JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1021660 Active (id: 1059694)

イブニング [gai1] イヴニング
1. [n]
▶ evening



History:
2. A 2011-03-10 21:58:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 20:10:34  Scott
  Refs:
google
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>イヴニング</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120160 Deleted (id: 1059693)

ベルリン [gai1]
1. [n]
▶ Berlin



History:
2. D 2011-03-10 21:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2011-03-10 19:59:16  Scott
  Comments:
delete -- merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1176480 Active (id: 1059659)
延性
えんせい
1. [n,adj-no]
▶ ductility
▶ malleability



History:
2. A 2011-03-10 05:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think both work.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>ductility</gloss>
1. A* 2011-03-10 04:19:30 
  Comments:
I believe the proper term is "ductility".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1194270 Active (id: 2298674)
火遊び [news2,nf47] 火あそび [sK]
ひあそび [news2,nf47]
1. [n,vs,vi]
▶ playing with fire
Cross references:
  ⇐ see: 2516560 弄火【ろうか】 1. playing with fire
  ⇐ see: 2615320 火いじり【ひいじり】 1. playing with fire
2. [n,vs,vi] [id]
▶ doing something dangerous
▶ [fig] playing with fire
3. [n,vs,vi]
▶ playing around (with someone)
▶ flirting
▶ having an affair

Conjugations


History:
9. A 2024-04-20 17:19:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: sankoku, iwakoku, smk

〈火/ひ/ヒ〉〈遊(び)/あそび/アソビ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 火遊び  │ 53,251 │ 97.2% │
│ 火あそび │    633 │  1.2% │ - sK
│ ひ遊び  │    256 │  0.5% │
│ 火遊   │    146 │  0.3% │
│ ヒ遊び  │     47 │  0.1% │
│ ひ遊   │     43 │  0.1% │
│ ひあそび │    397 │  0.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +35 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2021-09-11 01:12:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-09-10 23:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better to tag the second sense as figurative.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>(actually) playing with fire</gloss>
+<gloss>playing with fire</gloss>
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>playing with fire</gloss>
@@ -27,0 +27 @@
+<gloss g_type="fig">playing with fire</gloss>
6. A* 2021-09-10 15:09:29 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>playing with fire</gloss>
+<gloss>(actually) playing with fire</gloss>
@@ -25,2 +25,3 @@
-<gloss>playing with something dangerous</gloss>
-<gloss>dangerous act</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>playing with fire</gloss>
+<gloss>doing something dangerous</gloss>
5. A 2020-05-23 02:32:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239710 Active (id: 1059709)
曲がり角 [news1,nf18] 曲がりかど [ichi1] 曲り角
まがりかど [ichi1,news1,nf18]
1. [n]
▶ street corner
▶ road turn
▶ bend in the road
2. [n]
▶ turning point
▶ watershed



History:
2. A 2011-03-10 22:12:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-09 23:16:14  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -27,0 +27,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -28,0 +31,1 @@
+<gloss>watershed</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246550 Active (id: 2204518)
屈む踞む [sK]
かがむこごむくぐむ [ok]
1. [v5m,vi] [uk]
▶ to stoop
▶ to lean over
▶ to bend forward
2. [v5m,vi] [uk]
▶ to bend down
▶ to crouch
▶ to squat

Conjugations


History:
10. A 2022-08-17 06:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
踞んだ	3
踞んで	11
踞まれる	1
屈んだ	511
屈んで	1035
屈まれる	7
  Comments:
Yes, sK and drop the restrictions.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +12,0 @@
-<re_restr>屈む</re_restr>
@@ -20 +18,0 @@
-<re_restr>屈む</re_restr>
9. A* 2022-08-17 05:29:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
踞む and its inflections don't return any google n-gram counts. KM gets <20.

I only see 踞む in nikkoku. I think we normally omit rare forms that are only found in nikk.
Maybe we could make it [sK] and simplify the restriction structure, or drop it altogether.
For now I'll just tag it as [rK].

Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────┬───────╮
│ 踞んだ  │  3 │ 20.0% │
│ 踞んで  │ 11 │ 73.3% │
│ 踞まれる │  1 │  6.7% │
╰─ーーーー─┴────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2018-01-26 07:41:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sentences updated
7. A* 2018-01-25 11:13:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
  Comments:
Adding 踞む from 1005630.
There are two senses in most refs.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>踞む</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_restr>屈む</re_restr>
@@ -12,0 +17,5 @@
+<r_ele>
+<reb>くぐむ</reb>
+<re_restr>屈む</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -14,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +28,6 @@
+<gloss>to bend forward</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,0 +36 @@
+<gloss>to squat</gloss>
6. A 2016-11-16 11:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250950 Active (id: 1994261)
渓谷 [news1,nf19] 谿谷溪谷 [oK]
けいこく [news1,nf19]
1. [n]
▶ valley (with a river running through it)
▶ gorge
▶ ravine
▶ canyon



History:
4. A 2018-12-24 23:59:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-23 21:59:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, www-images
daijs: "山にはさまれた、川のある所。"
  Comments:
溪 is 旧字体.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -22 +23,2 @@
-<gloss>valley</gloss>
+<gloss>valley (with a river running through it)</gloss>
+<gloss>gorge</gloss>
2. A 2011-03-10 05:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 03:35:27  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>溪谷</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1272690 Active (id: 2079517)

そろそうさう
1. [aux] [arch,pol]
《auxiliary used in place of ある after で or に when forming a copula》
▶ to be
Cross references:
  ⇐ see: 2734460 候へ【そえ】 1. please ...; please do ...
2. [aux] [arch,pol]
《auxiliary used in place of ます》
▶ to do
Cross references:
  ⇒ see: 2395790 候ふ 2. to be



History:
7. A 2020-08-26 00:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<s_inf>auxiliary used in place of ます after a ます stem</s_inf>
+<s_inf>auxiliary used in place of ます</s_inf>
6. A 2018-02-23 10:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is OK. You mainly only see it in old 候文 documents.
5. A* 2018-02-21 05:41:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm assuming the idea was to have two senses? Otherwise the 
notes should be combined (and trimmed...).
  Diff:
@@ -20,0 +21,7 @@
+<misc>&arch;</misc>
+<misc>&pol;</misc>
+<s_inf>auxiliary used in place of ある after で or に when forming a copula</s_inf>
+<gloss>to be</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&aux;</pos>
@@ -24,2 +31,2 @@
-<gloss>to be (auxiliary used in place of "aru" after "de" or "ni" when forming a copula)</gloss>
-<gloss>to do (auxiliary used in place of "-masu" after a -masu stem)</gloss>
+<s_inf>auxiliary used in place of ます after a ます stem</s_inf>
+<gloss>to do</gloss>
4. A 2012-03-16 07:04:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<xref type="see" seq="2395790">候ふ</xref>
+<xref type="see" seq="2395790">候ふ・2</xref>
3. A 2011-03-10 22:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1300610 Active (id: 2148756)
三種の神器
さんしゅのじんぎ
1. [exp,n]
▶ the Three Sacred Treasures (Mirror, Sword and Jewels)
▶ three sacred emblems of sovereign rule
▶ the three divine symbols of the Japanese imperial throne
Cross references:
  ⇐ see: 2243650 天叢雲剣【あまのむらくものつるぎ】 1. Ama-no-Murakumo no Tsurugi (sword; one of the three Imperial regalia); Ame-no-Murakumo no Tsurugi
  ⇐ see: 1256860 剣璽【けんじ】 1. sacred sword and jewels (imperial regalia)
  ⇐ see: 1650210 神器【じんぎ】 1. sacred treasure; the three sacred treasures (sword, jewel, mirror)
  ⇐ see: 2243690 八尺瓊勾玉【やさかにのまがたま】 2. Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia)
  ⇐ see: 2243630 八咫鏡【やたのかがみ】 1. Yata no Kagami (the eight-span mirror; one of the Imperial regalia)
2. [exp,n] [id,col]
▶ (set of) three status symbols
▶ three necessities



History:
13. A 2021-10-04 06:15:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&id;</misc>
12. A 2021-10-04 00:11:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think these extra glosses (based on GG5) should do.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>three sacred emblems of sovereign rule</gloss>
+<gloss>the three divine symbols of the Japanese imperial throne</gloss>
11. A* 2021-10-03 13:05:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 1 could do with an expl
10. A 2019-04-19 16:21:26  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-04-17 21:45:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>the three status symbols</gloss>
-<gloss>the three necessities</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>(set of) three status symbols</gloss>
+<gloss>three necessities</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1355540 Active (id: 2154108)
冗談 [ichi1,news1,nf08] 戯談串戯串戲
じょうだん [ichi1,news1,nf08] ぎだん (戯談) [ok] げだん (戯談) [ok]
1. [n]
▶ joke
▶ jest
▶ funny story
Cross references:
  ⇐ see: 2592100 常談【じょうだん】 2. joke



History:
10. A 2021-10-28 20:01:20  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-10-28 17:02:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
冗談を言って	28720
笑談を言って	No matches
  Comments:
I think we should drop the 笑談 note. It's only in meikyo as "もと「笑談」とも".
  Diff:
@@ -37,2 +37 @@
-<xref type="see" seq="2589580">笑談・しょうだん・2</xref>
-<s_inf>じょうだん is sometimes written 笑談</s_inf>
+<gloss>joke</gloss>
@@ -40 +38,0 @@
-<gloss>joke</gloss>
8. A* 2021-10-27 08:29:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
冗談の	90771	  
冗談のよう	29469	  
冗談のつもり	24113	  
冗談のような	17330	  
冗談のつもりで	13173	  
冗談のように	8222	  
冗談のつもりだっ	5359	  
冗談のつもりだった	5317	  
冗談のつもりで書い	3131	  
冗談の通じ	3041	  
冗談のつもりで書いた	2961
  Comments:
I don't think this is an adjective
  Diff:
@@ -37 +36,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
7. A 2011-03-10 22:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see rejected entries (unless I ask for them.)
6. A* 2011-03-10 19:28:45  Scott
  Comments:
another variant. And I don't understand why I can see the 3 rejected entries.
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>串戲</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1363200 Active (id: 2223428)
真っ向 [news1,nf12] 真向 [io]
まっこう [news1,nf12]
1. [n]
▶ directly opposite
▶ right in front
Cross references:
  ⇐ see: 2615260 真っ向勝負【まっこうしょうぶ】 1. head-on fight; direct confrontation; head-to-head contest
2. [n]
▶ middle of the forehead
3. [n]
▶ helmet front



History:
4. A 2023-03-02 03:12:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-01 16:08:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I only see 真向 in shinmeikai and iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 真っ向  │ 288,232 │ 85.1% │
│ 真向   │  33,338 │  9.8% │ - io
│ まっ向  │     238 │  0.1% │
│ まっこう │  16,938 │  5.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2011-03-10 05:49:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 02:59:19  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>真向</keb>
@@ -16,2 +19,9 @@
-<gloss>brow</gloss>
-<gloss>front</gloss>
+<gloss>directly opposite</gloss>
+<gloss>right in front</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>middle of the forehead</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410500 Active (id: 2099600)
待ち構える [ichi1,news1,nf21] 待ちかまえる待構える
まちかまえる [ichi1,news1,nf21]
1. [v1,vt]
▶ to lie in wait (for)
▶ to be on the watch (for)
▶ to wait (for)
▶ to watch (for)

Conjugations


History:
4. A 2021-04-05 22:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-05 11:09:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>待構える</keb>
+</k_ele>
@@ -22,2 +25,4 @@
-<gloss>to lie in wait</gloss>
-<gloss>to be on the watch for</gloss>
+<gloss>to lie in wait (for)</gloss>
+<gloss>to be on the watch (for)</gloss>
+<gloss>to wait (for)</gloss>
+<gloss>to watch (for)</gloss>
2. A 2011-03-10 05:59:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 01:55:04  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>待ちかまえる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514780 Active (id: 2148580)
[ichi1,news1,nf08] [oK]
[ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ ear (of a cereal plant)
▶ head
▶ spike
Cross references:
  ⇐ see: 2862197 禾穂【かすい】 1. ear of a cereal plant
2. [n]
▶ point (of a brush, spear, etc.)
▶ tip
▶ (pointed) head
3. [n]
▶ crest (of a wave)
4. [n]
▶ scion (in grafting)



History:
4. A 2021-10-02 22:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-02 11:08:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -21,2 +22,3 @@
-<gloss>ear (of plant)</gloss>
-<gloss>head (of plant)</gloss>
+<gloss>ear (of a cereal plant)</gloss>
+<gloss>head</gloss>
+<gloss>spike</gloss>
@@ -26 +28 @@
-<gloss>point</gloss>
+<gloss>point (of a brush, spear, etc.)</gloss>
@@ -27,0 +30,5 @@
+<gloss>(pointed) head</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>crest (of a wave)</gloss>
@@ -32 +38,0 @@
-<gloss>cion</gloss>
2. A 2011-03-10 22:01:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 19:04:37  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>穗</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577200 Rejected (id: 2072508)
可愛い [ateji/ichi1,news2,nf32]
かわいい [ichi1,news2,nf32] かわゆいカワイイ (nokanji)カワイい (nokanji)
1. [adj-i] [uk]
▶ cute
▶ adorable
▶ charming
▶ lovely
▶ pretty
Cross references:
  ⇐ see: 2578090 カワユス 1. cute!; adorable!
2. [adj-i] [uk]
▶ dear
▶ precious
▶ darling
▶ pet
3. [adj-i] [uk]
▶ innocent
▶ childlike
▶ childish
▶ lovable
4. [adj-i] [uk]
▶ dainty
▶ cute little
▶ tiny
5. [adj-i] [uk]
《used ironically when comparing things, esp. as ~と比べれば可愛いもんだ》
▶ nothing to get upset over
▶ harmless

Conjugations

History:
15. R 2020-06-16 19:13:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no ref appears to be forthcoming.  only 22 ngrams as noted above, and the meaning is rather obvious
14. A* 2020-06-04 11:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
と比べれば可愛いもんだ	22
  Comments:
Really need a reference for that additional sense.
13. A* 2020-06-04 08:14:40 
  Diff:
@@ -59,0 +60,7 @@
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>used ironically when comparing things, esp. as ~と比べれば可愛いもんだ</s_inf>
+<gloss>nothing to get upset over</gloss>
+<gloss>harmless</gloss>
+</sense>
12. A 2018-10-13 13:53:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy to drop it.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
11. A* 2018-10-12 01:41:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Do we really want to tag かわゆい as outdated? I've seen it and I think also heard it used plenty of times. Daij both use an 
example from a book from 1907/Meiji 40 (which means we wouldn't tag it as arch if it were a separate sense).
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577200 Active (id: 2130780)
可愛い [ateji/ichi1,news2,nf32]
かわいい [ichi1,news2,nf32] かわゆいカワイイ (nokanji)カワイい (nokanji)
1. [adj-i] [uk]
▶ cute
▶ adorable
▶ charming
▶ lovely
▶ pretty
Cross references:
  ⇐ see: 2860450 かわヨ 1. cute; adorable; charming; lovely; pretty
  ⇐ see: 2858343 可愛【かわい】 1. cute; adorable; charming; lovely; pretty
  ⇐ see: 2845536 かわよい 1. cute; adorable
  ⇐ see: 2578090 カワユス 1. cute!; adorable!
2. [adj-i] [uk]
▶ dear
▶ precious
▶ darling
▶ pet
3. [adj-i] [uk]
▶ innocent
▶ childlike
▶ childish
▶ lovable
4. [adj-i] [uk]
▶ dainty
▶ little
▶ tiny

Conjugations


History:
16. A 2021-07-24 07:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs, Kokugos
  Comments:
Best without "cute" there as it's in sense 1.
I thought maybe 4 senses were too many; GG5 has 3 and 中辞典 has 2, but I see the kokugos have quite a lot.
I'll look into the indexing of the sentences.
  Diff:
@@ -57 +56,0 @@
-<gloss>cute</gloss>
15. A* 2021-07-24 01:23:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure "cute little" rather than "cute; little" was a mistake? I don't think "cute" by itself means "dainty; little; tiny" in 
English...?
14. A 2021-07-23 21:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2021-07-23 13:41:04  jd <...address hidden...>
  Comments:
added a semi-colon after cute

+dainty; cute; little; tiny
-dainty; cute little; tiny
  Diff:
@@ -57 +57,2 @@
-<gloss>cute little</gloss>
+<gloss>cute</gloss>
+<gloss>little</gloss>
12. A 2018-10-13 13:53:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy to drop it.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579800 Active (id: 2156171)
修業 [ichi1,news1,nf15]
しゅうぎょう [ichi1,news1,nf15] しゅぎょう
1. [n,vs,vt,vi]
▶ pursuit of knowledge
▶ studying
▶ learning
▶ training
▶ completing a course

Conjugations


History:
6. A 2021-11-06 05:01:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2011-07-28 08:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-07-28 08:10:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
3. A* 2011-07-28 08:09:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, etc.
  Comments:
these aren't the same.  splitting
  Diff:
@@ -9,4 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>修行</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -31,2 +27,1 @@
-<gloss>ascetic practice</gloss>
-<gloss>discipline</gloss>
+<gloss>completing a course</gloss>
2. A 2011-03-10 22:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Isn't "ascetic practise" the way in the US? Perhaps not.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587750 Active (id: 2180970)
入り混じる入り交じる [news2,nf26] 入りまじる
いりまじる [news2,nf26]
1. [v5r,vi]
《esp. 入り交じる for people》
▶ to mix (with)
▶ to be mixed (together)
▶ to be mingled

Conjugations


History:
7. A 2022-03-08 11:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-03-07 23:04:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>to mix with</gloss>
-<gloss>to be mixed</gloss>
+<gloss>to mix (with)</gloss>
+<gloss>to be mixed (together)</gloss>
5. A 2020-03-26 11:13:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No reactions. Closing.
4. A* 2020-03-05 05:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
入り混じる	32327
入り交じる	14943
入交じる	32
入り雑じる	55
入りまじる	985
入混じる	31
  Comments:
I have proposed splitting the senses of the 混じる/交じる entry along people/objects lines, as indicated in GG5. For this one Daijirin, GG5, etc. only have 入り交じる, and Kojien only has 入り雑じる. The explanations are rather mixed too:
Daijirin: 多くの物がまじり合う。 
KoJ: さまざまのものがまざり合う。
GG5 & 中辞典: people, countries, flowers, hopes, feeling
I wondered about doing a split here, but I think the case is not strong. Maybe a note?
I propose dropping the less common forms.
  Diff:
@@ -11,6 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>入交じる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>入り雑じる</keb>
@@ -28,0 +23 @@
+<s_inf>esp. 入り交じる for people</s_inf>
3. A* 2020-03-04 08:26:20  Hendrik
  Refs:
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20200303/k10012311511000.html
  Comments:
The referenced news item and a related conversation with a native speaker has brought up a lingering concern on my part: could it be that 入り交じる and 入り混じる might perhaps not be as interchangeable as one might infer from the dictionary entry?
We suspect that the former applies to human beings doing the "mingling/mixing" or being/getting "mingled/mixed" (applicable to both the active voice and the passive voice), while the latter applies to things as well as concepts (notions/ideas/memes) doing the "mingling/mixing" (or being/getting "mingled/mixed"). Is there any evidence to support such a differentiation?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1634280 Active (id: 2184241)
首巻き首巻頸巻き [rK] 頸巻 [rK]
くびまき
1. [n]
▶ scarf
▶ muffler
Cross references:
  ⇒ see: 1241990 襟巻き 1. scarf (esp. one worn for warmth); muffler



History:
4. A 2022-04-25 05:53:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-24 13:43:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
首巻き	4317
首巻	4369
頸巻き	No matches
頸巻	89
頚巻き	No matches
頚巻	No matches
首まき	149
  Comments:
Dropping the 頚 forms. The refs don't have them. I think 首まき can go as well.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,9 +16 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>頚巻き</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>頚巻</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>首まき</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -30,2 +23,2 @@
-<xref type="see" seq="1241990">襟巻</xref>
-<gloss>comforter</gloss>
+<xref type="see" seq="1241990">襟巻き</xref>
+<gloss>scarf</gloss>
@@ -33,3 +25,0 @@
-<gloss>neckerchief</gloss>
-<gloss>scarf</gloss>
-<gloss>neckwear</gloss>
2. A 2011-03-10 21:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 20:20:16  Scott
  Diff:
@@ -22,0 +22,3 @@
+<k_ele>
+<keb>首まき</keb>
+</k_ele>
@@ -27,0 +30,1 @@
+<xref type="see" seq="1241990">襟巻</xref>
@@ -30,0 +34,2 @@
+<gloss>scarf</gloss>
+<gloss>neckwear</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1640040 Active (id: 1059660)
心安い心易い [iK]
こころやすい
1. [adj-i]
▶ intimate
▶ carefree
▶ familiar
▶ friendly

Conjugations


History:
2. A 2011-03-10 05:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 03:49:32  Scott
  Refs:
google
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>心易い</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1657100 Active (id: 1059844)
水差し [news2,nf43] 水差水指水指し
みずさし [news2,nf43]
1. [n]
▶ pitcher
▶ water jug
▶ watering can
2. [n]
《usu. not 水差し》
▶ container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony)



History:
6. A 2011-03-11 06:25:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2011-03-11 05:52:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
daijs has 水指し as well, which google image hits also suggest has the same (last) meaning
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水指し</keb>
@@ -28,1 +31,1 @@
-<s_inf>usu. 水指 or 水差</s_inf>
+<s_inf>usu. not 水差し</s_inf>
4. A* 2011-03-11 03:45:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典 (sense 2 details), Koj, Daij.
  Comments:
Koj & Daij combine, 新和英中辞典 splits. Google images show 水指 and 水差し are generally used differently.
  Diff:
@@ -26,0 +26,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>usu. 水指 or 水差</s_inf>
+<gloss>container of fresh water for replenishing the kettle and rinsing bowls (tea ceremony)</gloss>
+</sense>
3. A* 2011-03-10 22:46:17  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水指</keb>
2. A 2010-11-04 02:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663570 Active (id: 1059651)
盛者
しょうじゃじょうしゃしょうしゃせいしゃせいじゃ
1. [n]
▶ prosperous person
▶ powerful person



History:
5. A 2011-03-10 05:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I overlooked that.
4. A* 2011-03-09 15:30:52  Scott
  Refs:
koj (ショウシャ・ショウジャとも)
  Diff:
@@ -25,0 +25,1 @@
+<gloss>powerful person</gloss>
3. A* 2011-03-09 03:45:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Any ref for しょうしゃ? I can't find it.
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<r_ele>
+<reb>せいじゃ</reb>
+</r_ele>
2. A 2010-08-10 02:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-08 06:04:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
the only reading progressive has is しょうじゃ, so i assume that's the most common
  Diff:
@@ -8,3 +8,0 @@
-<reb>しょうしゃ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15,0 +12,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しょうしゃ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>せいしゃ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1700360 Active (id: 1059776)
寸隙
すんげき
1. [n]
▶ spare time
▶ spare moment
2. [n]
▶ small opening
▶ small crack



History:
2. A 2011-03-11 03:58:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>spare time or moments</gloss>
+<gloss>spare time</gloss>
+<gloss>spare moment</gloss>
1. A* 2011-03-10 20:13:59  Scott
  Refs:
daij koj
  Diff:
@@ -14,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>small opening</gloss>
+<gloss>small crack</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1768480 Active (id: 1059652)
細道 [news2,nf28] ほそ道
ほそみち [news2,nf28]
1. [n]
▶ narrow path
▶ narrow lane



History:
2. A 2011-03-10 05:33:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>narrow path or lane</gloss>
+<gloss>narrow path</gloss>
+<gloss>narrow lane</gloss>
1. A* 2011-03-10 03:58:17  Scott
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/おくのほそ道
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ほそ道</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1790960 Active (id: 2170942)
気抜け
きぬけ
1. [n,vs,vi]
▶ dispiritedness
▶ dejection
▶ languor
▶ lethargy
▶ apathy
2. [n,vs,vi]
▶ going flat (of a carbonated drink, beer, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2021-12-24 00:47:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-23 18:27:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I don't think "stale" is right.
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<gloss>becoming flat (e.g. beer, carbonated drinks)</gloss>
-<gloss>becoming stale</gloss>
+<gloss>going flat (of a carbonated drink, beer, etc.)</gloss>
5. A 2021-12-07 08:51:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2012-03-28 22:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>(of beer or carbonated drinks) becoming flat</gloss>
+<gloss>becoming flat (e.g. beer, carbonated drinks)</gloss>
3. A* 2012-03-28 20:34:01  Paul Upchurch
  Refs:
daijs, prog
  Diff:
@@ -17,0 +17,7 @@
+<gloss>apathy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>(of beer or carbonated drinks) becoming flat</gloss>
+<gloss>becoming stale</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1798980 Active (id: 1908038)
初穂初穗
はつほはつお
1. [n]
▶ first ears of rice of the season
▶ first crops of the season
▶ first harvest of the season
2. [n]
▶ offering (to the gods)



History:
3. A 2014-12-10 20:18:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>first ears of rice or crops or harvest of the season</gloss>
+<gloss>first ears of rice of the season</gloss>
+<gloss>first crops of the season</gloss>
+<gloss>first harvest of the season</gloss>
2. A 2011-03-10 22:09:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 19:04:56  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>初穗</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841850 Active (id: 2155915)
伯林 [ateji,rK]
ベルリン
1. [n] [uk]
▶ Berlin (Germany)



History:
6. A 2021-11-06 03:09:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2019-05-08 09:16:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Berlin</gloss>
+<gloss>Berlin (Germany)</gloss>
4. A 2013-09-06 06:40:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-09-06 03:20:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,3 +9,0 @@
-<reb>べるりん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12,1 +10,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -16,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2011-03-10 21:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1871160 Deleted (id: 1059696)
緊張の度
きんちょうのど
1. [n]
▶ degree of tenseness



History:
2. D 2011-03-10 22:00:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not
1. D* 2011-03-10 21:37:22  Scott
  Comments:
Needed?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2021640 Active (id: 2104853)
タメ口ため口
タメぐち (タメ口)ためぐち (ため口)
1. [n] [col]
▶ casual speech
▶ peer language
▶ informal language
Cross references:
  ⇐ see: 2849439 タメ口をきく【タメぐちをきく】 1. to talk casually; to use one's peer language (to others)



History:
6. A 2021-06-10 01:22:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-06-10 00:56:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
"frank, unreserved speech" is incorrect.
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>casual talk</gloss>
-<gloss>frank, unreserved speech</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>casual speech</gloss>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>informal language</gloss>
4. A 2011-03-11 03:28:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-03-11 03:28:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-10 02:20:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>peer language</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067800 Active (id: 1946129)
戛戛戛々戞戞戞々
かつかつカツカツ (nokanji)
1. [adv-to] [uk,on-mim]
▶ clicking
▶ clopping
▶ clacking



History:
6. A 2017-02-21 08:46:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-20 16:45:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops
4. A 2017-02-20 16:45:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
3. A 2011-03-10 22:11:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-03-10 03:34:27  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>戞戞</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>戞々</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2094410 Active (id: 1933521)
盲縞盲目縞 [iK] めくら縞
めくらじま
1. [n] [sens,rare]
▶ plain blue cotton



History:
5. A 2016-08-05 23:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-08-05 18:22:48  Scott
  Comments:
盲縞	12
盲目縞	9
めくら縞	8
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>めくら縞</keb>
3. A 2011-03-10 22:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
How odd.
2. A* 2011-03-10 19:17:57  Scott
  Refs:
google
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>盲目縞</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614980 Active (id: 1147404)
イン腹ベビーイン腹ベイビー
インはらベビー (イン腹ベビー)インはらベイビー (イン腹ベイビー)インハラベビー (nokanji)インハラベイビー (nokanji)
1. [n] [sl,uk,obs]
▶ being pregnant



History:
5. A 2013-09-20 04:04:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree. Certainly not current.
4. A* 2013-09-20 02:01:37  Marcus Richert
  Refs:
zokugo: "【年代】 1931年 #
nikk: "*モダン用語辞典〔1930〕"
  Comments:
when we were discussing arch vs obs vs obsc on the mailing 
list, we were talking about early showa for obs
  Diff:
@@ -29,0 +29,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
3. A 2011-03-11 03:17:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-10 00:17:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW pages
  Comments:
Not that common.
  Diff:
@@ -7,0 +7,11 @@
+<k_ele>
+<keb>イン腹ベイビー</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>インはらベビー</reb>
+<re_restr>イン腹ベビー</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インはらベイビー</reb>
+<re_restr>イン腹ベイビー</re_restr>
+</r_ele>
@@ -9,0 +20,5 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インハラベイビー</reb>
+<re_nokanji/>
1. A* 2011-03-09 22:51:55  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615000 Active (id: 1059621)
符売
ぷうばい
1. [n,vs] [sl,rare]
▶ reselling train tickets on the black market

Conjugations


History:
2. A 2011-03-10 01:13:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not common now. Most hits are for other words.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2011-03-09 23:03:58  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615020 Active (id: 2055909)
カミナリ族雷族
カミナリぞく (カミナリ族)かみなりぞく (雷族)
1. [n] [dated]
▶ vrooming motorcycle gangs
▶ noisy biker gangs
▶ reckless motorcycle riders
▶ [lit] thunder tribe
Cross references:
  ⇒ see: 1519490 暴走族 1. young motorcycle-riding delinquents; bōsōzoku



History:
5. A 2020-01-10 17:30:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably better than obs.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
4. A 2020-01-10 07:46:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
or dated?
3. A* 2020-01-10 01:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr says it's 1960s terminology.
  Comments:
Proposed merge of 2782270.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>雷族</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>カミナリ族</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かみなりぞく</reb>
+<re_restr>雷族</re_restr>
@@ -12,2 +20,2 @@
-<gloss>hot rodders</gloss>
-<gloss>thunder tribe</gloss>
+<xref type="see" seq="1519490">暴走族</xref>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -14,0 +23,3 @@
+<gloss>noisy biker gangs</gloss>
+<gloss>reckless motorcycle riders</gloss>
+<gloss g_type="lit">thunder tribe</gloss>
2. A 2011-03-10 22:46:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-09 23:15:13  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615030 Active (id: 2284273)
トサカに来る鶏冠に来る鶏冠にくる [sK] とさかに来る [sK]
トサカにくる
1. [exp,vk] [id,dated]
▶ to get mad

Conjugations


History:
6. A 2023-11-25 10:12:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simpler
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,7 +19,0 @@
-<re_restr>トサカに来る</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>とさかにくる</reb>
-<re_restr>鶏冠に来る</re_restr>
-<re_restr>鶏冠にくる</re_restr>
-<re_restr>とさかに来る</re_restr>
5. A* 2023-11-25 09:35:05 
  Refs:
sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 鶏冠に来る  │  70 │  8.2% │
│ とさかに来る │  45 │  5.3% │
│ トサカに来る │ 322 │ 37.7% │
│ 鶏冠にくる  │  62 │  7.3% │
│ とさかにくる │  83 │  9.7% │
│ トサカにくる │ 271 │ 31.8% │
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>トサカに来る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鶏冠にくる</keb>
@@ -10,0 +17,4 @@
+<reb>トサカにくる</reb>
+<re_restr>トサカに来る</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +22,3 @@
+<re_restr>鶏冠に来る</re_restr>
+<re_restr>鶏冠にくる</re_restr>
+<re_restr>とさかに来る</re_restr>
@@ -15,0 +29,2 @@
+<misc>&id;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
4. A 2015-09-12 00:29:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-09-11 15:34:59  luce
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vk;</pos>
2. A 2011-03-10 22:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615070 Active (id: 1948449)

ぱったり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ unexpectedly
▶ suddenly
▶ abruptly
Cross references:
  ⇐ see: 2096950 ぱたり 2. suddenly; all of a sudden



History:
4. A 2017-03-26 23:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-19 14:39:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2011-03-11 00:50:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 01:58:39  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615080 Active (id: 1059728)
一宵
いっしょう
1. [n] [arch]
▶ one evening
▶ one night



History:
2. A 2011-03-11 00:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 02:03:03  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615090 Active (id: 1059839)
宵月
よいづき
1. [n]
▶ evening moon
▶ moon that can only be seen in the early hours of the night (esp. from the 2nd to the 7th of the eight month)
Cross references:
  ⇒ see: 1739910 夕月 1. the evening moon



History:
3. A 2011-03-11 05:45:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 04:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>evening moon</gloss>
1. A* 2011-03-10 02:05:22  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615100 Active (id: 1059721)
一夜さ
ひとよさ
1. [n]
▶ one night
▶ all night
Cross references:
  ⇒ see: 1576310 一夜 1. one night; all night; overnight; one evening



History:
2. A 2011-03-10 22:47:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 02:07:31  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615110 Active (id: 1059813)
天変地夭天変地妖
てんぺんちよう
1. [n] [arch]
▶ natural disaster
Cross references:
  ⇒ see: 1440330 天変地異 1. natural disaster; cataclysm



History:
2. A 2011-03-11 05:23:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2011-03-10 02:18:19  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615120 Active (id: 1059784)
同年齢
どうねんれい
1. [adj-no,n]
▶ of the same age
▶ age-matched



History:
3. A 2011-03-11 04:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about "n".
2. A* 2011-03-11 03:50:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 彼女と私は同年齢だ. She and I are in the same age-group [age-mates].
eij: 同年齢の人
  Comments:
i think it has to be adj-no,n
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2011-03-10 02:22:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615130 Active (id: 2215362)
教え導く教えみちびく [sK]
おしえみちびく
1. [v5k,vt]
▶ to teach (the way)
▶ to guide
▶ to instruct
▶ to enlighten

Conjugations


History:
6. A 2022-12-10 13:26:57  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2022-12-09 11:13:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
教え導く	5984	98.5%
教えみちびく	66	1.1% <- seen in a sankoku entry explanation.
おしえみちびく	25	0.4%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>教えみちびく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2019-02-11 04:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-09 22:03:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"学校は教え導く所ではなく、子供たちの成長を助ける所"
"他の国を教え導く権利は西側の専売特許か"
  Comments:
Not just enlighten.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<gloss>to teach (the way)</gloss>
+<gloss>to guide</gloss>
+<gloss>to instruct</gloss>
2. A 2011-03-11 05:27:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk too
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615140 Active (id: 1059792)
跼まる
せぐくまるせくぐまる
1. [v5r]
▶ to bend down with a round back
Cross references:
  ⇐ see: 2615150 跼む【せくぐむ】 1. to bend down with a round back

Conjugations


History:
2. A 2011-03-11 04:52:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 02:36:36  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615150 Active (id: 1059791)
跼む
せくぐむ
1. [v5m]
▶ to bend down with a round back
Cross references:
  ⇒ see: 2615140 跼まる 1. to bend down with a round back

Conjugations


History:
2. A 2011-03-11 04:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 02:37:34  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615160 Active (id: 1059662)
松樹
しょうじゅ
1. [n] [rare]
▶ pine tree



History:
2. A 2011-03-10 05:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 02:38:26  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615170 Active (id: 2103407)
錯落
さくらく
1. [adj-t,adv-to,vs] [obs]
▶ mixed
▶ mingled

Conjugations


History:
5. A 2021-05-24 12:42:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Appears to be obsolete.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1587750">入り混じる・いりまじる</xref>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>mingled</gloss>
4. A 2021-05-24 12:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-24 07:05:02  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/錯落-509817

aozora:
間めいめいのおもひは	錯落	した すれ違ひざまに
味をもって、その長短	錯落	した楽書を、次から次
ぼす、其の影響の紛糾	錯落	して多樣多状なる、殆
鉄器等、毀れた肢体、	錯落	する事件等。空気には
に分れて、ゴロゴロと	錯落	する切石を跳ね越えな
チアの町のやうに参差	錯落	たる美観を造るやうに
箱をぶちまけたほど 	錯落	と 伐りだされた杉の
いへるが飛び 風錯落	錯落	とある焚火かな 焚火
ゐる。大小無数の峰の	錯落	とした奇観に対して千
もあり、旅館を出て、	錯落	とした松樹の影を踏み
小説戯曲随筆等、長短	錯落	として五百余編。経に
うて浮動する小部隊が	錯落	として散在した事であ
は無数の熔岩が、大小	錯落	として横たわっている
ゆくのが目のあたりに	錯落	として音ある如く感じ
、化銀杏と動かぬ松、	錯落	と列ぶ石塔——死した
き若葉を洩る日影の、	錯落	と大地に鋪くを、風は
間に行儀よく並べて、	錯落	と平らかに敷き詰めた
照し出だせば 一切は	錯落	の影を湛へ 影は層々
中の秩序を求め、参差	錯落	の趣を成して置きなが
ラレテ防風林 沿河ニ	錯落	スル鴉共 狙タレタ冬
雲といへるが飛び 風	錯落	錯落とある焚火かな 
に巨巖の上を幾段にも	錯落	離合してほとばしり下
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-t;</pos>
@@ -11,0 +13 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2011-03-10 22:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,1 +12,2 @@
-<gloss>to be mixed</gloss>
+<xref type="see" seq="1587750">入り混じる・いりまじる</xref>
+<gloss>mixed</gloss>
1. A* 2011-03-10 02:41:51  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615180 Active (id: 2181619)
本暦
ほんれき
1. [n]
▶ reference calendar
▶ main almanac
Cross references:
  ⇔ see: 2561740 略本暦 1. abbreviated Japanese traditional calendar (presented in a smaller, easy-to-use format)



History:
4. A 2022-03-16 21:28:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref>
-<xref type="see" seq="2561740">略本暦・りゃくほんれき</xref>
+<xref type="see" seq="2561740">略本暦</xref>
3. A 2022-03-15 05:11:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion at 1557950.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>reference koyomi</gloss>
+<gloss>reference calendar</gloss>
2. A 2011-03-11 04:04:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref>
+<xref type="see" seq="2561740">略本暦・りゃくほんれき</xref>
@@ -13,1 +15,1 @@
-<gloss>main almanach</gloss>
+<gloss>main almanac</gloss>
1. A* 2011-03-10 03:02:13  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615190 Active (id: 1059663)

モデレーション
1. [n] {computing}
▶ moderation



History:
2. A 2011-03-10 06:01:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 03:11:13  Scott
  Refs:
google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615200 Active (id: 1906961)
療養地
りょうようち
1. [n]
▶ health resort



History:
4. A 2014-11-27 21:31:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-11-27 16:46:18  huixing
  Comments:
Reading is wrong.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>りょうさんち</reb>
+<reb>りょうようち</reb>
2. A 2011-03-11 04:29:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 03:23:21  Scott
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/療養地
  Comments:
54k googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615210 Active (id: 1059837)
金毛
きんもう
1. [n,adj-no]
▶ golden fur
▶ yellow hair



History:
2. A 2011-03-11 05:42:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2011-03-10 03:25:25  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615220 Active (id: 1059809)
北堂
ほくどう
1. [n]
▶ northern pavilion of a house
2. [n]
▶ mother



History:
2. A 2011-03-11 05:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 03:32:09  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615230 Active (id: 1059655)
萱堂
けんどう
1. [n] [hon,arch]
▶ mother
Cross references:
  ⇒ see: 1515110 【ははうえ】 1. mother



History:
2. A 2011-03-10 05:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 03:33:17  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615240 Active (id: 1059772)
小虫
こむししょうちゅう
1. [n]
▶ small insect
▶ midge
2. [n]
▶ vermicule



History:
3. A 2011-03-11 03:53:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 00:37:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Kagaku jiten
  Comments:
リーダーズ+プラス has it as the gloss of "midge". Kagaku jiten has "vermicule".
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<gloss>midge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>vermicule</gloss>
1. A* 2011-03-10 03:36:51  Scott
  Refs:
nikk
  Comments:
possibly arch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615250 Active (id: 1059777)
行手行き手
ゆきていきて
1. [n]
▶ someone who is going
Cross references:
  ⇔ see: 2615470 来手 1. someone who is coming



History:
2. A 2011-03-11 03:58:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>いきて</reb>
+</r_ele>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="2615470">来手</xref>
1. A* 2011-03-10 03:51:13  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615260 Active (id: 2223426)
真っ向勝負真向勝負 [sK]
まっこうしょうぶ
1. [n]
▶ head-on fight
▶ direct confrontation
▶ head-to-head contest
Cross references:
  ⇒ see: 1363200 真っ向 1. directly opposite; right in front



History:
4. A 2023-03-02 03:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-01 16:09:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 真っ向勝負    │ 103,296 │ 98.3% │
│ 真向勝負     │   1,642 │  1.6% │ - adding (jitsuyou)
│ まっこうしょうぶ │      96 │  0.1% │
╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>真向勝負</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう・1</xref>
-<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1363200">真っ向・1</xref>
+<xref type="see" seq="1363200">真っ向・1</xref>
2. A 2011-03-11 05:30:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう</xref>
+<xref type="see" seq="1363200">真っ向・まっこう・1</xref>
1. A* 2011-03-10 05:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615270 Rejected (id: 1059801)
無理を言う
むりをいう
1. [exp,v5u]
▶ to be unreasonable
▶ to ask the impossible

Conjugations

History:
3. R 2011-03-11 05:14:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rejecting this branch to accept jim's similar one
2. A* 2011-03-10 17:25:50  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>to ask a big favour</gloss>
+<pos>&v5u;</pos>
+<gloss>to be unreasonable</gloss>
+<gloss>to ask the impossible</gloss>
1. A* 2011-03-10 08:59:50 
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615270 Active (id: 1059803)
無理を言う
むりをいう
1. [exp,v5u]
▶ to ask a big favour
▶ to ask unreasonable things
▶ to be unreasonable

Conjugations


History:
3. A 2011-03-11 05:14:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 04:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>to ask unreasonable things</gloss>
+<gloss>to be unreasonable</gloss>
1. A* 2011-03-10 08:59:50 
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615280 Rejected (id: 1059764)
水指
みずさし
1. [n]
▶ Fresh-water container (tea ceremony)

History:
3. R 2011-03-11 03:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
2. A* 2011-03-10 22:46:32  Scott
  Comments:
See 1657100
1. A* 2011-03-10 16:48:25  Kevin O'Duffy <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615290 Active (id: 1059771)
対空兵器
たいくうへいき
1. [n]
▶ anti-aircraft weapon



History:
2. A 2011-03-11 03:51:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 17:24:16  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615300 Active (id: 1059725)

おかちん
1. [n] [fem,arch]
▶ mochi
Cross references:
  ⇒ see: 1535790 餅【もち】 1. mochi; small rice cake made from glutinous rice



History:
4. A 2011-03-11 00:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-03-10 22:45:07  Scott
  Comments:
Yes.(needed to use the seq number)
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1535790">餅・もち</xref>
2. A* 2011-03-10 22:39:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
xref? to 餅?
1. A* 2011-03-10 18:52:11  Scott
  Refs:
koj daij
  Comments:
xref to 51760

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615310 Active (id: 1059815)
年始着
ねんしぎ
1. [n] [rare]
▶ New Year's clothes



History:
2. A 2011-03-11 05:25:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2011-03-10 18:58:57  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615320 Active (id: 2281226)
火いじり火弄り
ひいじり
1. [n] [rare]
▶ playing with fire
Cross references:
  ⇒ see: 1194270 火遊び 1. playing with fire



History:
6. A 2023-10-25 06:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-24 23:35:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
火弄り	0		
火いじり	51
  Comments:
NHK Accent and Saito have 火いじり.
ひなぶり and ひぜせり appear to be archaic. We could make them into [arch] entries but I don't think they're needed. Daijr doesn't even have ひなぶり.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>火なぶり</keb>
+<keb>火いじり</keb>
@@ -10,6 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>火嬲り</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひなぶり</reb>
-</r_ele>
@@ -18,5 +11,0 @@
-<re_restr>火弄り</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひぜせり</reb>
-<re_restr>火弄り</re_restr>
4. A* 2023-10-23 13:43:28  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
火弄り	0	0.0%
火嬲り	0	0.0%
火なぶり	69	0.1%

火遊び	53251	98.7%
火あそび	633	1.2%

https://kotobank.jp/word/火弄-2076524
ひ‐いじり ‥いぢり【火弄】 First entry
ひ‐ぜせり【火弄】defn: 。火いじり。
ひ‐なぶり【火弄】 defn: 火いじり。火あそび。
  Comments:
ひぜせり is indeed quite rare.  But there are "real" book results.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>火なぶり</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +20,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ひぜせり</reb>
+<re_restr>火弄り</re_restr>
+</r_ele>
@@ -19,0 +27 @@
+<misc>&rare;</misc>
3. A 2011-03-11 05:13:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 04:38:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Comments:
From the Koj glosses these should be merged.
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ひいじり</reb>
+<re_restr>火弄り</re_restr>
+</r_ele>
@@ -15,1 +19,1 @@
-<xref type="see" seq="1194270">火遊び</xref>
+<xref type="see" seq="1194270">火遊び・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615330 Rejected (id: 1059799)
火弄り
ひいじり
1. [n]
▶ playing with fire
Cross references:
  ⇒ see: 1194270 火遊び 1. playing with fire
  ⇒ see: 1194270 火遊び 2. doing something dangerous; playing with fire
  ⇒ see: 1194270 火遊び 3. playing around (with someone); flirting; having an affair

History:
3. R 2011-03-11 05:13:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 04:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Hoj
  Comments:
Suggest merging with ひなぶり and rejecting this one.
1. A* 2011-03-10 19:13:10  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615340 Active (id: 1059714)
鄙振り夷曲夷振り
ひなぶり
1. [n]
▶ appearing rustic
2. [n]
▶ ancient song played at the court
3. [n]
▶ comical tanka
Cross references:
  ⇒ see: 1655750 狂歌 1. comic (satirical) tanka



History:
2. A 2011-03-10 22:41:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-10 19:15:41  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615350 Active (id: 2207197)
結び髪結び髮 [sK]
むすびがみ
1. [n]
▶ tied-up hairstyle



History:
7. A 2022-08-31 21:26:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-31 20:09:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj, google images
  Comments:
This seems to be more specific than "female hairstyle".
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>female hairstyle</gloss>
+<gloss>tied-up hairstyle</gloss>
5. A 2016-09-02 23:04:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
4. A* 2016-09-02 17:34:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
well, let's have both
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>結び髮</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A* 2016-09-02 13:37:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
結び髪	238
結び髮	No matches
  Comments:
I assume Scott used the old version of the kanji by mistake
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>結び髮</keb>
+<keb>結び髪</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615360 Active (id: 1059769)
冬景色
ふゆげしき
1. [n]
▶ winter landscape
▶ winter scenery
▶ wintry landscape
▶ wintry scene



History:
2. A 2011-03-11 03:49:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
1. A* 2011-03-10 19:59:53  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615370 Rejected (id: 1059724)
桟留
さんとめサントメ (nokanji)
1. [n]
▶ Sao Tome

History:
2. R 2011-03-11 00:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
1. A* 2011-03-10 20:49:16  Scott
  Refs:
daij http://ja.wikipedia.org/wiki/サントメ
  Comments:
enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615380 Active (id: 1059838)
桟留縞サントメ縞
さんとめじま (桟留縞)サントメじま (サントメ縞)
1. [n]
▶ striped cotton fabric imported from Sao Tome, also copied in Japan



History:
3. A 2011-03-11 05:43:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 05:40:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>サントメ縞</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>桟留縞</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サントメじま</reb>
+<re_restr>サントメ縞</re_restr>
@@ -12,1 +20,1 @@
-<gloss>cotton fabric import from Sao Tome and also copied in Japan</gloss>
+<gloss>striped cotton fabric imported from Sao Tome, also copied in Japan</gloss>
1. A* 2011-03-10 20:50:19  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615390 Active (id: 1059755)
刺蛾
いらがイラガ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Monema flavescens (species of slug moth)



History:
2. A 2011-03-11 03:31:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>Monema flavescens</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Monema flavescens (species of slug moth)</gloss>
1. A* 2011-03-10 20:51:36  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615400 Active (id: 1059821)
欺罔
きもうきぼうぎもう [ok]
1. [n,vs]
▶ deception
▶ defrauding someone
▶ fooling someone
▶ swindling
▶ false pretences

Conjugations


History:
3. A 2011-03-11 05:28:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-03-11 04:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Koj, Daij, リーダーズ+プラス
  Comments:
きもう seems to be the main modern reading.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>きもう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,1 +14,2 @@
-<reb>きもう</reb>
+<reb>ぎもう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>deception</gloss>
@@ -18,0 +24,1 @@
+<gloss>false pretences</gloss>
1. A* 2011-03-10 20:55:25  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615410 Active (id: 1059762)
自動式
じどうしき
1. [adj-no,n]
▶ automatic (e.g. door, gun, etc.)



History:
2. A 2011-03-11 03:45:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2011-03-10 22:02:19  Scott
  Refs:
gg5 eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2615420 Active (id: 2185285)

セミオートマチック
1. [adj-no,n]
▶ semi-automatic (transmission, firearm, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2854444 セミオート 1. semi-automatic (transmission, firearm, etc.)



History:
4. A 2022-05-02 22:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-02 22:50:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/セミオートマチックライフル
https://www.waeijisho.net/word.html?id=39739
  Comments:
Image results are mostly cars but it's also used for guns.
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -9,2 +10 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>semi-automatic</gloss>
+<gloss>semi-automatic (transmission, firearm, etc.)</gloss>
2. A 2011-03-10 22:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2011-03-10 22:06:17  Scott
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml