr> |
|
5. | A* 2023-11-25 09:35:05 | |
Refs: | sankoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 鶏冠に来る │ 70 │ 8.2% │ │ とさかに来る │ 45 │ 5.3% │ │ トサカに来る │ 322 │ 37.7% │ │ 鶏冠にくる │ 62 │ 7.3% │ │ とさかにくる │ 83 │ 9.7% │ │ トサカにくる │ 271 │ 31.8% │ ╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>トサカに来る</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鶏冠にくる</keb> @@ -10,0 +17,4 @@ +<reb>トサカにくる</reb> +<re_restr>トサカに来る</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +22,3 @@ +<re_restr>鶏冠に来る</re_restr> +<re_restr>鶏冠にくる</re_restr> +<re_restr>とさかに来る</re_restr> @@ -15,0 +29,2 @@ +<misc>&id;</misc> +<misc>&dated;</misc> |
|
4. | A 2015-09-12 00:29:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-09-11 15:34:59 luce | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vk;</pos> |
|
2. | A 2011-03-10 22:14:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ unexpectedly ▶ suddenly ▶ abruptly
|
4. | A 2017-03-26 23:07:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-19 14:39:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2011-03-11 00:50:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 01:58:39 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[arch]
▶ one evening ▶ one night |
2. | A 2011-03-11 00:52:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 02:03:03 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ evening moon ▶ moon that can only be seen in the early hours of the night (esp. from the 2nd to the 7th of the eight month)
|
3. | A 2011-03-11 05:45:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 04:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>evening moon</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 02:05:22 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ one night ▶ all night
|
2. | A 2011-03-10 22:47:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 02:07:31 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
[arch]
▶ natural disaster
|
2. | A 2011-03-11 05:23:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2011-03-10 02:18:19 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[adj-no,n]
▶ of the same age ▶ age-matched |
3. | A 2011-03-11 04:30:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about "n". |
|
2. | A* 2011-03-11 03:50:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 彼女と私は同年齢だ. She and I are in the same age-group [age-mates]. eij: 同年齢の人 |
|
Comments: | i think it has to be adj-no,n |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,2 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2011-03-10 02:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD |
1. |
[v5k,vt]
▶ to teach (the way) ▶ to guide ▶ to instruct ▶ to enlighten |
6. | A 2022-12-10 13:26:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-12-09 11:13:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 教え導く 5984 98.5% 教えみちびく 66 1.1% <- seen in a sankoku entry explanation. おしえみちびく 25 0.4% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>教えみちびく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-02-11 04:44:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-09 22:03:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "学校は教え導く所ではなく、子供たちの成長を助ける所" "他の国を教え導く権利は西側の専売特許か" |
|
Comments: | Not just enlighten. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<gloss>to teach (the way)</gloss> +<gloss>to guide</gloss> +<gloss>to instruct</gloss> |
|
2. | A 2011-03-11 05:27:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk too |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r]
▶ to bend down with a round back
|
2. | A 2011-03-11 04:52:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 02:36:36 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[v5m]
▶ to bend down with a round back
|
2. | A 2011-03-11 04:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 02:37:34 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ pine tree |
2. | A 2011-03-10 05:59:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 02:38:26 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[adj-t,adv-to,vs]
[obs]
▶ mixed ▶ mingled |
5. | A 2021-05-24 12:42:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Appears to be obsolete. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1587750">入り混じる・いりまじる</xref> +<misc>&obs;</misc> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>mingled</gloss> |
|
4. | A 2021-05-24 12:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-24 07:05:02 dine | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/錯落-509817 aozora: 間めいめいのおもひは 錯落 した すれ違ひざまに 味をもって、その長短 錯落 した楽書を、次から次 ぼす、其の影響の紛糾 錯落 して多樣多状なる、殆 鉄器等、毀れた肢体、 錯落 する事件等。空気には に分れて、ゴロゴロと 錯落 する切石を跳ね越えな チアの町のやうに参差 錯落 たる美観を造るやうに 箱をぶちまけたほど 錯落 と 伐りだされた杉の いへるが飛び 風錯落 錯落 とある焚火かな 焚火 ゐる。大小無数の峰の 錯落 とした奇観に対して千 もあり、旅館を出て、 錯落 とした松樹の影を踏み 小説戯曲随筆等、長短 錯落 として五百余編。経に うて浮動する小部隊が 錯落 として散在した事であ は無数の熔岩が、大小 錯落 として横たわっている ゆくのが目のあたりに 錯落 として音ある如く感じ 、化銀杏と動かぬ松、 錯落 と列ぶ石塔——死した き若葉を洩る日影の、 錯落 と大地に鋪くを、風は 間に行儀よく並べて、 錯落 と平らかに敷き詰めた 照し出だせば 一切は 錯落 の影を湛へ 影は層々 中の秩序を求め、参差 錯落 の趣を成して置きなが ラレテ防風林 沿河ニ 錯落 スル鴉共 狙タレタ冬 雲といへるが飛び 風 錯落 錯落とある焚火かな に巨巖の上を幾段にも 錯落 離合してほとばしり下 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-t;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2011-03-10 22:44:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -13,1 +12,2 @@ -<gloss>to be mixed</gloss> +<xref type="see" seq="1587750">入り混じる・いりまじる</xref> +<gloss>mixed</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 02:41:51 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ reference calendar ▶ main almanac
|
4. | A 2022-03-16 21:28:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref> -<xref type="see" seq="2561740">略本暦・りゃくほんれき</xref> +<xref type="see" seq="2561740">略本暦</xref> |
|
3. | A 2022-03-15 05:11:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion at 1557950. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>reference koyomi</gloss> +<gloss>reference calendar</gloss> |
|
2. | A 2011-03-11 04:04:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref> +<xref type="see" seq="2561740">略本暦・りゃくほんれき</xref> @@ -13,1 +15,1 @@ -<gloss>main almanach</gloss> +<gloss>main almanac</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 03:02:13 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
{computing}
▶ moderation |
2. | A 2011-03-10 06:01:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 03:11:13 Scott | |
Refs: |
1. |
[n]
▶ health resort |
4. | A 2014-11-27 21:31:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-11-27 16:46:18 huixing | |
Comments: | Reading is wrong. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>りょうさんち</reb> +<reb>りょうようち</reb> |
|
2. | A 2011-03-11 04:29:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 03:23:21 Scott | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/療養地 |
|
Comments: | 54k googits |
1. |
[n,adj-no]
▶ golden fur ▶ yellow hair |
2. | A 2011-03-11 05:42:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2011-03-10 03:25:25 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ northern pavilion of a house |
|
2. |
[n]
▶ mother |
2. | A 2011-03-11 05:17:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 03:32:09 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[hon,arch]
▶ mother
|
2. | A 2011-03-10 05:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 03:33:17 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ small insect ▶ midge |
|
2. |
[n]
▶ vermicule |
3. | A 2011-03-11 03:53:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 00:37:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Kagaku jiten |
|
Comments: | リーダーズ+プラス has it as the gloss of "midge". Kagaku jiten has "vermicule". |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,5 @@ +<gloss>midge</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>vermicule</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 03:36:51 Scott | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | possibly arch |
1. |
[n]
▶ someone who is going
|
2. | A 2011-03-11 03:58:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>いきて</reb> +</r_ele> @@ -15,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="2615470">来手</xref> |
|
1. | A* 2011-03-10 03:51:13 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ head-on fight ▶ direct confrontation ▶ head-to-head contest
|
4. | A 2023-03-02 03:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 16:09:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 真っ向勝負 │ 103,296 │ 98.3% │ │ 真向勝負 │ 1,642 │ 1.6% │ - adding (jitsuyou) │ まっこうしょうぶ │ 96 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真向勝負</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう・1</xref> -<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう・1</xref> +<xref type="see" seq="1363200">真っ向・1</xref> +<xref type="see" seq="1363200">真っ向・1</xref> |
|
2. | A 2011-03-11 05:30:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう</xref> +<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう・1</xref> |
|
1. | A* 2011-03-10 05:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
1. |
[exp,v5u]
▶ to be unreasonable ▶ to ask the impossible |
3. | R 2011-03-11 05:14:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rejecting this branch to accept jim's similar one |
|
2. | A* 2011-03-10 17:25:50 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>to ask a big favour</gloss> +<pos>&v5u;</pos> +<gloss>to be unreasonable</gloss> +<gloss>to ask the impossible</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 08:59:50 | |
Refs: | eij |
1. |
[exp,v5u]
▶ to ask a big favour ▶ to ask unreasonable things ▶ to be unreasonable |
3. | A 2011-03-11 05:14:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 04:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>to ask unreasonable things</gloss> +<gloss>to be unreasonable</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 08:59:50 | |
Refs: | eij |
1. |
[n]
▶ Fresh-water container (tea ceremony) |
3. | R 2011-03-11 03:46:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
2. | A* 2011-03-10 22:46:32 Scott | |
Comments: | See 1657100 |
|
1. | A* 2011-03-10 16:48:25 Kevin O'Duffy <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ anti-aircraft weapon |
2. | A 2011-03-11 03:51:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 17:24:16 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[fem,arch]
▶ mochi
|
4. | A 2011-03-11 00:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-03-10 22:45:07 Scott | |
Comments: | Yes.(needed to use the seq number) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="1535790">餅・もち</xref> |
|
2. | A* 2011-03-10 22:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | xref? to 餅? |
|
1. | A* 2011-03-10 18:52:11 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Comments: | xref to 51760 |
1. |
[n]
[rare]
▶ New Year's clothes |
2. | A 2011-03-11 05:25:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2011-03-10 18:58:57 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
[rare]
▶ playing with fire
|
6. | A 2023-10-25 06:39:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-24 23:35:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 火弄り 0 火いじり 51 |
|
Comments: | NHK Accent and Saito have 火いじり. ひなぶり and ひぜせり appear to be archaic. We could make them into [arch] entries but I don't think they're needed. Daijr doesn't even have ひなぶり. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>火なぶり</keb> +<keb>火いじり</keb> @@ -10,6 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>火嬲り</keb> -</k_ele> -<r_ele> -<reb>ひなぶり</reb> -</r_ele> @@ -18,5 +11,0 @@ -<re_restr>火弄り</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ひぜせり</reb> -<re_restr>火弄り</re_restr> |
|
4. | A* 2023-10-23 13:43:28 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 火弄り 0 0.0% 火嬲り 0 0.0% 火なぶり 69 0.1% 火遊び 53251 98.7% 火あそび 633 1.2% https://kotobank.jp/word/火弄-2076524 ひ‐いじり ‥いぢり【火弄】 First entry ひ‐ぜせり【火弄】defn: 。火いじり。 ひ‐なぶり【火弄】 defn: 火いじり。火あそび。 |
|
Comments: | ひぜせり is indeed quite rare. But there are "real" book results. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>火なぶり</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +20,4 @@ +<r_ele> +<reb>ひぜせり</reb> +<re_restr>火弄り</re_restr> +</r_ele> @@ -19,0 +27 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
3. | A 2011-03-11 05:13:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 04:38:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Comments: | From the Koj glosses these should be merged. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ひいじり</reb> +<re_restr>火弄り</re_restr> +</r_ele> @@ -15,1 +19,1 @@ -<xref type="see" seq="1194270">火遊び</xref> +<xref type="see" seq="1194270">火遊び・1</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ playing with fire
|
3. | R 2011-03-11 05:13:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 04:40:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Hoj |
|
Comments: | Suggest merging with ひなぶり and rejecting this one. |
|
1. | A* 2011-03-10 19:13:10 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ appearing rustic |
|||||
2. |
[n]
▶ ancient song played at the court |
|||||
3. |
[n]
▶ comical tanka
|
2. | A 2011-03-10 22:41:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-10 19:15:41 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ tied-up hairstyle |
7. | A 2022-08-31 21:26:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-08-31 20:09:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj, google images |
|
Comments: | This seems to be more specific than "female hairstyle". |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +16 @@ -<gloss>female hairstyle</gloss> +<gloss>tied-up hairstyle</gloss> |
|
5. | A 2016-09-02 23:04:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed |
|
4. | A* 2016-09-02 17:34:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | well, let's have both |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>結び髮</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2016-09-02 13:37:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 結び髪 238 結び髮 No matches |
|
Comments: | I assume Scott used the old version of the kanji by mistake |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>結び髮</keb> +<keb>結び髪</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ winter landscape ▶ winter scenery ▶ wintry landscape ▶ wintry scene |
2. | A 2011-03-11 03:49:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
1. | A* 2011-03-10 19:59:53 Scott |
1. |
[n]
▶ Sao Tome |
2. | R 2011-03-11 00:43:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
1. | A* 2011-03-10 20:49:16 Scott | |
Refs: | daij http://ja.wikipedia.org/wiki/サントメ |
|
Comments: | enamdict |
1. |
[n]
▶ striped cotton fabric imported from Sao Tome, also copied in Japan |
3. | A 2011-03-11 05:43:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 05:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>サントメ縞</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>桟留縞</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サントメじま</reb> +<re_restr>サントメ縞</re_restr> @@ -12,1 +20,1 @@ -<gloss>cotton fabric import from Sao Tome and also copied in Japan</gloss> +<gloss>striped cotton fabric imported from Sao Tome, also copied in Japan</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 20:50:19 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[uk]
▶ Monema flavescens (species of slug moth) |
2. | A 2011-03-11 03:31:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>Monema flavescens</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Monema flavescens (species of slug moth)</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 20:51:36 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n,vs]
▶ deception ▶ defrauding someone ▶ fooling someone ▶ swindling ▶ false pretences |
3. | A 2011-03-11 05:28:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-11 04:46:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Koj, Daij, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | きもう seems to be the main modern reading. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>きもう</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,1 +14,2 @@ -<reb>きもう</reb> +<reb>ぎもう</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -15,0 +19,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<gloss>deception</gloss> @@ -18,0 +24,1 @@ +<gloss>false pretences</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-10 20:55:25 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[adj-no,n]
▶ automatic (e.g. door, gun, etc.) |
2. | A 2011-03-11 03:45:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2011-03-10 22:02:19 Scott | |
Refs: | gg5 eij |
1. |
[adj-no,n]
▶ semi-automatic (transmission, firearm, etc.)
|
4. | A 2022-05-02 22:52:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-02 22:50:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/セミオートマチックライフル https://www.waeijisho.net/word.html?id=39739 |
|
Comments: | Image results are mostly cars but it's also used for guns. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -9,2 +10 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>semi-automatic</gloss> +<gloss>semi-automatic (transmission, firearm, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2011-03-10 22:45:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&adj-f;</pos> |
|
1. | A* 2011-03-10 22:06:17 Scott | |
Refs: | eij |