JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ gust (of wind) ▶ blast |
|||||
2. |
[n]
▶ influence ▶ impact |
|||||
3. |
[n]
▶ instigation ▶ agitation ▶ incitement |
|||||
4. |
[n]
▶ tailgating
|
|||||
5. |
[n]
▶ low angle (photo or drawing)
|
6. | A 2020-02-22 05:14:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-02-19 15:18:06 dine <...address hidden...> | |
Refs: | JEs |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>blast</gloss> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>impact</gloss> @@ -20 +22,3 @@ -<gloss>instigating</gloss> +<gloss>instigation</gloss> +<gloss>agitation</gloss> +<gloss>incitement</gloss> |
|
4. | A 2011-02-02 04:04:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. |
|
3. | A* 2011-02-01 14:52:51 Paul Upchurch | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=あおり&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=00191200098700 http://ja.wikipedia.org/wiki/あおり |
|
Comments: | Not sure about the correct part-of-speech for the new definitions. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,4 @@ +<gloss>instigating</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -22,0 +26,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>low angle (photo or drawing)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-12-13 11:31:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ overlooking ▶ looking down at ▶ having an overhead view ▶ having a bird's-eye view ▶ having a high-angle view |
4. | A 2021-11-18 00:47:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2011-02-02 03:55:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-01 21:10:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog, gg5 |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,5 @@ -<gloss>commanding a view of</gloss> -<gloss>bird's-eye view</gloss> -<gloss>high angle</gloss> +<gloss>overlooking</gloss> +<gloss>looking down at</gloss> +<gloss>having an overhead view</gloss> +<gloss>having a bird's-eye view</gloss> +<gloss>having a high-angle view</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-01 14:58:08 Paul Upchurch | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=俯瞰&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=19430315961600 http://ja.wikipedia.org/wiki/俯瞰 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>bird's-eye view</gloss> +<gloss>high angle</gloss> |
1. |
[n]
▶ Passover
|
3. | A 2011-02-02 03:50:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-01 21:04:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, prog, yahoo enc |
|
Comments: | sorted by hits |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>過越の祭</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>過ぎ越しの祭</keb> @@ -11,1 +17,1 @@ -<reb>すぎこしまつり</reb> +<reb>すぎこしのまつり</reb> @@ -14,1 +20,2 @@ -<reb>すぎこしのまつり</reb> +<reb>すぎこしまつり</reb> +<re_restr>過越祭</re_restr> |
|
1. | A* 2011-02-01 12:42:01 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | 過越祭 seems to get over 25k Google hits, whereas the other reading seems to get some 6k. The former led me to make the search because I was checking to see if "祭" may carry the reading of "さい", but that does not seem to be the case. |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>過越祭</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>すぎこしまつり</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
{stock market}
▶ Itayose (trading method used by Japanese exchanges) |
12. | A 2023-12-17 05:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-12-16 23:01:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.investopedia.com/terms/i/itayose.asp 板寄せ 13,313 板寄せ方式 2,390 |
|
Comments: | I don't think the note is needed. I think an expl gloss would need more detail. |
|
Diff: | @@ -17,3 +17 @@ -<s_inf>often 板寄せ方式</s_inf> -<gloss>Itayose method</gloss> -<gloss g_type="expl">method of trading employed on Japanese exchanges</gloss> +<gloss>Itayose (trading method used by Japanese exchanges)</gloss> |
|
10. | A 2023-12-14 16:32:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 板寄せ方式 │ 2,390 │ 96.3% │ │ 板寄方式 │ 92 │ 3.7% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | I guess so. |
|
9. | A* 2023-12-14 16:29:20 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 板寄せ │ 13,313 │ 80.3% │ │ 板寄 │ 631 │ 3.8% │ │ いたよせ │ 2,628 │ 15.9% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2023-12-14 16:23:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&stockm;</field> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[prt]
[male]
▶ as if (something untrue were actually true) ▶ like hell (e.g. "like hell I will")
|
13. | A 2019-06-23 00:02:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Let's see how it goes. |
|
12. | A* 2019-06-22 12:40:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? The clarifications could maybe be better but I feel that "as if" especially is a really apt gloss here. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss g_type="expl">creates a question indicating belief in the opposite</gloss> -<gloss>emphasizes a determination not to do something</gloss> +<gloss>as if (something untrue were actually true)</gloss> +<gloss>like hell (e.g. "like hell I will")</gloss> |
|
11. | A 2019-03-21 04:18:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>used to create a form of question indicating that the speaker actually believes the opposite is true</gloss> -<gloss>emphasizes a determination not to do something, e.g. "Like hell I will!"</gloss> +<gloss g_type="expl">creates a question indicating belief in the opposite</gloss> +<gloss>emphasizes a determination not to do something</gloss> |
|
10. | A* 2019-03-10 06:11:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Does anybody feel like trying to come up with something more succinct? |
|
9. | A 2011-02-06 23:19:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ continuous session (e.g. trading in a stock exchange) ▶ zaraba |
6. | A 2014-06-23 08:32:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-06-21 05:25:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams,unidic |
|
Comments: | Filling in time minding a sick grandson... |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ザラ場</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>ざら場</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ザラば</reb> +<re_restr>ザラ場</re_restr> |
|
4. | A 2011-02-02 03:49:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. Seems to get reasonable hits in English. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>zaraba</gloss> |
|
3. | A* 2011-02-01 06:51:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i assume the intended amendment was to add 'zaraba' as a gloss |
|
2. | A* 2011-02-01 04:23:08 Nate Jensen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.tse.or.jp/english/faq/list/stockprice/p_c.html |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[hon]
▶ your |
8. | R 2011-02-02 23:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess I have come round to the view that it's really (just) the honorific form of 立てる and if it seemed a bit idiomatic it was due to the fuzziness of 立てる itself. I have checked and we only have a couple of おxxxxになる entries none of which are from regular verbs. I propose to reject this one. |
|
7. | A* 2011-01-31 07:26:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | depends if it's thought to be more idiomatic than any other form, i guess. it's a construction that applies to pretty much any verb, and i'm not sure if this one is more special than any other. お-masu_stem+になる could be a candidate for easy addition to wwwjdic's verb conjugation chart. |
|
6. | A* 2011-01-29 01:22:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | AFAICT it means: "to raise up", "to establish", etc. Yes, it's a regular お+stem+になる formation, but since the meaning is not really clear, we should add it. |
|
5. | A* 2011-01-28 14:20:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i just googled for "お立てになる" "your". i still don't see any instances where i would translate this as that |
|
4. | A* 2011-01-28 09:55:18 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I don't have my main dictionaries with me, but if one searches on Google for the submission plus "your", as per your suggestion once before, one can find many clues. In addition, your [A] link also supports this |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ social business ▶ social enterprise
|
4. | A 2021-07-14 23:58:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2610310">社会起業家</xref> |
|
3. | A 2011-02-02 23:50:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Despite the differentiation implied by those two Wikipedia articles, I don't think the two terms are very different, and both are probably valid translations of 社会的企業. I propose to let it stand for now. |
|
2. | A* 2011-02-01 07:26:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Social_enterprise http://en.wikipedia.org/wiki/Social_business |
|
Comments: | i know nothing of business. are we sure these are the same and both are appropriate here? |
|
1. | A* 2011-02-01 02:24:40 Hendrik | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/社会的企業 http://en.wikipedia.org/wiki/Social_enterprise |
1. |
[n]
▶ store brand
|
|||||
2. |
[n]
▶ straight bond
|
|||||
3. |
[n]
▶ station break
|
|||||
4. |
[n]
{sports}
▶ full-back (in soccer)
|
|||||
5. |
[n]
▶ social business
|
5. | A 2023-03-16 05:14:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エス・ビー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2023-02-02 20:32:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28 +28,2 @@ -<gloss>sideback</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>full-back (in soccer)</gloss> |
|
3. | A 2011-02-02 03:52:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-01 07:03:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, daijr, eij |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>エス・ビー</reb> +<reb>エスビー</reb> @@ -10,0 +10,20 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1070960">ストアブランド</xref> +<gloss>store brand</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2000360">普通社債</xref> +<gloss>straight bond</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2610390">ステーションブレーク</xref> +<gloss>station break</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2610400">サイドバック</xref> +<gloss>sideback</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2011-02-01 02:31:20 Hendrik | |
Refs: | http://www.socialbusiness.jp/region/000053.html http://www.socialbusiness.jp/initiative/cat13/ http://www.tohoku-sb.jp/ |
1. |
[n]
▶ Citizens' Band ▶ CB (radio) |
|||||
2. |
[n]
▶ convertible bond
|
|||||
3. |
[n]
▶ chronic bronchitis
|
|||||
4. |
[n]
▶ chemical and biological (weapons) |
|||||
5. |
[n]
{sports}
▶ center back ▶ centre back
|
|||||
6. |
[n]
▶ community business |
9. | A 2024-02-04 08:15:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-02-04 03:32:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<field>&sports;</field> @@ -36,0 +38 @@ +<gloss>centre back</gloss> |
|
7. | A 2023-03-16 05:13:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>シー・ビー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2011-02-06 09:26:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping xref. Term rejected. |
|
Diff: | @@ -36,2 +36,0 @@ -<xref type="see" seq="2610810">地域社会的企業</xref> -<xref type="see" seq="2610810">地域社会的企業</xref> |
|
5. | A 2011-02-06 05:35:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ community business |
3. | R 2011-02-02 03:57:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. & is really too low. |
|
2. | A* 2011-02-01 07:20:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this headword gets seven google hits. given that there are already entries for 地 域社会 and 企業, i don't think this entry is necessary |
|
1. | A* 2011-02-01 02:45:22 Hendrik | |
Refs: | http://www.ageconcern-japan.org/cb/cb_org.htm http://www.higashiaichi.co.jp/today_news/100318t/10031803.html http://www8.cao.go.jp/youth/kenkyu/ukyouth/2-520.html |
1. |
[n]
▶ regional trade ▶ local trade ▶ exchange within a region |
4. | A 2011-02-03 06:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-02-03 05:54:14 Hendrik | |
Comments: | Right... i'll ignore it then |
|
2. | A* 2011-02-02 04:22:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably OK, but I see 地域取引所 gets more hits. Re: 地取, I can't see much support for it being an abbreviation of 地域取引 or 地域取引所, apart from that one Eijiro entry. |
|
1. | A* 2011-02-01 04:18:36 Hendrik | |
Refs: | http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/lecture/20080708/310401/ www.project-z.jp/tiikituuka2.htm http://www.7netshopping.jp/books/detail/-/accd/1102289884/subno/1 http://ja.solecopedia.org/index.php?title=LETS |
|
Comments: | EIJIRO has《金》地取 local exchange, which looks like an abbreviation of 地域取引 but for which i have been unable to find a reference - please advise... |
1. |
[adj-no,n]
▶ community-based ▶ local-based |
3. | A 2011-02-02 03:59:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
2. | A* 2011-02-01 07:18:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | safe to assume this was the intended headword given the glosses, reading and refs? |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>地域密着型金融</keb> +<keb>地域密着型</keb> @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,3 +13,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>community based</gloss> -<gloss>local based</gloss> +<gloss>community-based</gloss> +<gloss>local-based</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-01 04:42:09 Hendrik | |
Refs: | http://www.shinkin.co.jp/johoku/important/plan0508.pdf JEDIC: 地域密着型河川管理 【ちいきみっちゃくがたかせんかんり】 local based river management; RW WI4: 地域密着型の 【?】 (adj) community-based; plus 16 additional related entries in WI4 |
1. |
[n]
▶ station break
|
4. | A 2013-05-11 08:29:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ステーション・ブレーク</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 08:29:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ステーション・ブレイク</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2011-02-02 03:59:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-01 06:55:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, daijs |
1. |
[n]
{sports}
Source lang:
eng(wasei) "sideback"
▶ full-back (in soccer)
|
5. | A 2023-02-02 20:32:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>full-back</gloss> +<gloss>full-back (in soccer)</gloss> |
|
4. | A 2023-02-02 20:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-02 12:25:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ディフェンダー_(サッカー)#サイドバック サイドバックは和製英語であり、英語ではフルバック(英: Full-back)と呼び http://soccerbible.blog93.fc2.com/blog-entry-243.html サイドバックは和製英語で、英語では fullback、特に左の fullback を left back、右の fullback を right back と呼ぶ。 https://en.wikipedia.org/wiki/Defender_(association_football) |
|
Comments: | I can't find "sideback" in any football terms glossary. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<gloss>sideback</gloss> -<gloss>defender (soccer)</gloss> +<field>&sports;</field> +<lsource ls_wasei="y">sideback</lsource> +<gloss>full-back</gloss> |
|
2. | A 2011-02-02 04:10:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-01 06:59:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | i would have thought 'sideback' was wasei, but it seems to get some legitimate hits |
1. |
[n]
{sports}
▶ center back (soccer) ▶ centre back
|
4. | A 2024-02-05 20:55:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&sports;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>centre back</gloss> |
|
3. | A 2013-05-11 08:43:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>センター・バック</reb> |
|
2. | A 2011-02-02 04:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-01 07:09:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | i assume these soccer terms are english. i know nothing |
1. |
[n,adj-no]
▶ watercolor ▶ transparent watercolor (as opposed to gouache) ▶ aquarelle |
3. | A 2011-02-02 05:05:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-02 04:26:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems well-supported on WWW pages. Several refs, incl. リーダーズ+プラス indicate "aquarelle". |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>aquarelle</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-01 15:17:34 Paul Upchurch | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/水彩 |
1. |
[n]
▶ high-angle shot ▶ bird's-eye shot ▶ overhead shot ▶ crane shot |
2. | A 2011-02-02 04:28:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-01 20:58:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
1. |
[n]
▶ county seat ▶ parish seat ▶ borough seat ▶ county town |
2. | A 2011-02-02 04:27:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-02 00:14:12 linguist <...address hidden...> | |
Refs: | Japanese Wikipedia |
1. |
[n]
▶ lower breast ▶ underboob |
4. | A 2011-07-05 07:33:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | much more common |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>げにゅう</reb> +<reb>したちち</reb> @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>したちち</reb> +<reb>げにゅう</reb> |
|
3. | A* 2011-07-05 06:29:14 | |
Refs: | http://www.google.com/search?q=下乳+したちち |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>したちち</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2011-02-02 03:55:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A lot of hits (and images.) |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Lower breast</gloss> -<gloss>'Underboob' (vulgar)</gloss> +<gloss>lower breast</gloss> +<gloss>underboob</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-02 03:37:22 | |
Comments: | Refers usually to exposed underside of the breast. |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to call dibs ▶ to establish a claim ▶ [lit] to spit on (thus preventing others from taking it) |
8. | A 2021-05-18 10:19:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss g_type="lit">to spit on something (thus preventing others from taking it)</gloss> +<gloss g_type="lit">to spit on (thus preventing others from taking it)</gloss> |
|
7. | A 2021-05-18 00:58:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 唾を付ける 333 唾をつける 770 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>唾を付ける</keb> +<keb>唾をつける</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>唾をつける</keb> +<keb>唾を付ける</keb> |
|
6. | A* 2021-05-17 22:22:25 Igor <...address hidden...> | |
Comments: | Kana version of 付ける |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>唾をつける</keb> |
|
5. | A 2014-12-09 04:26:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-12-03 03:21:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>to 'call dibs'</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to call dibs</gloss> @@ -15 +16 @@ -<gloss g_type="lit">to spit on something, thus preventing others from taking it</gloss> +<gloss g_type="lit">to spit on something (thus preventing others from taking it)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |