JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1149860 Active (id: 1058504)
亜麻
あまアマ (nokanji)
1. [n,adj-no]
▶ flax (Linum usitatissimum)
▶ linseed
Cross references:
  ⇐ see: 2860764 フラックス 1. flax



History:
2. A 2011-02-22 11:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アマ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
1. A* 2011-02-21 23:24:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, wiki, gg5
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>flax</gloss>
-<gloss>hemp</gloss>
-<gloss>linen</gloss>
+<gloss>flax (Linum usitatissimum)</gloss>
+<gloss>linseed</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164350 Active (id: 2159333)
一掃 [news1,nf13]
いっそう [news1,nf13]
1. [n,vs,vt]
▶ clean sweep
▶ purging
▶ doing away with
▶ eradication

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 22:51:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-02-22 22:13:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>do away with</gloss>
+<gloss>doing away with</gloss>
+<gloss>eradication</gloss>
1. A* 2011-02-22 15:14:12 
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<gloss>purging</gloss>
+<gloss>do away with</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167270 Active (id: 2208561)
一流 [ichi1,news1,nf07] 一旒 [sK]
いちりゅう [ichi1,news1,nf07]
1. [adj-no,n]
▶ first-class
▶ first-rate
▶ top-flight
▶ top-ranking
▶ leading
▶ eminent
▶ top
Cross references:
  ⇐ see: 2683170 超一流【ちょういちりゅう】 1. absolute best; very finest; top-class; first-rate; elite
  ⇐ see: 1552090 流【りゅう】 3. class; rate; rank
2. [adj-no,n]
▶ characteristic (of)
▶ peculiar (to)
▶ unique (to)
3. [n]
▶ school (e.g. of flower arrangement)
4. [n]
《also written as 一旒》
▶ one flag
▶ one banner
▶ one streamer



History:
7. A 2022-09-14 19:02:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
On second thought, it's probably better to keep the note and make the kanji form search-only.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一旒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -39,0 +44 @@
+<s_inf>also written as 一旒</s_inf>
6. A 2022-09-14 18:43:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
I'll make a separate entry for 一旒.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>一旒</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,3 +20,3 @@
-<gloss>top grade</gloss>
-<gloss>foremost</gloss>
-<gloss>top-notch</gloss>
+<gloss>first-rate</gloss>
+<gloss>top-flight</gloss>
+<gloss>top-ranking</gloss>
@@ -27,0 +24,2 @@
+<gloss>eminent</gloss>
+<gloss>top</gloss>
@@ -32,3 +30,3 @@
-<gloss>characteristic</gloss>
-<gloss>peculiar</gloss>
-<gloss>unique</gloss>
+<gloss>characteristic (of)</gloss>
+<gloss>peculiar (to)</gloss>
+<gloss>unique (to)</gloss>
@@ -38 +36 @@
-<gloss>school (e.g. of a performance art)</gloss>
+<gloss>school (e.g. of flower arrangement)</gloss>
@@ -42 +39,0 @@
-<s_inf>also written as 一旒</s_inf>
5. A* 2022-09-14 00:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see it's in Daijisen. Perhaps it should be in its own entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -41,0 +42 @@
+<s_inf>also written as 一旒</s_inf>
4. A* 2022-09-12 07:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一流	3018056	100.0%
一旒	437	0.0%
  Comments:
I think the note can go.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一旒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -38 +41,0 @@
-<s_inf>also written as 一旒</s_inf>
3. A 2011-02-22 11:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209320 Active (id: 1058537)
茅屋
ぼうおくかやや
1. [n]
▶ thatched cottage
▶ hovel
▶ my humble cottage



History:
2. A 2011-02-22 21:59:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-22 17:42:29  Franzeska Dickson <...address hidden...>
  Refs:
http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/s/shukuyazukuri.htm
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/45402/m0u/かや/
  Comments:
The reading 'kayaya' turns up in a lot of songs and poetry.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かやや</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337260 Active (id: 1144049)
宿場 [news2,nf39]
しゅくば [news2,nf39]
1. [n]
▶ relay station (esp. on Edo-period highway)
▶ post station
▶ stage
Cross references:
  ⇒ see: 1656830 宿駅 1. relay station; post station; stage
  ⇐ see: 2650170 宿【しゅく】 2. relay station; post town



History:
5. A 2013-07-22 06:34:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-07-17 12:31:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Gg5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
None of the refs say it's a town, They use 宿場町 for that.
  Diff:
@@ -17,3 +17,2 @@
-<gloss>inn town</gloss>
-<gloss>relay station</gloss>
-<gloss>post town</gloss>
+<gloss>relay station (esp. on Edo-period highway)</gloss>
+<gloss>post station</gloss>
3. A* 2013-07-17 11:11:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not arch but hist, surely?
Also wasn't "inn town" a pretty good translation? "Post town" 
is very ambiguous ( http://en.wikipedia.org/wiki/Post_town ), 
as is the other two definitions
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<gloss>inn town</gloss>
2. A 2011-02-22 22:10:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -19,0 +20,1 @@
+<gloss>stage</gloss>
1. A* 2011-02-22 16:59:20  Scott
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Shukuba
gg5 koj daij
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>inn town</gloss>
+<xref type="see" seq="1656830">宿駅</xref>
+<gloss>relay station</gloss>
+<gloss>post town</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349360 Active (id: 2072058)
庄屋 [news2,nf41] 荘屋
しょうや [news2,nf41]
1. [n] [hist]
▶ village headman (esp. in the Kansai region)
Cross references:
  ⇔ see: 1752170 名主 1. village headman (esp. in the Kanto region)
  ⇐ see: 2612310 荘官【しょうかん】 2. village headman (Edo period)



History:
5. A 2020-06-12 12:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-06-12 08:44:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten: 【日本史】
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<dial>&ksb;</dial>
-<gloss>village headman</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>village headman (esp. in the Kansai region)</gloss>
3. A 2011-02-22 11:08:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-21 22:19:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
しょう‐や【▼庄屋】シャウ―
...主に関西で言った。→名主(なぬし)
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="1752170">名主</xref>
+<dial>&ksb;</dial>
1. A* 2011-02-21 20:05:33  Scott
  Comments:
Could be improved, along with 荘園
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>荘屋</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411390 Active (id: 2294644)
退治 [ichi1,news1,nf20] 対治 [rK]
たいじ [ichi1,news1,nf20]
1. [n,vs,vt]
▶ extermination
▶ elimination
▶ eradication
▶ destruction
▶ suppression
▶ subjugation
▶ getting rid of
▶ stamping out
▶ wiping out
▶ rooting out
Cross references:
  ⇐ see: 2612780 退治る【たいじる】 1. to exterminate; to eliminate; to eradicate; to suppress
2. [n,vs,vt] {Buddhism}
▶ renouncing worldly desires (in order to concentrate on Buddhist teachings)
3. [n,vs,vt]
▶ curing (an illness)

Conjugations


History:
9. A 2024-03-15 21:59:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daij
  Comments:
I don't think the examples are needed.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>extermination (e.g. of pests, demons, bandits)</gloss>
+<gloss>extermination</gloss>
@@ -28,0 +29,5 @@
+<gloss>subjugation</gloss>
+<gloss>getting rid of</gloss>
+<gloss>stamping out</gloss>
+<gloss>wiping out</gloss>
+<gloss>rooting out</gloss>
@@ -35 +40 @@
-<gloss>making someone renounce worldly desires in order to concentrate on Buddha's teachings</gloss>
+<gloss>renouncing worldly desires (in order to concentrate on Buddhist teachings)</gloss>
@@ -41 +46 @@
-<gloss>curing illness</gloss>
+<gloss>curing (an illness)</gloss>
8. A* 2024-03-15 18:04:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo, smk, sankoku, iwakoku, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 退治  │ 1,091,887 │ 99.9% │
│ 対治  │     1,136 │  0.1% │ - rK (daijr)
│ たいじ │   136,926 │  N/A  │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -36,0 +40 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2020-09-19 00:58:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for drawing this to my attention - it's a WWWJDIC matter.
It seems that a utility program that massages the dictionary to assist with glossing was acting strangely. I recompiled it and it's OK now - I think there was possibly a mismatch between the program and a support library. It was last compiled in 2014.
6. A* 2020-09-18 09:49:25 
  Comments:
Hi, I'm here to report a bug.
If you paste 退治する or 退治して (but not 退治 alone) into text-glossing, you get this weird response:

退治する from : 退治(P); 対治 【たいじ】 (n,vs) (1) extermination (e.g. of pests, demons, bandits); eliminatradication; destruction; supp; suppression; (2)

What is eliminatradication? What is supp?
5. A 2018-02-24 14:53:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>destruction</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430000 Active (id: 1058540)
長者 [news1,nf17]
ちょうじゃ [news1,nf17] ちょうしゃちょうざ
1. (ちょうじゃ only) [n]
▶ millionaire
2. [n]
▶ one's superior
▶ one's elder
▶ one's senior
3. [n] [arch]
▶ virtuous and gentle person
4. (ちょうじゃ only) [n] [arch]
▶ female owner of a whorehouse in a post town
5. (ちょうじゃ only) [n] [arch]
▶ chief of a post town
Cross references:
  ⇒ see: 1656830 宿駅 1. relay station; post station; stage



History:
2. A 2011-02-22 22:08:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not too many post towns around Japan these days.
  Diff:
@@ -33,0 +33,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -38,0 +39,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -44,0 +46,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2011-02-22 17:02:11  Scott
  Refs:
gg5 daij koj
  Diff:
@@ -14,0 +14,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ちょうしゃ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちょうざ</reb>
+</r_ele>
@@ -15,0 +21,1 @@
+<stagr>ちょうじゃ</stagr>
@@ -18,0 +25,21 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one's superior</gloss>
+<gloss>one's elder</gloss>
+<gloss>one's senior</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>virtuous and gentle person</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ちょうじゃ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>female owner of a whorehouse in a post town</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ちょうじゃ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1656830">宿駅</xref>
+<gloss>chief of a post town</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433020 Active (id: 2077731)
通り魔 [news2,nf45]
とおりま [news2,nf45]
1. [n]
▶ random attacker
▶ slasher
2. [n]
《original meaning》
▶ demon who brings misfortune to houses or people he passes by
Cross references:
  ⇐ see: 2612410 通り物【とおりもの】 1. demon who brings misfortune to houses or people he passes by



History:
5. A 2020-08-10 02:25:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>random attacker (e.g. person who randomly attacks people on the street)</gloss>
+<gloss>random attacker</gloss>
4. A* 2020-08-10 01:54:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is that bit needed?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>random attacker, e.g. person who randomly attacks people on the street</gloss>
+<gloss>random attacker (e.g. person who randomly attacks people on the street)</gloss>
3. A 2011-02-22 11:09:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-21 22:44:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i don't understand the difference between the original senses 1 and 2
  Diff:
@@ -21,5 +21,1 @@
-<gloss>phantom killer (lit: demon who attacks people he crosses in the street)</gloss>
-<gloss>phantom thief</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<s_inf>original meaning</s_inf>
1. A* 2011-02-21 20:58:28  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
2 senses?
  Diff:
@@ -24,0 +24,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>demon who brings misfortune to houses or people he passes by</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436260 Active (id: 2210996)
抵抗 [ichi1,news1,nf03]
ていこう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ resistance
▶ opposition
▶ standing up to
Cross references:
  ⇐ see: 2612490 抗抵【こうてい】 1. resistance; opposition
2. [n,vs,vi]
▶ reluctance
▶ repulsion
▶ repugnance
3. [n] {physics}
▶ resistance
▶ drag
▶ friction
4. [n] [abbr] {electricity, elec. eng.}
▶ electrical resistance
Cross references:
  ⇒ see: 1443130 電気抵抗 1. electrical resistance
5. [n] [abbr] {electricity, elec. eng.}
▶ resistor
Cross references:
  ⇒ see: 1436270 抵抗器 1. resistor

Conjugations


History:
6. A 2022-10-06 04:38:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-06 03:37:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo only has the first sense as a スル verb, but obunsha specifies the first two senses.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32 +33,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -40 +40,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -41,0 +42 @@
+<field>&elec;</field>
@@ -47,0 +49 @@
+<field>&elec;</field>
4. A 2013-03-01 10:40:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-02-28 22:28:17  winnie <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>standing up to</gloss>
2. A 2011-02-22 11:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448570 Active (id: 2195193)
淘汰 [news2,nf30]
とうた [news2,nf30]
1. [n,vs,vt]
▶ weeding out
▶ elimination (e.g. of unneeded employees)
▶ culling
▶ selection
2. [n,vs,vt] {biology}
▶ selection
Cross references:
  ⇒ see: 1318170 自然淘汰 1. natural selection

Conjugations


History:
7. A 2022-07-10 12:43:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,2 +27,3 @@
-<xref type="see" seq="1318170">自然淘汰・しぜんとうた</xref>
-<gloss>selection (e.g. natural selection)</gloss>
+<xref type="see" seq="1318170">自然淘汰</xref>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>selection</gloss>
6. A 2022-07-09 12:48:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2012-02-06 05:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-02-05 03:57:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 is better glossed as 'selection' than 'natural selection'
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>natural selection</gloss>
+<gloss>selection (e.g. natural selection)</gloss>
3. A* 2012-02-05 02:06:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add “culling” gloss
* Reorder so ambiguous “selection” comes later – this is specifically *elimination*
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<gloss>selection</gloss>
@@ -20,0 +19,2 @@
+<gloss>culling</gloss>
+<gloss>selection</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469040 Active (id: 1986682)
年長者
ねんちょうしゃ
1. [n]
▶ senior
▶ elder
▶ person older than oneself



History:
4. A 2018-08-31 11:16:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>person older than one is</gloss>
+<gloss>elder</gloss>
+<gloss>person older than oneself</gloss>
3. A* 2018-08-31 08:34:42 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=年長者
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>elderly people</gloss>
+<gloss>person older than one is</gloss>
2. A 2011-02-22 11:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-21 21:27:10  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a senior</gloss>
+<gloss>senior</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472660 Active (id: 1938823)
背が高い背がたかいせが高い
せがたかい
1. [exp,adj-i]
▶ tall (of a person)
Cross references:
  ⇔ ant: 1472670 背が低い 1. short (of a person)
  ⇔ see: 2152580 背の高い 1. tall (of a person)

Conjugations


History:
4. A 2016-11-09 01:48:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-08 11:36:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
背が高い	191695
背がたかい	575
せがたかい	466
せが高い	291
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>背がたかい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>せが高い</keb>
2. A 2011-02-22 22:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-22 16:42:33  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495960 Active (id: 2229191)
付け焼刃付け焼き刃付焼刃 [sK] 付焼き刃 [sK]
つけやきば
1. [n,adj-no]
▶ affectation
▶ pretension
▶ thin veneer
▶ hasty preparation
▶ stopgap (measure)
▶ superficial (polish, knowledge)
2. [n]
《orig. meaning》
▶ blunt sword with a tempered steel edge



History:
10. A 2023-04-21 23:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
I think the glosses Paul dropped in 2012 were actually OK.
The Kokugos are a bit all over the place for sense 2. I'm going with the short historical one in Koj and Nikk.
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>affectation</gloss>
+<gloss>pretension</gloss>
@@ -27,2 +29 @@
-<gloss>superficial (e.g. knowledge)</gloss>
-<gloss>knowledge or skill learned as a stopgap (e.g. from cramming)</gloss>
+<gloss>superficial (polish, knowledge)</gloss>
@@ -33 +34 @@
-<gloss>a tempered steel blade affixed to a dull or chipped sword ( which may serve in an emergency, but will quickly fail )</gloss>
+<gloss>blunt sword with a tempered steel edge</gloss>
9. A* 2023-04-16 19:49:13  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
On the video game replacement... 
https://twitter.com/24yan_poid/status/1626779898714136576

I misinterpreted.  Only the *joysticks* on the sides of the gaming devices were broken. as a 付け焼刃, he affixed new joysticks(the actual console in both images is the same). perfect.
8. A* 2023-04-16 19:44:40  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Note the two synonyms in particular: 「その場しのぎ」「一夜漬け
付け焼刃(つけやきば)の意味と使い方|類語・対義語・英訳・由来
https://i-k-i.jp/19441
【類語】	「にわか仕込み」「その場しのぎ」「一夜漬け」「生かじり」「生半可」「素人知恵」
【英訳】	「veneer」「surface」「stopgap」「pretention」

https://kotobank.jp/jaesword/付け焼き刃
小学館 和西辞典の解説
付け焼き刃
付け焼き刃の
superficial
付け焼き刃の知識|conocimiento m. superficial, barniz m. de conocimiento (superficial knowledge)

ngrams (superficial knowledge)
付け焼き刃の知識	1007
付け焼き刃の勉強	309	  
付け焼き刃の環境知識	284	  
付け焼き刃の練習	118	  
付け焼き刃の人材不足対策	100	  
付け焼き刃のトレーニング	70	  

daijs:
1 切れない刀にはがねの焼き刃をつけ足したもの。見た目は切れそうに見えるが、実際はもろくて切れない。
^^^ It's not the dull sword.  It *is* the attached blade. (which is why it can peel off)

https://imidas.jp/proverb/detail/X-02-C-18-2-0013.html
(なまくらの刀にほんとうの鋼の刃を継ぎ足したのが、付け焼き刃であり、にわか仕込みの知識などのたとえ) その場しのぎに身につけた知識や学問は、一時は切り抜けられるが、すぐにぼろを出すことをいう。
〔類〕付け焼き刃は剥(は)げ易(やす)い/メッキは剥げる
〔会〕「さてさて、にわか勉強でなんとかこの場はしのげたけれど。ほんとうのことを言うと、おれは機械には弱いんだ」「困ったやつだ。付け焼き刃はなまり易(やす)いっていうぜ。ぼろの出ないうちに白状することだな」

Another writeup noting the temporary effectiveness (of cramming, for example)...
https://www.fleapedia.com/五十音インデックス/つ/付け焼き刃は剥げやすいとは何か/

http://www.jlogos.com/d005/5551734.html
原料も鍛えも粗末な鈍刀に鋼の焼き刃をつけたしても、すぐに切れ味が悪くなる。にわか仕込みの知識や技術など、一時のごまかしはぼろが出るというたとえ。
【同義語】付け焼き刃は剥げ易い。


https://jp.quora.com/付け焼き刃は剥げやすい-落語のまくらによく使われ
鈍刀に焼き刃を付け足したのが付け焼き刃です。当然付け足しただけなので剥が
れやすい。本来なら鍛え直して研ぎ直して修復しなくてはならないところをその時間がないので応急措置として刃を付加しただけですませたものです。
転じて一時の間に合わせとか間に合わせの知識のことを指すようになりました。
  Comments:
I'm sure the glosses will need more massaging.

I don't know a lot about swords, but I don't think that tempering makes them look any sharper... (so I looked into this)

daijs: 切れない刀にはがねの焼き刃をつけ足したもの

kokugos explain that a *separate* sharpened steel blade is attached to a dull and/or chipped sword as an emergency measure (and not, as I had surmised from the old gloss, as some sort of sneaky fraud).  The 付け焼刃 is the accessory blade (はがねの焼け刃), not the sword at all. The cheap steel does not have the ruggedness of the original blade, and while it may work for a short bit in battle, it will dull and/or fail(peel off entirely) in short order.

Not so much that the stop-gap is completely ineffective, more-so that its limited effect is short-lived. See the very good imidas description, for example:
一時は切り抜けられるが、すぐにぼろを出すことをいう。

See these related kotowaza (might be worth adding the first one):
A tukeyakiba is easily pealed (off)  (this expression confirms the kokukos that explain that an additional steel blade has been attached)
付け焼き刃は剥げやすい plenty on twitter (付け焼き刃は剥げ易い) (a few on twitter with 易い)
A tukeyakiba is easily dulled
付け焼き刃はなまり易い つけやきばはなまりやすい (on twitter, less common than the other expression)

Internet suggests some overlap between this term and 一夜漬け. (I would say that 付け焼刃 is the result of 一夜漬け )。In fact, check out this grouped gloss:
https://dictionary.goo.ne.jp/thsrs/9567/meaning/m0u/
付け焼き刃/一夜漬け の解説 - 小学館 類語例解辞典
一時の間に合わせに、急いで覚えたり身につけたりすること。
英語表現 overnight knowledge

Good, recent twitter example on TOEIC prep (english exam) "付け焼刃の対策では全然ダメでした"
先日のTOEIC 結果発表
やはり試験前日の付け焼刃の対策では全然ダメでした。急いで解く試験苦手。
学生時代から点数伸びとらん😅
https://twitter.com/st_ry10/status/1625362013970116609

With pictures.  Owner of a dead video game console buys a garrish neon replacement as a stopgap, but comes to like it:
3年ほど連れ添ったjoyconくんが死亡したので付け焼刃的にネオンカラー買ったけど、案外悪ない組み合わせじゃん🙌
https://twitter.com/24yan_poid/status/1626779898714136576
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -25 +26,3 @@
-<gloss>knowledge or skill learned as a stopgap</gloss>
+<gloss>stopgap (measure)</gloss>
+<gloss>superficial (e.g. knowledge)</gloss>
+<gloss>knowledge or skill learned as a stopgap (e.g. from cramming)</gloss>
@@ -30 +33 @@
-<gloss>re-tempering a dull sword (so that it looks as if it's sharp, but is actually unusable)</gloss>
+<gloss>a tempered steel blade affixed to a dull or chipped sword ( which may serve in an emergency, but will quickly fail )</gloss>
7. A 2022-08-21 08:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-20 20:07:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 付け焼刃  │ 39,677 │ 60.9% │ 🡠    (oukoku, jitsuyou)
│ 付け焼き刃 │ 23,354 │ 35.9% │ 🡠    (daijr/s, shinmeikai, meikyo, oukoku, iwakoku, gg5)
│ 付焼刃   │    958 │  1.5% │ 🡠 sK (koj)
│ 付焼き刃  │    244 │  0.4% │ 🡠 sK
│ つけやきば │    901 │  1.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>付焼き刃</keb>
+<keb>付焼刃</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>付焼刃</keb>
+<keb>付焼き刃</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524290 Active (id: 1058509)
[news1,nf08]
あさ (麻) [news1,nf08] [ok]
1. [n]
▶ cannabis (Cannabis sativa)
▶ hemp (plant)
2. [n]
▶ hemp (fiber)
▶ linen
▶ flax
▶ jute



History:
2. A 2011-02-22 11:16:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-21 23:35:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>苧</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<re_restr>麻</re_restr>
@@ -14,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>お</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -16,0 +24,7 @@
+<gloss>cannabis (Cannabis sativa)</gloss>
+<gloss>hemp (plant)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hemp (fiber)</gloss>
+<gloss>linen</gloss>
@@ -17,2 +32,1 @@
-<gloss>linen</gloss>
-<gloss>hemp</gloss>
+<gloss>jute</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1734670 Active (id: 1058592)
酒蔵 [news2,nf41] 酒倉
さかぐら [news2,nf41]
1. [n]
▶ sake brewery
2. [n]
▶ wine cellar
3. [n]
▶ bar
▶ bar-room



History:
3. A 2011-02-23 05:38:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
酒倉 from meikyo
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>酒倉</keb>
2. A* 2011-02-22 22:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑, GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典.
  Comments:
広辞苑: "酒を貯えておく蔵。また、酒をかもす蔵。さけぐら。"
  Diff:
@@ -18,0 +18,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>wine cellar</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bar</gloss>
+<gloss>bar-room</gloss>
+</sense>
1. A* 2011-02-22 13:41:15  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>wine cellar</gloss>
+<gloss>sake brewery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1734860 Active (id: 1998244)
題意
だいい
1. [n]
▶ meaning of a title (of a book, poem, etc.)
2. [n]
▶ point of a question (on an exam, etc.)



History:
8. A 2019-02-25 04:20:36  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-02-24 16:45:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>point of a question</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>point of a question (on an exam, etc.)</gloss>
6. A 2011-02-22 11:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Comments:
The above pretty well summarizes those 3 JEs.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>meaning of a question</gloss>
+<gloss>point of a question</gloss>
5. A* 2011-02-22 04:33:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
'meaning of a theme of a book' and 'meaning of a subject of a book' sound redundant/nonsensical.  i'm not sure why you'd doubt that the daij quote refers to a title/question, esp. when daijs defines だい first as 「...見出しの語句。表題。タイトル。」
4. A* 2011-02-22 01:35:56  Scott
  Comments:
gg5 has a couple of examples such as 「残業」の題で川柳を作る (題 entry). That's the theme or subject, not the title or question.

Daijs has: 作品などの題に込められている意味。 I doubt they're talking about the title.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1752170 Active (id: 2072069)
名主
なぬし
1. [n] [hist]
▶ village headman (esp. in the Kanto region)
Cross references:
  ⇔ see: 1349360 庄屋 1. village headman (esp. in the Kansai region)



History:
4. A 2020-06-12 12:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-12 08:44:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<dial>&ktb;</dial>
-<gloss>village headman</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>village headman (esp. in the Kanto region)</gloss>
2. A 2011-02-22 11:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-21 22:20:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
主に関東で言った。関西では庄屋、東北・北陸などでは肝いりと言った。
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<xref type="see" seq="1349360">庄屋</xref>
+<xref type="see" seq="1349360">庄屋</xref>
+<xref type="see" seq="1349360">庄屋</xref>
+<dial>&ktb;</dial>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1764500 Active (id: 1058541)
盛り砂盛砂
もりずな
1. [n]
▶ ceremonial piles of sand (placed on both sides of an entrance to greet an important personage)



History:
2. A 2011-02-22 22:09:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-22 17:27:53  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>盛砂</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>ceremonial piles of sand</gloss>
+<gloss>ceremonial piles of sand (placed on both sides of an entrance to greet an important personage)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1863440 Active (id: 1058543)
女の手
おんなのて
1. [exp,n]
▶ feminine handwriting
2. [exp,n]
▶ woman's hand



History:
2. A 2011-02-22 22:11:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2011-02-22 19:19:26  Scott
  Refs:
???
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>woman's hand</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1996930 Active (id: 1058514)
製品回収
せいひんかいしゅう
1. [n]
▶ recall (of goods)
▶ product recall



History:
2. A 2011-02-22 11:19:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-22 06:48:32 
  Refs:
Eij
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>product recall</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2137960 Deleted (id: 1058632)
の言うところが言うところ
がいうところ (が言うところ)のいうところ (の言うところ)
1. [exp]
▶ that which (somebody) calls
▶ as called by (somebody)
2. [exp]
▶ that which (somebody) says



History:
5. D 2011-02-23 09:50:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. D* 2011-02-23 05:26:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Agreed--it can be deleted.
3. A* 2011-02-22 22:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect not. I'm a bit uncomfortable with the two being in the same entry like that too.
2. A* 2011-02-22 16:49:38  Scott
  Comments:
Do we need this and 言うところ (2128070) ?
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2532520 Active (id: 2099147)
職業柄
しょくぎょうがら
1. [n,adv]
▶ due to the nature of one's job
▶ because of one's line of work



History:
5. A 2021-03-31 04:49:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2011-02-22 11:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-02-21 22:36:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
feel free to suggest alternatives
  Diff:
@@ -11,3 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>work related</gloss>
-<gloss>pertaining to one's job or profession</gloss>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>due to the nature of one's job</gloss>
+<gloss>because of one's line of work</gloss>
2. A* 2011-02-21 20:02:54 
  Comments:
This is labelled as a noun, yet the definitions are worded as adjectives.
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612280 Active (id: 1058516)
績む
うむ
1. [v5m,vt] [arch]
▶ to spin (e.g. ramie, hemp, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2011-02-22 11:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-02-22 01:14:12  Scott
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>to spin (ramie, hemp, etc.)</gloss>
+<gloss>to spin (e.g. ramie, hemp, etc.)</gloss>
2. A 2011-02-21 23:20:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>う・む</reb>
+<reb>うむ</reb>
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>
@@ -12,1 +13,2 @@
-<gloss>To weave, to spin (as of flax or hemp)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to spin (ramie, hemp, etc.)</gloss>
1. A* 2011-02-21 19:49:48  Laura
  Refs:
大辞泉, via goo国語辞書 (http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/20513/m0u/績/)

績み始めてから織り終わるまで -- Kawabata Yasunari, "Yukiguni"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612360 Active (id: 1058550)
店前
たなさき
1. [n]
▶ storefront
▶ front of a store



History:
2. A 2011-02-22 22:30:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, GG5
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>in front of the store</gloss>
+<gloss>storefront</gloss>
+<gloss>front of a store</gloss>
1. A* 2011-02-21 20:33:58  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612370 Active (id: 2105898)
笑い本
わらいぼん
1. [n] [obs]
▶ shunga book
▶ pornographic book
Cross references:
  ⇒ see: 1341050 春画 1. shunga; erotic or pornographic woodblock prints



History:
4. A 2021-06-19 08:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">春画本</xref>
+<xref type="see" seq="1341050">春画</xref>
3. A* 2021-06-19 05:32:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I don't think it's arch, either obs or possibly hist.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<xref type="see">春画本</xref>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>shunga book</gloss>
2. A 2011-02-22 22:44:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2011-02-21 20:36:15  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612480 Active (id: 1058552)
春水
しゅんすい
1. [n]
▶ spring water (from melting snow)



History:
2. A 2011-02-22 22:38:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-21 22:03:03  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612490 Active (id: 1058497)
抗抵
こうてい
1. [n,vs] [arch]
▶ resistance
▶ opposition
Cross references:
  ⇒ see: 1436260 抵抗 1. resistance; opposition; standing up to

Conjugations


History:
2. A 2011-02-22 00:12:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1436260">抵抗・1</xref>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1436260">抵抗・1</xref>
1. A* 2011-02-21 22:07:56  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612510 Active (id: 2278504)
お国言葉御国言葉 [sK]
おくにことば
1. [n] [pol]
▶ local dialect
▶ vernacular
▶ provincialism
Cross references:
  ⇔ see: 1746420 国言葉 1. local dialect; vernacular; provincialism



History:
5. A 2023-09-30 13:59:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-04-19 01:12:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: the language spoken in one's hometown; a dialect; a provincialism; a dialectal 「word [expression]; a vernacular; (なまり) a local pronunciation; a 「provincial [native] accent; a 「vernacular [regional mode of expression].
  Comments:
Probably best to avoid that gloss as it's possible to confuse it with 国語.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>national language</gloss>
@@ -18,0 +18,2 @@
+<gloss>vernacular</gloss>
+<gloss>provincialism</gloss>
3. A* 2021-04-19 00:20:41 
  Refs:
daijs
  Comments:
Does this really mean "national language"?
2. A 2011-02-22 11:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-21 22:13:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612530 Active (id: 2292590)
青麻青苧
あおそ
1. [n]
▶ ramie fibre (fiber)



History:
4. A 2024-02-25 20:00:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Oops. That form is only for いちび; this entry is for あおそ.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>𦯶麻</keb>
3. A* 2024-02-25 18:49:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/青麻

Koj and daijisen have this troublesome kanji form.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>𦯶麻</keb>
2. A 2011-02-22 22:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-21 23:13:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612540 Active (id: 1058517)
使わざるを得ない
つかわざるをえない
1. [exp,adj-i]
▶ forced to use
▶ forced into a position
Cross references:
  ⇒ see: 2542360 使わざるを得ず【つかわざるをえず】 1. forced to use; forced into a position

Conjugations


History:
4. A 2011-02-22 11:29:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-02-22 01:07:09  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
2. A 2011-02-21 23:41:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-02-21 23:22:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2542360. This is the far more common version - over 1M hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612550 Active (id: 1058518)
宮古上布
みやこじょうふ
1. [n]
▶ high quality hemp cloth from Miyakojima (Okinawa prefecture)



History:
2. A 2011-02-22 11:37:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-22 01:13:47  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612560 Active (id: 1058562)
町湯
まちゆ
1. [n]
▶ public bath located in a city or town



History:
2. A 2011-02-22 23:35:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-22 16:36:26  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612570 Active (id: 1058607)
土苴
つちづと
1. [n] [rare]
▶ bundle of straw used as mulch



History:
2. A 2011-02-23 06:17:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
'type of' entries are generally not helpful.  if it's a type of something, specify what type it is
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>straw used for fertilizing</gloss>
-<gloss>type of garbage</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>bundle of straw used as mulch</gloss>
1. A* 2011-02-22 16:46:10  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612580 Active (id: 1921549)
塗板塗り板
とばん (塗板)ぬりばんぬりいた
1. [n]
《塗り板 is now obs.》
▶ blackboard
Cross references:
  ⇒ see: 1288080 黒板 1. blackboard
2. (ぬりいた only) [n]
▶ board used for lacquering



History:
6. A 2015-09-18 01:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2015-09-17 10:03:10  luce
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>board used for laquering</gloss>
+<gloss>board used for lacquering</gloss>
4. A 2011-02-23 06:18:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-02-22 22:27:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>塗り板</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,7 @@
+<re_restr>塗板</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぬりばん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぬりいた</reb>
@@ -13,0 +23,1 @@
+<s_inf>塗り板 is now obs.</s_inf>
@@ -15,0 +26,5 @@
+<sense>
+<stagr>ぬりいた</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>board used for laquering</gloss>
+</sense>
2. A 2011-02-22 22:16:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612590 Active (id: 1058637)
牛肉屋
ぎゅうにくや
1. [n]
▶ butcher specializing in beef
▶ dealer in beef
2. [n]
▶ beef-hotpot restaurant
Cross references:
  ⇒ see: 2612790 牛鍋屋 1. sukiyaki restaurant



History:
4. A 2011-02-23 09:54:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-02-23 05:50:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5 suggest sense ordering should be reversed
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1845300">牛鍋・ぎゅうなべ</xref>
-<gloss>restaurant serving beef-based dishes</gloss>
+<gloss>butcher specializing in beef</gloss>
+<gloss>dealer in beef</gloss>
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>butcher specializing in beef</gloss>
-<gloss>dealer in beef</gloss>
+<xref type="see" seq="2612790">牛鍋屋</xref>
+<gloss>beef-hotpot restaurant</gloss>
2. A* 2011-02-22 22:42:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5, Daijirin
  Diff:
@@ -12,1 +12,7 @@
-<gloss>restaurant serving beef based dishes</gloss>
+<xref type="see" seq="1845300">牛鍋・ぎゅうなべ</xref>
+<gloss>restaurant serving beef-based dishes</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>butcher specializing in beef</gloss>
+<gloss>dealer in beef</gloss>
1. A* 2011-02-22 19:11:53  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612600 Active (id: 1058624)
肌掛け布団肌掛布団
はだがけぶとんはだかけぶとん
1. [n]
▶ thinner futon (in contact with the skin)



History:
2. A 2011-02-23 06:51:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>肌掛布団</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はだかけぶとん</reb>
1. A* 2011-02-22 19:24:42  Scott
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612610 Active (id: 1058623)
肌布団
はだぶとん
1. [n]
▶ thinner futon (in contact with the skin)



History:
2. A 2011-02-23 06:50:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-02-22 19:25:01  Scott
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612620 Active (id: 1058549)
堰塞偃塞
えんそく
1. [n]
▶ damming (e.g. a pond)



History:
2. A 2011-02-22 22:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-22 19:46:30  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612630 Active (id: 1058610)
指定単
していたん
1. [n]
《from 単独運用指定金銭信託》
▶ designated money trust



History:
3. A 2011-02-23 06:22:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-02-22 22:37:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://money.infobank.co.jp/contents/S200425.htm etc.
  Comments:
Odd contraction.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<s_inf>from 単独運用指定金銭信託</s_inf>
1. A* 2011-02-22 20:08:06  Paul Benson <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612640 Active (id: 1058563)
水浅葱
みずあさぎ
1. [n]
▶ light light blue
▶ pale blue



History:
2. A 2011-02-22 23:36:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-22 22:58:46  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612650 Active (id: 1058605)
凌霄
りょうしょう
1. [n]
▶ Chinese trumpet creeper (Campsis grandiflora)
Cross references:
  ⇒ see: 1643320 凌霄花 1. Chinese trumpet creeper (Campsis grandiflora)



History:
2. A 2011-02-23 06:06:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-02-22 23:19:48  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612660 Active (id: 1058622)
淘汰作用
とうたさよう
1. [n]
▶ sifting out
▶ weeding out
▶ selection
▶ sorting



History:
2. A 2011-02-23 06:49:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-02-22 23:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Kagaku jiten

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612670 Active (id: 1058636)
奇峭
きしょう
1. [adj-na,n] [arch]
▶ steep
▶ precipitous
2. [adj-na,n] [arch]
▶ harsh (personality)



History:
3. A 2011-02-23 09:53:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-23 06:36:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12,2 +13,3 @@
-<misc>&obs;</misc>
-<gloss>tall and steep mountain peak</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>steep</gloss>
+<gloss>precipitous</gloss>
@@ -17,2 +19,3 @@
-<misc>&obs;</misc>
-<gloss>haughty</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>harsh (personality)</gloss>
1. A* 2011-02-22 23:37:12  Scott
  Refs:
koj daij
  Comments:
Could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612680 Active (id: 1058591)
階級制度
かいきゅうせいど
1. [n]
▶ class system
▶ caste system
▶ hierarchical system



History:
2. A 2011-02-23 05:35:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>caste system</gloss>
+<gloss>hierarchical system</gloss>
1. A* 2011-02-22 23:53:47 
  Refs:
Eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml