JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1391610 Active (id: 2059503)
煽り
あおり
1. [n]
▶ gust (of wind)
▶ blast
2. [n]
▶ influence
▶ impact
3. [n]
▶ instigation
▶ agitation
▶ incitement
4. [n]
▶ tailgating
Cross references:
  ⇐ see: 1391630 煽る【あおる】 6. to tailgate
5. [n]
▶ low angle (photo or drawing)
Cross references:
  ⇐ see: 1391630 煽る【あおる】 5. to take a photo from a low angle



History:
6. A 2020-02-22 05:14:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-02-19 15:18:06  dine <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>blast</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>impact</gloss>
@@ -20 +22,3 @@
-<gloss>instigating</gloss>
+<gloss>instigation</gloss>
+<gloss>agitation</gloss>
+<gloss>incitement</gloss>
4. A 2011-02-02 04:04:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
3. A* 2011-02-01 14:52:51  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=あおり&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=00191200098700

http://ja.wikipedia.org/wiki/あおり
  Comments:
Not sure about the correct part-of-speech for the new definitions.
  Diff:
@@ -20,0 +20,4 @@
+<gloss>instigating</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22,0 +26,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>low angle (photo or drawing)</gloss>
+</sense>
2. A 2010-12-13 11:31:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1563670 Active (id: 2160723)
俯瞰
ふかん
1. [n,vs,vt]
▶ overlooking
▶ looking down at
▶ having an overhead view
▶ having a bird's-eye view
▶ having a high-angle view

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2011-02-02 03:55:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-01 21:10:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5
  Diff:
@@ -13,3 +13,5 @@
-<gloss>commanding a view of</gloss>
-<gloss>bird's-eye view</gloss>
-<gloss>high angle</gloss>
+<gloss>overlooking</gloss>
+<gloss>looking down at</gloss>
+<gloss>having an overhead view</gloss>
+<gloss>having a bird's-eye view</gloss>
+<gloss>having a high-angle view</gloss>
1. A* 2011-02-01 14:58:08  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=俯瞰&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=19430315961600
http://ja.wikipedia.org/wiki/俯瞰
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>bird's-eye view</gloss>
+<gloss>high angle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1975700 Active (id: 1057251)
過越の祭過越祭過ぎ越しの祭過越しの祭
すぎこしのまつりすぎこしまつり (過越祭)
1. [n]
▶ Passover
Cross references:
  ⇐ see: 2735610 過越【すぎこし】 1. Passover; Pesach



History:
3. A 2011-02-02 03:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-01 21:04:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, prog, yahoo enc
  Comments:
sorted by hits
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>過越の祭</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>過ぎ越しの祭</keb>
@@ -11,1 +17,1 @@
-<reb>すぎこしまつり</reb>
+<reb>すぎこしのまつり</reb>
@@ -14,1 +20,2 @@
-<reb>すぎこしのまつり</reb>
+<reb>すぎこしまつり</reb>
+<re_restr>過越祭</re_restr>
1. A* 2011-02-01 12:42:01  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
過越祭 seems to get over 25k Google hits, whereas the other reading seems to get some 6k. The former led me to make the search because I was checking to see if "祭" may carry the reading of "さい", but that does not seem to be the case.
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>過越祭</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>すぎこしまつり</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093460 Active (id: 2285910)
板寄せ板寄 [sK]
いたよせ
1. [n] {stock market}
▶ Itayose (trading method used by Japanese exchanges)



History:
12. A 2023-12-17 05:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-12-16 23:01:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.investopedia.com/terms/i/itayose.asp
板寄せ	        13,313		
板寄せ方式	2,390
  Comments:
I don't think the note is needed.
I think an expl gloss would need more detail.
  Diff:
@@ -17,3 +17 @@
-<s_inf>often 板寄せ方式</s_inf>
-<gloss>Itayose method</gloss>
-<gloss g_type="expl">method of trading employed on Japanese exchanges</gloss>
+<gloss>Itayose (trading method used by Japanese exchanges)</gloss>
10. A 2023-12-14 16:32:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 板寄せ方式 │ 2,390 │ 96.3% │
│ 板寄方式  │    92 │  3.7% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
I guess so.
9. A* 2023-12-14 16:29:20 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 板寄せ  │ 13,313 │ 80.3% │
│ 板寄   │    631 │  3.8% │
│ いたよせ │  2,628 │ 15.9% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2023-12-14 16:23:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&stockm;</field>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2130440 Active (id: 2010097)

ものかもんか
1. [prt] [male]
▶ as if (something untrue were actually true)
▶ like hell (e.g. "like hell I will")
Cross references:
  ⇐ see: 2130450 ものですか 1. as if (something untrue were actually true); like hell (e.g. "like hell I will")



History:
13. A 2019-06-23 00:02:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Let's see how it goes.
12. A* 2019-06-22 12:40:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better? The clarifications could maybe be 
better but I feel that "as if" especially 
is a really apt gloss here.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss g_type="expl">creates a question indicating belief in the opposite</gloss>
-<gloss>emphasizes a determination not to do something</gloss>
+<gloss>as if (something untrue were actually true)</gloss>
+<gloss>like hell (e.g. "like hell I will")</gloss>
11. A 2019-03-21 04:18:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
How's this?
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>used to create a form of question indicating that the speaker actually believes the opposite is true</gloss>
-<gloss>emphasizes a determination not to do something, e.g. "Like hell I will!"</gloss>
+<gloss g_type="expl">creates a question indicating belief in the opposite</gloss>
+<gloss>emphasizes a determination not to do something</gloss>
10. A* 2019-03-10 06:11:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Does anybody feel like trying to come up 
with something more succinct?
9. A 2011-02-06 23:19:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2189510 Active (id: 1159045)
ざら場ザラ場
ざらば (ざら場)ザラば (ザラ場)
1. [n]
▶ continuous session (e.g. trading in a stock exchange)
▶ zaraba



History:
6. A 2014-06-23 08:32:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2014-06-21 05:25:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams,unidic
  Comments:
Filling in time minding a sick grandson...
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ザラ場</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>ざら場</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ザラば</reb>
+<re_restr>ザラ場</re_restr>
4. A 2011-02-02 03:49:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so. Seems to get reasonable hits in English.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>zaraba</gloss>
3. A* 2011-02-01 06:51:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i assume the intended amendment was to add 'zaraba' as a gloss
2. A* 2011-02-01 04:23:08  Nate Jensen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.tse.or.jp/english/faq/list/stockprice/p_c.html
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609630 Rejected (id: 1057276)
お立てになる
おたてになる
1. [exp] [hon]
▶ your

History:
8. R 2011-02-02 23:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess I have come round to the view that it's really (just) the honorific form of 立てる and if it seemed a bit idiomatic it was due to the fuzziness of 立てる itself. I have checked and we only have a couple of おxxxxになる entries none of which are from regular verbs.
I propose to reject this one.
7. A* 2011-01-31 07:26:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
depends if it's thought to be more idiomatic than any other form, i guess.  it's a 
construction that applies to pretty much any verb, and i'm not sure if this one is 
more special than any other.  お-masu_stem+になる could be a candidate for 
easy addition to wwwjdic's verb conjugation chart.
6. A* 2011-01-29 01:22:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
AFAICT it means: "to raise up", "to establish", etc. Yes, it's a regular お+stem+になる formation, but since the meaning is not really clear, we should add it.
5. A* 2011-01-28 14:20:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i just googled for "お立てになる" "your".  i still don't see any instances where i 
would translate this as that
4. A* 2011-01-28 09:55:18  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I don't have my main dictionaries with me, but if one searches on Google for the submission plus "your", as per your suggestion once before, one can find many clues. In addition, your [A] link also supports this
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610320 Active (id: 2115826)
社会的企業
しゃかいてききぎょう
1. [n]
▶ social business
▶ social enterprise
Cross references:
  ⇐ see: 2610330 SB【エス・ビー】 5. social business
  ⇐ see: 2610310 社会起業家【しゃかいきぎょうか】 1. social entrepreneur



History:
4. A 2021-07-14 23:58:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2610310">社会起業家</xref>
3. A 2011-02-02 23:50:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Despite the differentiation implied by those two Wikipedia articles, I don't think the two terms are very different, and both are probably valid translations of 社会的企業. I propose to let it stand for now.
2. A* 2011-02-01 07:26:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Social_enterprise
http://en.wikipedia.org/wiki/Social_business
  Comments:
i know nothing of business.  are we sure these are the same and both are 
appropriate here?
1. A* 2011-02-01 02:24:40  Hendrik
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/社会的企業
http://en.wikipedia.org/wiki/Social_enterprise

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610330 Active (id: 2225119)
SB
エス・ビーエスビー [sk]
1. [n]
▶ store brand
Cross references:
  ⇒ see: 1070960 ストアブランド 1. store brand
2. [n]
▶ straight bond
Cross references:
  ⇒ see: 2000360 普通社債 1. straight bond; SB
3. [n]
▶ station break
Cross references:
  ⇒ see: 2610390 ステーションブレーク 1. station break
4. [n] {sports}
▶ full-back (in soccer)
Cross references:
  ⇒ see: 2610400 サイドバック 1. full-back (in soccer)
5. [n]
▶ social business
Cross references:
  ⇒ see: 2610320 社会的企業 1. social business; social enterprise



History:
5. A 2023-03-16 05:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エス・ビー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2023-02-02 20:32:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28,2 @@
-<gloss>sideback</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>full-back (in soccer)</gloss>
3. A 2011-02-02 03:52:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-01 07:03:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, daijr, eij
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>エス・ビー</reb>
+<reb>エスビー</reb>
@@ -10,0 +10,20 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1070960">ストアブランド</xref>
+<gloss>store brand</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2000360">普通社債</xref>
+<gloss>straight bond</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2610390">ステーションブレーク</xref>
+<gloss>station break</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2610400">サイドバック</xref>
+<gloss>sideback</gloss>
+</sense>
1. A* 2011-02-01 02:31:20  Hendrik
  Refs:
http://www.socialbusiness.jp/region/000053.html
http://www.socialbusiness.jp/initiative/cat13/
http://www.tohoku-sb.jp/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610340 Active (id: 2291019)
CB
シー・ビーシービー [sk]
1. [n]
▶ Citizens' Band
▶ CB (radio)
2. [n]
▶ convertible bond
Cross references:
  ⇒ see: 1704230 転換社債 1. convertible (corporate) bond
3. [n]
▶ chronic bronchitis
Cross references:
  ⇒ see: 2129140 慢性気管支炎 1. chronic bronchitis
4. [n]
▶ chemical and biological (weapons)
5. [n] {sports}
▶ center back
▶ centre back
Cross references:
  ⇒ see: 2610410 センターバック 1. center back (soccer); centre back
6. [n]
▶ community business



History:
9. A 2024-02-04 08:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-02-04 03:32:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -36,0 +38 @@
+<gloss>centre back</gloss>
7. A 2023-03-16 05:13:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>シー・ビー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2011-02-06 09:26:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropping xref. Term rejected.
  Diff:
@@ -36,2 +36,0 @@
-<xref type="see" seq="2610810">地域社会的企業</xref>
-<xref type="see" seq="2610810">地域社会的企業</xref>
5. A 2011-02-06 05:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610350 Rejected (id: 1057256)
地域社会的企業
ちいきしゃかいてききぎょう
1. [n]
▶ community business

History:
3. R 2011-02-02 03:57:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. & is really too low.
2. A* 2011-02-01 07:20:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this headword gets seven google hits.  given that there are already entries for 地
域社会 and 企業, i don't think this entry is necessary
1. A* 2011-02-01 02:45:22  Hendrik
  Refs:
http://www.ageconcern-japan.org/cb/cb_org.htm
http://www.higashiaichi.co.jp/today_news/100318t/10031803.html
http://www8.cao.go.jp/youth/kenkyu/ukyouth/2-520.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610370 Active (id: 1057285)
地域取引
ちいきとりひき
1. [n]
▶ regional trade
▶ local trade
▶ exchange within a region



History:
4. A 2011-02-03 06:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-02-03 05:54:14  Hendrik
  Comments:
Right... i'll ignore it then
2. A* 2011-02-02 04:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably OK, but I see 地域取引所 gets more hits.
Re: 地取, I can't see much support for it being an abbreviation of 地域取引 or 地域取引所, apart from that one Eijiro entry.
1. A* 2011-02-01 04:18:36  Hendrik
  Refs:
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/lecture/20080708/310401/
www.project-z.jp/tiikituuka2.htm
http://www.7netshopping.jp/books/detail/-/accd/1102289884/subno/1
http://ja.solecopedia.org/index.php?title=LETS
  Comments:
EIJIRO has《金》地取 local exchange, which looks like an abbreviation of 地域取引 
but for which i have been unable to find a reference - please advise...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610380 Active (id: 1057257)
地域密着型
ちいきみっちゃくがた
1. [adj-no,n]
▶ community-based
▶ local-based



History:
3. A 2011-02-02 03:59:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
2. A* 2011-02-01 07:18:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
safe to assume this was the intended headword given the glosses, reading and 
refs?
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>地域密着型金融</keb>
+<keb>地域密着型</keb>
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,3 +13,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>community based</gloss>
-<gloss>local based</gloss>
+<gloss>community-based</gloss>
+<gloss>local-based</gloss>
1. A* 2011-02-01 04:42:09  Hendrik
  Refs:
http://www.shinkin.co.jp/johoku/important/plan0508.pdf
JEDIC: 地域密着型河川管理 【ちいきみっちゃくがたかせんかんり】 local based river 
management; RW
WI4: 地域密着型の 【?】 (adj) community-based;
plus 16 additional related entries in WI4

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610390 Active (id: 1134425)

ステーションブレイクステーションブレークステーション・ブレイクステーション・ブレーク
1. [n]
▶ station break
Cross references:
  ⇐ see: 2610330 SB【エス・ビー】 3. station break



History:
4. A 2013-05-11 08:29:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ステーション・ブレーク</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-05-11 08:29:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ステーション・ブレイク</reb>
+</r_ele>
2. A 2011-02-02 03:59:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-01 06:55:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610400 Active (id: 2220707)

サイドバック
1. [n] {sports} Source lang: eng(wasei) "sideback"
▶ full-back (in soccer)
Cross references:
  ⇐ see: 2610330 SB【エス・ビー】 4. full-back (in soccer)



History:
5. A 2023-02-02 20:32:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>full-back</gloss>
+<gloss>full-back (in soccer)</gloss>
4. A 2023-02-02 20:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-02 12:25:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ディフェンダー_(サッカー)#サイドバック
サイドバックは和製英語であり、英語ではフルバック(英: Full-back)と呼び
http://soccerbible.blog93.fc2.com/blog-entry-243.html
サイドバックは和製英語で、英語では fullback、特に左の fullback を left back、右の fullback を right back と呼ぶ。
https://en.wikipedia.org/wiki/Defender_(association_football)
  Comments:
I can't find "sideback" in any football terms glossary.
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<gloss>sideback</gloss>
-<gloss>defender (soccer)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<lsource ls_wasei="y">sideback</lsource>
+<gloss>full-back</gloss>
2. A 2011-02-02 04:10:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-01 06:59:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
i would have thought 'sideback' was wasei, but it seems to get some legitimate 
hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610410 Active (id: 2291147)

センターバックセンター・バック
1. [n] {sports}
▶ center back (soccer)
▶ centre back
Cross references:
  ⇐ see: 2610340 CB【シー・ビー】 5. center back; centre back



History:
4. A 2024-02-05 20:55:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>centre back</gloss>
3. A 2013-05-11 08:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>センター・バック</reb>
2. A 2011-02-02 04:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-01 07:09:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
i assume these soccer terms are english.  i know nothing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610420 Active (id: 1057268)
透明水彩
とうめいすいさい
1. [n,adj-no]
▶ watercolor
▶ transparent watercolor (as opposed to gouache)
▶ aquarelle



History:
3. A 2011-02-02 05:05:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-02-02 04:26:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems well-supported on WWW pages. Several refs, incl. リーダーズ+プラス indicate "aquarelle".
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>aquarelle</gloss>
1. A* 2011-02-01 15:17:34  Paul Upchurch
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/水彩

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610430 Active (id: 1057266)
俯瞰撮影
ふかんさつえい
1. [n]
▶ high-angle shot
▶ bird's-eye shot
▶ overhead shot
▶ crane shot



History:
2. A 2011-02-02 04:28:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-01 20:58:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610440 Active (id: 1057265)
郡庁所在地
ぐんちょうしょざいち
1. [n]
▶ county seat
▶ parish seat
▶ borough seat
▶ county town



History:
2. A 2011-02-02 04:27:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-02 00:14:12  linguist <...address hidden...>
  Refs:
Japanese Wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610450 Active (id: 1070537)
下乳
したちちげにゅう
1. [n]
▶ lower breast
▶ underboob



History:
4. A 2011-07-05 07:33:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
much more common
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>げにゅう</reb>
+<reb>したちち</reb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>したちち</reb>
+<reb>げにゅう</reb>
3. A* 2011-07-05 06:29:14 
  Refs:
http://www.google.com/search?q=下乳+したちち
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>したちち</reb>
+</r_ele>
2. A 2011-02-02 03:55:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A lot of hits (and images.)
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Lower breast</gloss>
-<gloss>'Underboob' (vulgar)</gloss>
+<gloss>lower breast</gloss>
+<gloss>underboob</gloss>
1. A* 2011-02-02 03:37:22 
  Comments:
Refers usually to exposed underside of the breast.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610460 Active (id: 2102819)
唾をつける唾を付ける
つばをつける
1. [exp,v1] [id]
▶ to call dibs
▶ to establish a claim
▶ [lit] to spit on (thus preventing others from taking it)

Conjugations


History:
8. A 2021-05-18 10:19:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss g_type="lit">to spit on something (thus preventing others from taking it)</gloss>
+<gloss g_type="lit">to spit on (thus preventing others from taking it)</gloss>
7. A 2021-05-18 00:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
唾を付ける	333
唾をつける	770
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>唾を付ける</keb>
+<keb>唾をつける</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>唾をつける</keb>
+<keb>唾を付ける</keb>
6. A* 2021-05-17 22:22:25  Igor <...address hidden...>
  Comments:
Kana version of 付ける
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>唾をつける</keb>
5. A 2014-12-09 04:26:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2014-12-03 03:21:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>to 'call dibs'</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to call dibs</gloss>
@@ -15 +16 @@
-<gloss g_type="lit">to spit on something, thus preventing others from taking it</gloss>
+<gloss g_type="lit">to spit on something (thus preventing others from taking it)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml