JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv]
▶ even more ▶ still more ▶ all the more ▶ more than ever |
|||||
2. |
[n]
▶ one layer |
|||||
3. |
[n]
▶ lowest floor (of a building) |
|||||
4. |
[adv]
[obs]
▶ rather ▶ sooner ▶ preferably
|
10. | A 2022-12-22 10:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-12-22 01:55:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo |
|
Comments: | Added sense. For the last sense, daijs has an example from 1928. |
|
Diff: | @@ -18,3 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>more</gloss> -<gloss>much more</gloss> +<gloss>even more</gloss> @@ -22 +19,0 @@ -<gloss>even more</gloss> @@ -28,2 +25,5 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>single layer (or storey, etc.)</gloss> +<gloss>one layer</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lowest floor (of a building)</gloss> @@ -34 +34 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&obs;</misc> |
|
8. | A 2022-12-20 03:02:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Other JEs hav much the same. |
|
7. | A* 2022-12-20 01:06:29 | |
Refs: | ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | added definitions |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>more</gloss> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>even more</gloss> |
|
6. | A 2015-03-28 02:55:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ generally ▶ in general ▶ widely ▶ commonly ▶ universally
|
6. | A 2017-11-13 07:23:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | as i recall, steven pinker is picky about things like "generally, this is not a problem", which he advises against, as opposed to "this is generally not a problem", which he says is okay. (as i recall, he think that starting a sentence with an adverb doesn't make sense, at least not in the way intended.) so i guess you could make an argument for two senses, but i don't see it |
|
5. | A* 2017-11-05 22:51:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've given it another thought and one gloss is probably enough (with these additional glosses). |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>in general</gloss> @@ -20,6 +20,0 @@ -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>as a general rule</gloss> -<gloss>generally speaking</gloss> -<gloss>on the whole</gloss> -</sense> |
|
4. | A* 2017-10-30 22:23:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス (neither split) |
|
Comments: | I'm struggling with this one. When a split like this is proposed I look at the Tatoeba/Tanaka sentences to align examples. There are 51 sentences with this term, and to be frank I can't decide which sense they should be aligned too. Robin, can you look at http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1Q���̤�_0__ and indicate a couple of examples for each sense? |
|
3. | A* 2017-10-29 01:06:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 examples |
|
Comments: | I propose having two senses. Makes translating sentences like these easier. "秋に農作物の収穫を祝う祭りが一般に行われてきた。 Festivals to celebrate the harvest have come to be a widespread occurrence in autumn." "一般に女性のほうが男性より長命であるい。As a general rule, women live longer than men." |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>in general</gloss> @@ -17,0 +17,9 @@ +<gloss>widely</gloss> +<gloss>commonly</gloss> +<gloss>universally</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>as a general rule</gloss> +<gloss>generally speaking</gloss> +<gloss>on the whole</gloss> |
|
2. | A 2011-02-25 04:57:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ heating ▶ application of heat |
3. | A 2021-11-18 00:34:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-02-25 01:35:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-25 00:13:19 | |
Refs: | GG2 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>application of heat</gloss> |
1. |
[n]
▶ heat (from a flame) |
2. | A 2011-02-25 05:46:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-25 01:36:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo, gg5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>heat</gloss> +<gloss>heat (from a flame)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ waiting on a table ▶ serving (at dinner) |
|
2. |
[n]
▶ waiter ▶ waitress ▶ waitperson ▶ server ▶ cabin boy ▶ bellboy ▶ page ▶ pageboy |
|
3. |
[n]
▶ office boy ▶ office girl |
5. | A 2022-09-08 01:35:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-07 20:57:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: meikyo, shinmeikai, sankoku |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2011-02-26 01:30:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-25 20:48:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, prog, nc |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>serving at a table</gloss> -<gloss>serving (at a dinner)</gloss> +<gloss>waiting on a table</gloss> +<gloss>serving (at dinner)</gloss> @@ -22,2 +22,6 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>office boy (girl)</gloss> +<gloss>waiter</gloss> +<gloss>waitress</gloss> +<gloss>waitperson</gloss> +<gloss>server</gloss> +<gloss>cabin boy</gloss> +<gloss>bellboy</gloss> @@ -25,1 +29,6 @@ -<gloss>waiter</gloss> +<gloss>pageboy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>office boy</gloss> +<gloss>office girl</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-25 16:58:09 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,6 @@ +<gloss>serving at a table</gloss> +<gloss>serving (at a dinner)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
▶ heading ▶ headline ▶ title ▶ caption |
|||||
2. |
[n]
▶ index |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ headword
|
3. | A 2011-02-25 05:40:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-25 01:49:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, gg5, prog, nc |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>headline</gloss> +<gloss>title</gloss> @@ -20,1 +22,3 @@ -<gloss>subtitle</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -22,1 +26,6 @@ -<gloss>headline</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1259720">見出し語</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>headword</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-24 23:41:21 | |
Refs: | GG2 |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>headline</gloss> |
1. |
[n]
▶ cost of fuel and lighting ▶ cost of heat and electricity ▶ energy bill ▶ utility cost |
3. | A 2011-02-25 05:22:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-24 14:57:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,4 @@ -<gloss>cost of fuel and light, cost of heat and electricity</gloss> +<gloss>cost of fuel and lighting</gloss> +<gloss>cost of heat and electricity</gloss> +<gloss>energy bill</gloss> +<gloss>utility cost</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-24 14:29:38 yvonne rock <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>cost of fuel and light</gloss> +<gloss>cost of fuel and light, cost of heat and electricity</gloss> |
1. |
[suf]
▶ under ... years of age ▶ less than ... years old |
3. | A 2011-02-26 01:25:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-25 19:59:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not a noun. should be suf or n-suf or exp or something |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&suf;</pos> |
|
1. | A* 2011-02-25 17:16:18 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Every cigarette machine in Japan. (Well, I haven’t checked.) See also e.g.: http://ja.wikipedia.org/wiki/未成年者喫煙禁止法 |
|
Comments: | Give formal 〜歳 in addition to abbreviated 〜才 for “years”. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>歳未満</keb> +</k_ele> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ allowance ▶ remittance ▶ sending (someone) an allowance |
11. | A 2024-03-06 11:20:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | None yet. I'm still trying to find who is looking after it - my main contact there has moved elsewhere. The edrdg.org URL I mentioned works fine. Please use that one instead. |
|
10. | A* 2024-03-06 10:12:41 | |
Comments: | Is there progress being made on this? The server returns errors for 20-40% of queries which is inconvenient at best. |
|
9. | A 2024-02-22 22:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/~jwb/ngramcounts.html |
|
Comments: | Thanks for the heads-up. |
|
8. | A* 2024-02-22 13:11:33 | |
Comments: | FYI, the ngrams at nlp.cis.unimelb.edu.au return internal server errors for some words since Monday. 仕送り is one such word. I know there is a second server but old habits die hard. |
|
7. | A 2022-08-05 01:42:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ meeting ▶ assembly ▶ gathering ▶ congregation ▶ convention ▶ rally |
3. | A 2021-11-18 00:55:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-02-25 01:51:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-24 23:58:47 | |
Refs: | GG2 |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,4 @@ +<gloss>gathering</gloss> +<gloss>congregation</gloss> +<gloss>convention</gloss> +<gloss>rally</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ invitation |
6. | A 2023-06-01 07:17:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. the する, etc. forms dominate the n-grams, followed by things like 招待状 and 招待券. |
|
5. | A* 2023-06-01 06:57:18 Marcus Richert | |
Comments: | I don't think this is adjectival. |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A* 2023-06-01 05:59:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────────╮ │ 招待 │ 5,092,030 │ │ 請待 │ 193 │ - rK (daijr/s, koj) ╰─ーー─┴───────────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2022-01-22 01:32:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27 +27,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2021-11-18 00:59:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to know ▶ to understand ▶ to be aware of ▶ to regard as ▶ to take for |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to (understand and) accept (a responsibility) |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to have a knowledge of (a skill, art, etc.) ▶ to have a command of ▶ to know (how to do) |
5. | A 2022-05-26 10:57:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | I agree. Added sense. |
|
Diff: | @@ -28,2 +28,8 @@ -<gloss>to consent</gloss> -<gloss>to agree</gloss> +<gloss>to (understand and) accept (a responsibility)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to have a knowledge of (a skill, art, etc.)</gloss> +<gloss>to have a command of</gloss> +<gloss>to know (how to do)</gloss> |
|
4. | A* 2022-05-25 16:37:46 | |
Refs: | daijisen, progressive |
|
Comments: | sense 2 does not seem right (or is too vague to be of any help) "understand and accept the task (act on the task)" it's mostly used in the past tense ("got it", "will do"), see progressive for good translations |
|
3. | A 2011-02-25 05:23:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-24 20:47:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, nc |
|
Comments: | gg5 has a third sense for "have a knowledge [command] of…; know how to do." that's kind of like our current entry, although it seems to me that a broader "to know; to understand" covers "to have knowledge of" pretty well |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,11 @@ -<gloss>to be informed</gloss> -<gloss>to have thorough knowledge</gloss> +<gloss>to know</gloss> +<gloss>to understand</gloss> +<gloss>to be aware of</gloss> +<gloss>to regard as</gloss> +<gloss>to take for</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to consent</gloss> +<gloss>to agree</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-24 19:17:47 Winnie <...address hidden...> | |
Refs: | There is another meaning to this phrase. In the context I found it, neither "to be informed" nor "to have thorough knowledge" fits. But the example sentence for this entry -- 謝るぐらいの礼儀は彼女も心得ていた -- is more like what I was looking for. It's translated there as "to have the decency to do", but I think it could also be something like "to be wise enough to do" or "to realize it's the right thing to do". [I'm sorry if you get this suggestion twice. My Internet connection dropped partway through my first submission.] |
1. |
[n,vs,vi]
▶ washing one's hair ▶ having a shampoo |
3. | A 2021-11-18 01:07:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-02-25 20:00:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-25 16:34:04 Scott | |
Refs: | daij koj gg5 |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,2 @@ -<gloss>shampoo</gloss> +<gloss>washing one's hair</gloss> +<gloss>having a shampoo</gloss> |
1. |
[exp]
▶ history-making event |
4. | D 2020-12-24 01:40:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 歴史となる 2479 a case could maybe be made for 歴史となる (history-making) |
|
3. | D* 2020-12-24 01:08:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 394 |
|
Comments: | This isn't the sort of thing we'd accept now. |
|
2. | A 2011-02-25 05:49:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm inclined to keep it. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>a history-making event</gloss> +<gloss>history-making event</gloss> |
|
1. | D* 2011-02-24 15:54:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 130 hits inc. edict |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to slurp ▶ to sip (loudly) |
|
2. |
[v5r,vt]
[uk]
《usu. as 鼻をすする》 ▶ to sniffle ▶ to sniff |
4. | A 2021-01-05 06:25:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-05 02:50:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | all the kokugos |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>to sip</gloss> @@ -15,0 +15,9 @@ +<gloss>to sip (loudly)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. as 鼻をすする</s_inf> +<gloss>to sniffle</gloss> +<gloss>to sniff</gloss> |
|
2. | A 2011-02-25 22:15:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | はなをすする added. i don't know if it's also necessary here. i could live with or without |
|
1. | A* 2011-02-25 18:43:43 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | This can also be used for "to sniffle" or "to sniff", as in 鼻をすする. So it could be added as a definition here and/or the phrase 鼻をすする could be added (like 鼻をかむ or 鼻をつまむ). |
1. |
[n,vs,vt]
▶ indirect remonstrance ▶ exhortation by insinuation |
3. | A 2022-07-27 02:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-02-25 20:32:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | original version is itaiji |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>諷諌</keb> +<keb>諷諫</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>諷諫</keb> +<keb>諷諌</keb> |
|
1. | A* 2011-02-25 17:37:56 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>諷諫</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<gloss>indirect remonstrance</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ waking up ▶ awakening ▶ arousal ▶ revival
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ disillusion ▶ disillusionment ▶ awakening |
14. | A 2023-01-17 07:02:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2023-01-16 21:27:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────╮ │ 覚醒し │ 158,844 │ │ 覚せいし │ 216 │ │ 覚醒する │ 49,663 │ │ 覚せいする │ 104 │ ╰─ーーーーー─┴─────────╯ ╭─ーーーー─┬─────────╮ │ 覚せい │ 264,109 │ │ 覚せい剤 │ 260,359 │ ╰─ーーーー─┴─────────╯ |
|
Comments: | It seems 覚せい is mostly just used in 覚せい剤 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
12. | A 2021-12-04 11:09:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
11. | A 2020-06-03 00:11:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-06-02 14:49:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it needs to be pointed out it's figurative |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>awakening (figurative)</gloss> +<gloss>awakening</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ agreement ▶ rule |
5. | A 2011-02-27 03:19:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-02-26 23:22:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Now split. |
|
Diff: | @@ -23,9 +23,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<xref type="see" seq="1255570">月極め</xref> -<xref type="see" seq="2253010">日極め</xref> -<s_inf>often ぎめ</s_inf> -<gloss>contracted regular payment, e.g. monthly, weekly, etc.</gloss> -<gloss>by the (month, week, etc.)</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2011-02-26 01:30:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think a spit is OK. |
|
2. | A* 2011-02-25 20:06:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | only prog and gg5 have ぎめ. we could just split entirely きめ=n ぎめ=suf |
|
1. | A* 2011-02-25 20:00:15 | |
Comments: | It might be a good idea to add a new entry for ぎめ which points readers here. |
1. |
[n,vs,vi]
▶ leave-taking ▶ (saying) goodbye |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ requesting leave (from work) |
5. | A 2021-11-28 01:34:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-27 14:45:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,7 @@ -<gloss>offering one's resignation</gloss> -<gloss>farewell visit</gloss> +<gloss>(saying) goodbye</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>requesting leave (from work)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-25 06:42:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2senses |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-02-25 22:07:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-25 17:49:36 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>暇乞</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ seal (letters, documents, etc.) |
5. | A 2021-11-18 01:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2021-06-17 05:53:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Making clear it's not referring to a アザラシ. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>seal</gloss> +<gloss>seal (letters, documents, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2021-06-17 05:37:37 Nicolas Maia | |
Refs: | https://allabout.co.jp/gm/gc/291826/ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>封かん</keb> |
|
2. | A 2011-02-25 20:49:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-25 17:37:19 Scott | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>a seal</gloss> +<gloss>seal</gloss> |
1. |
[n]
▶ illegitimate child ▶ bastard ▶ love child |
2. | A 2011-02-25 05:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-25 02:55:09 | |
Refs: | GG2 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>bastard</gloss> +<gloss>love child</gloss> |
1. |
[n]
▶ going out (before burning completely) ▶ dying out
|
|||||
2. |
[n]
▶ fizzling out (e.g. of a plan) ▶ falling through ▶ coming to nothing ▶ dying away (e.g. of a rumour)
|
5. | A 2019-09-30 22:11:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-09-30 15:20:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>going out (e.g. of a fire)</gloss> +<gloss>going out (before burning completely)</gloss> @@ -24 +24 @@ -<gloss>fizzling out</gloss> +<gloss>fizzling out (e.g. of a plan)</gloss> @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>dying away (e.g. of a rumour)</gloss> |
|
3. | A 2011-02-26 01:23:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-25 20:10:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | pretty much all dics split |
|
Diff: | @@ -19,4 +19,8 @@ -<gloss>die out</gloss> -<gloss>fall through</gloss> -<gloss>go out</gloss> -<gloss>come to nothing</gloss> +<gloss>going out (e.g. of a fire)</gloss> +<gloss>dying out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fizzling out</gloss> +<gloss>falling through</gloss> +<gloss>coming to nothing</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-25 16:48:35 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立消え</keb> @@ -18,0 +21,2 @@ +<gloss>go out</gloss> +<gloss>come to nothing</gloss> |
1. |
[n]
▶ shady matters ▶ questionable matters
|
2. | D 2011-02-25 05:23:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-02-24 15:53:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | entry from the 'danger zone' period. seems 後ろ暗い and the new entry for こと cover it well enough that it can go |
1. |
[n]
▶ what one thinks |
2. | D 2011-02-25 05:41:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-02-24 15:58:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | obvious danger-zone entry |
1. |
[n]
▶ for a long time |
2. | D 2011-02-25 05:44:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-02-24 15:59:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | delete--merge |
1. |
[exp,adv]
▶ for a long time |
5. | A 2011-12-09 22:01:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-12-08 08:08:45 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 「長い」 http://ejje.weblio.jp/content/長いこと 11,400,000 長いこと 1,580,000 長い事 141,000 永いこと 51,600 永い事 |
|
Comments: | * Add spellings with こと (more often spelled thus) Read in essay from 群ようこ 交差点で石蹴り (新潮文庫) (1997) |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>長いこと</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>永いこと</keb> |
|
3. | A 2011-02-25 05:43:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-24 15:59:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merging in |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>永い事</keb> +</k_ele> @@ -11,1 +14,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A 2005-05-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ instructions ▶ (parental) advice ▶ talking |
3. | D 2011-02-25 05:43:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2011-02-24 15:27:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | should this be an entry? i think entries for いう and こと cover it. there are also already entries for idiomatic phrases like 言う事なし and 言う事を聞く |
|
1. | A 2005-05-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ mashed sweet potatoes (incl. sweetened chestnuts or beans)
|
7. | A 2015-10-29 10:05:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2015-10-29 08:10:01 luce | |
Refs: | n-grams 金団 135 きんとん 2609 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2014-11-24 20:37:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>mashed sweet potatoes (inc. sweetened chestnuts or beans)</gloss> +<gloss>mashed sweet potatoes (incl. sweetened chestnuts or beans)</gloss> |
|
4. | A 2011-02-26 01:23:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-02-25 20:18:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, etc. |
|
Comments: | 橘飩 is きっとん |
|
Diff: | @@ -6,3 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>橘飩</keb> @@ -15,1 +12,1 @@ -<gloss>mashed sweet potatoes or yams</gloss> +<gloss>mashed sweet potatoes (inc. sweetened chestnuts or beans)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to go out (of a fire, etc.) ▶ to die out (before burning to ash)
|
|||||
2. |
[v1,vi]
▶ to fall through (of plans, etc.) ▶ to fizzle out ▶ to come to nothing
|
3. | A 2011-02-26 01:24:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-25 20:13:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立消える</keb> @@ -12,0 +15,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1838180">立ち消え・1</xref> @@ -14,1 +19,1 @@ -<xref type="see" seq="1838180">立ち消え・1</xref> +<gloss>to go out (of a fire, etc.)</gloss> @@ -16,0 +21,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1838180">立ち消え・たちぎえ・2</xref> @@ -17,0 +27,2 @@ +<gloss>to fizzle out</gloss> +<gloss>to come to nothing</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
《abbr. of "around forty"》 ▶ person around forty years old (esp. a woman)
|
7. | A 2022-01-22 19:45:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-01-22 17:53:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 40歳前後の人。 |
|
Comments: | Both daijr and daijs have this as a noun. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -9,3 +10,2 @@ -<xref type="see" seq="2542460">アラフィフ</xref> -<lsource xml:lang="eng"/> -<gloss>around forty (years of age, esp. women)</gloss> +<s_inf>abbr. of "around forty"</s_inf> +<gloss>person around forty years old (esp. a woman)</gloss> |
|
5. | A 2022-01-21 23:05:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2022-01-21 23:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>around 40 (years of age, esp. women)</gloss> +<gloss>around forty (years of age, esp. women)</gloss> |
|
3. | A 2011-02-25 06:01:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ to be trouble ▶ to be a problem |
4. | D 2011-02-25 05:46:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
3. | A* 2011-02-24 14:54:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Drop? |
|
2. | A* 2011-02-24 11:18:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 新和英中辞典 has this as a sense in the main 事/こと entry, with examples such as 登校拒否だと? さあ事だ. and 何か事があるたびにあの人の所に相談に行ったものです. Note the latter is not 事だ. I suspect this is really just an idiomatic use of (the new) sense 2 in the current entry. |
|
1. | A* 2011-02-24 03:36:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | who knows how to word this. feel free to reject if it will screw up text glossing |
1. |
[adv]
[uk]
▶ rather ▶ sooner ▶ preferably
|
16. | A 2024-04-26 23:59:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -18 +17 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
15. | A 2024-04-26 23:49:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, split. |
|
Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -<k_ele> -<keb>いっそうの事</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -23,4 +18,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いっそうのこと</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
14. | A* 2024-04-26 01:10:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://study-z.net/100173751 いっそのこと 441,699 97.8% いっそうのこと 10,115 2.2% |
|
Comments: | The above article has いっそうのこと as the reading for 一層の事. How often, if at all, is 一層 read as いっそ in this expression? My IME doesn't even suggest 一層 for いっそ. We removed all mention of 一層 from the いっそ entry (see my comment there). If 一層のこと is always read いっそうのこと, I suggest splitting out 一層の事/いっそうのこと into a separate entry with a "non-standard var. of いっそのこと" note. |
|
13. | A 2024-04-24 21:27:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 一層の事【いっそのこと】 is in daijirin. I think it's better to have that form be visible than 一層のこと because the difference with いっその事 is easier to quickly observe. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<keb>一層のこと</keb> +<keb>一層の事</keb> @@ -13 +13 @@ -<keb>一層の事</keb> +<keb>一層のこと</keb> |
|
12. | A* 2024-04-23 09:04:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | いっその事 74860 13.9% 一層のこと 5036 0.9% 一層の事 2236 0.4% いっそうの事 4750 0.9% いっそのこと 441699 82.0% いっそうのこと 10115 1.9% Koj, Daijs, etc. only have いっその事, Jitsuyo and Wiktionary have 一層. |
|
Comments: | Major simplification. I'm only suggesting [rK] for 一層のこと because it's in Jitsuyo, but I think 一層 here is close to being a 変換ミス. I'd be happy to hide it. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +18 @@ -<ke_inf>&ik;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,3 +21,0 @@ -<re_restr>いっその事</re_restr> -<re_restr>一層のこと</re_restr> -<re_restr>一層の事</re_restr> @@ -27,4 +26 @@ -<re_restr>一層のこと</re_restr> -<re_restr>一層の事</re_restr> -<re_restr>いっそうの事</re_restr> -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[adj-na]
[sl]
《from 当り前、べらぼうめ》 ▶ natural ▶ reasonable ▶ obvious
|
3. | A 2011-02-26 01:47:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-25 01:42:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,3 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<xref type="see" seq="1448800">当り前・1</xref> +<xref type="see" seq="2582450">べらぼうめ</xref> @@ -10,2 +12,4 @@ -<gloss>obviously</gloss> -<gloss>duh</gloss> +<s_inf>from 当り前、べらぼうめ</s_inf> +<gloss>natural</gloss> +<gloss>reasonable</gloss> +<gloss>obvious</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-24 18:21:08 Paul Upchurch | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=あたぼう&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=00464300324700 |
1. |
[exp,adj-f]
▶ real ▶ actual ▶ true
|
13. | A 2021-03-11 15:33:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Not sure the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1321110">実際・じっさい・1</xref> +<xref type="see" seq="1321110">実際・1</xref> @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>de facto</gloss> -<gloss>in fact</gloss> +<gloss>true</gloss> |
|
12. | A 2021-03-11 04:43:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 実際にあった 96963 実際に有った 1016 |
|
Comments: | The recent edit to 実際 makes this clearer. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>実際にある</keb> +<keb>実際にあった</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>実際に有る</keb> +<keb>実際に有った</keb> @@ -11 +11 @@ -<reb>じっさいにある</reb> +<reb>じっさいにあった</reb> @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1321110">実際・じっさい・1</xref> |
|
11. | A* 2021-03-03 11:53:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Then I think we should revert to the 実際にあった form. These glosses only work for prenominal usage. |
|
10. | A 2021-03-03 00:57:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 実際にあった 96963 Tanaka: それは実際にあった事だ。 That is an actual fact. Plenty of GG5 examples, e.g. この小説は実際にあった誘拐事件がモデルになっている. This novel is based on a real-life kidnapping case. |
|
Comments: | I think it's one of those expressions that's easy to decode, but it's handy to check for its validity when wanting to use it. I think it's worth keeping. |
|
9. | A* 2021-03-02 16:36:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 実際にある 62365 実際にあるの 8980 実際にあるん 5634 実際にあるか 4219 実際にあるんです 3269 実際にあると 3027 実際にあるのか 2383 Tanaka sentence: アーノルドは物を実際にあるがままに見よと教える。 Arnold teaches us to see the object as it really is. |
|
Comments: | I don't think we need this entry. It isn't always prenominal. It could be glossed as "to actually exist" but I feel it's kind of obvious. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ continental plate |
2. | A 2011-02-25 01:49:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-24 23:38:44 | |
Refs: | Eij |
1. |
[n]
[arch]
▶ inn used for clandestine encounters between lovers
|
2. | A 2011-02-25 20:51:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出合宿</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2011-02-25 15:42:08 Scott | |
Refs: | daij nikk |
1. |
[n]
[arch]
▶ teahouse that introduces clients to prostitutes
|
2. | A 2011-02-26 01:37:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<xref type="see">中宿</xref> +<xref type="see" seq="2613160">中宿・3</xref> +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2011-02-25 15:42:42 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
[arch]
▶ inn where one rests on the way |
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ inn that serves as a meeting place for lovers
|
|||||
3. |
[n]
[arch]
▶ inn that introduces clients to prostitutes
|
2. | A 2011-02-26 01:35:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj too. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -17,0 +18,1 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -22,0 +24,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2011-02-25 15:42:51 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ serviceman on patrol |
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ policeman (early Meiji era)
|
3. | A 2011-02-26 01:22:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-25 20:30:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<gloss>serviceman on patrol</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -14,1 +18,1 @@ -<gloss>policeman (Meiji era)</gloss> +<gloss>policeman (early Meiji era)</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-25 15:46:00 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ official residence (for public servants)
|
2. | A 2011-02-25 19:56:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>official residence for public servants</gloss> +<gloss>official residence (for public servants)</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-25 16:30:35 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ shampoo |
2. | A 2011-02-25 20:01:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-25 16:36:12 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ rising up (of smoke, clouds, etc.) ▶ towering ▶ billowing |
|
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ plump ▶ chubby |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ welling up (of an emotion) ▶ boiling up |
|
4. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ getting up ▶ stirring ▶ moving about |
|
5. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ shaggy ▶ hairy |
4. | A 2021-11-21 06:26:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-07 21:59:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>rising up</gloss> +<gloss>rising up (of smoke, clouds, etc.)</gloss> @@ -14 +14 @@ -<gloss>billowing (e.g. clouds of smoke)</gloss> +<gloss>billowing</gloss> @@ -23 +23,15 @@ -<gloss>fat</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>welling up (of an emotion)</gloss> +<gloss>boiling up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>getting up</gloss> +<gloss>stirring</gloss> +<gloss>moving about</gloss> |
|
2. | A 2011-02-25 20:23:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,1 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -9,0 +10,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -14,0 +17,1 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -15,0 +19,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -20,0 +26,1 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -21,0 +28,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A* 2011-02-25 16:55:54 Scott | |
Refs: | prog |
1. |
[n]
▶ words of parting ▶ farewells ▶ goodbyes |
2. | A 2011-02-25 20:36:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>farewells</gloss> +<gloss>goodbyes</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-25 17:33:34 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n,vs]
[rare]
▶ breaking off a relationship
|
2. | A 2011-02-25 20:38:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -13,0 +14,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2011-02-25 17:34:10 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n,vs]
▶ invitation
|
2. | R 2011-02-25 20:33:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | daijr, daijs combine with しょうだい as [ok], which seems reasonable |
|
1. | A* 2011-02-25 17:53:36 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n,vs]
[arch]
▶ awakening ▶ waking up ▶ opening one's eyes
|
2. | A 2011-02-25 20:25:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2011-02-25 17:59:14 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ reply
|
2. | A 2011-02-25 20:03:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-25 18:02:43 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[exp,v5r]
▶ to sniffle ▶ to snivel |
4. | A 2018-07-04 22:21:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-03 12:05:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams 鼻をすする 12002 鼻を啜る 1038 洟をすする 300 洟を啜る 38 はなをすする 179 |
|
Comments: | saw 洟を啜る used in a short story |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>洟をすする</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>洟を啜る</keb> +</k_ele> @@ -17 +23 @@ -<gloss>to sniff</gloss> +<gloss>to snivel</gloss> |
|
2. | A 2011-02-26 01:31:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-25 19:54:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, eij, gg5's entry for すする |
1. |
[n]
[rare]
▶ mashed sweet potatoes (incl. sweetened chestnuts or beans)
|
3. | A 2014-11-24 20:41:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>mashed sweet potatoes (inc. sweetened chestnuts or beans)</gloss> +<gloss>mashed sweet potatoes (incl. sweetened chestnuts or beans)</gloss> |
|
2. | A 2011-02-26 01:35:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-25 20:19:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[adv]
▶ rather ▶ sooner ▶ preferably ▶ might as well ▶ just
|
|||||||
2. |
[adv]
▶ on the contrary ▶ if anything |
8. | A 2023-12-21 22:45:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-12-20 23:55:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (sense 2): 予想に反した事を述べるときに用いる。かえって。反対に。「近ごろは角帽をかぶった学生のほうが—異様だ」 |
|
Comments: | Those glosses are sense 1. Daijs's sense 2 doesn't appear to be in the other refs. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>might as well</gloss> +<gloss>just</gloss> @@ -16,3 +18,2 @@ -<gloss>just</gloss> -<gloss>simply</gloss> -<gloss>might as well</gloss> +<gloss>on the contrary</gloss> +<gloss>if anything</gloss> |
|
6. | A* 2023-12-19 09:12:15 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/いっそ/#jn-13439 https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/いっそ/#je-3863 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>just</gloss> +<gloss>simply</gloss> +<gloss>might as well</gloss> |
|
5. | A 2022-12-24 01:20:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-12-24 00:40:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the note is needed. The source is meikyo, which has a "古くは「一層」とも書いた" note. Daijs and koj simply say that the word probably comes from 一層/いっそう. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<s_inf>formerly written as 一層</s_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |