JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1148050 Active (id: 1914877)
ROM
ロム [gai1]
1. [n] {computing}
▶ read-only memory
▶ ROM
2. [n]
▶ lurker (on a forum)
▶ read-only member
Cross references:
  ⇔ see: 2082900 【ロムる】 1. to lurk on a forum; to read a forum without posting messages
  ⇐ see: 2778370 ロム専【ロムせん】 1. lurker (on a forum)
  ⇐ see: 2335580 ラーカー 1. lurker



History:
5. A 2015-05-17 02:43:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-05-16 18:34:28 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&comp;</field>
3. A 2011-02-16 05:34:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-02-15 23:30:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="2082900">ロムる</xref>
1. A* 2011-02-15 23:29:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think the lurker sense belongs here, as in GG5.
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lurker (on a forum)</gloss>
+<gloss>read-only member</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164510 Active (id: 2098462)
一体 [ichi1,news1,nf04]
いったい [ichi1,news1,nf04]
1. [adv]
《before an interrogative, forms an emphatic question》
▶ (what) the heck
▶ (why) in the world
▶ (who) on earth
2. [n]
▶ one object
▶ one body
▶ unity
3. [n]
▶ one form
▶ one style
4. [n]
▶ one Buddhist image (or carving, etc.)
5. [n,adv]
▶ generally
▶ in general
Cross references:
  ⇔ see: 2395120 一体に 1. generally; in general



History:
21. A 2021-03-31 04:32:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -39 +39,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
20. A 2018-06-21 04:47:56  Jim Breen <...address hidden...>
19. A* 2018-06-16 15:09:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>... the heck (e.g. "what the heck?")</gloss>
-<gloss>... in the world (e.g. "why in the world?")</gloss>
-<gloss>... on earth (e.g. "who on earth?")</gloss>
+<gloss>(what) the heck</gloss>
+<gloss>(why) in the world</gloss>
+<gloss>(who) on earth</gloss>
18. A 2018-06-16 04:50:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>...the heck (e.g. "what the heck?")</gloss>
-<gloss>...in the world (e.g. "why in the world?")</gloss>
-<gloss>...on earth (e.g. "who on earth?")</gloss>
+<gloss>... the heck (e.g. "what the heck?")</gloss>
+<gloss>... in the world (e.g. "why in the world?")</gloss>
+<gloss>... on earth (e.g. "who on earth?")</gloss>
17. A 2011-02-15 12:42:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207820 Active (id: 2217819)
割り切る [ichi1,news2,nf40] 割切る
わりきる [ichi1,news2,nf40]
1. [v5r,vt]
▶ to find a clear solution
▶ to come to a clean decision
▶ to give a clear explanation
▶ to reason out
▶ to conclude
▶ to be pragmatic
▶ to be practical
Cross references:
  ⇐ see: 2846902 割り切り【わりきり】 1. clear solution; clean decision
2. [v5r,vt]
▶ to divide exactly (without remainder)
▶ to divide evenly

Conjugations


History:
8. A 2023-01-03 20:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
GG5 has those glosses as part of the first sense. I think it can be trimmed a lot.
  Diff:
@@ -27,6 +26,0 @@
-<gloss>to decide (by reasoning from a certain standard)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to not involve personal feelings or emotions when doing something</gloss>
@@ -35,3 +28,0 @@
-<gloss>to be rational</gloss>
-<gloss>to be businesslike</gloss>
-<gloss>to be unsentimental</gloss>
7. A* 2023-01-03 11:05:38  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
デジタル大辞泉(小学館)
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/割り切る/#je-82011
https://meaning.jp/posts/4620
  Comments:
added sense
  Diff:
@@ -24,0 +25,13 @@
+<gloss>to reason out</gloss>
+<gloss>to conclude</gloss>
+<gloss>to decide (by reasoning from a certain standard)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to not involve personal feelings or emotions when doing something</gloss>
+<gloss>to be pragmatic</gloss>
+<gloss>to be practical</gloss>
+<gloss>to be rational</gloss>
+<gloss>to be businesslike</gloss>
+<gloss>to be unsentimental</gloss>
6. A 2020-07-07 10:00:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
5. A* 2020-07-07 08:15:06  Noa
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<gloss>to divide</gloss>
+<gloss>to divide exactly (without remainder)</gloss>
+<gloss>to divide evenly</gloss>
4. A 2011-02-15 04:04:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217700 Active (id: 1057912)
頑張る [ateji/ichi1,news1,nf23]
がんばる [ichi1,news1,nf23]
1. [v5r,vi]
▶ to persevere
▶ to persist
▶ to keep at it
▶ to hang on
▶ to hold out
▶ to do one's best
Cross references:
  ⇐ see: 2770930 頑張れ【がんばれ】 1. hang in there; go for it; keep at it; do your best
2. [v5r,vi]
▶ to insist that
▶ to stick to (one's opinion)
3. [v5r,vi]
▶ to remain in a place
▶ to stick to one's post
▶ to refuse to budge

Conjugations


History:
6. A 2011-02-15 04:03:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's not from 頑張る.  我に張る it is, and therefore ateji.
5. A* 2011-02-15 02:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑, 大辞林, http://gogen-allguide.com/ka/ganbaru.html
  Comments:
The kokugos simply state it's ateji - 広辞苑 adds "「我に張る」の転".
The 語原 reference is more detailed:
頑張るは、江戸時代から見られる語で、漢字は当て字である。
頑張るの語源は、二通りの説がある。
ひとつは「眼張る(がんはる)」が転じて「頑張る」になったとする説で、「目をつける」や「見張る」といった意味から「一定の場所から動かない」という意味に転じ、さらに転じて現在の意味になったとする説。
もうひとつは、自分の考えを押し通す意味の「我を張る(がをはる)」が転じ、「頑張る」になったとする説である。
「眼張る」の説が有力とされるが、東北地方の方言「けっぱる」は「気張る」から、「じょっぱり」は「情張り」からであるため、「我を張る」の説が間違いとは断定できない。
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A* 2011-02-15 02:01:06  Sergio Zenisek <...address hidden...>
  Comments:
How is this ateji?  Isn't it from 頑/ガン, stubborn+張る, be persistent?  The characters match the meaning, so I don't think the 当字 label is appropriate.
  Diff:
@@ -6,1 +6,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
3. A 2010-11-22 02:32:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-20 17:56:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, nc, meikyo
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -19,0 +20,1 @@
+<gloss>to persevere</gloss>
@@ -20,3 +22,17 @@
-<gloss>to insist on</gloss>
-<gloss>to stand firm</gloss>
-<gloss>to try one's best</gloss>
+<gloss>to keep at it</gloss>
+<gloss>to hang on</gloss>
+<gloss>to hold out</gloss>
+<gloss>to do one's best</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to insist that</gloss>
+<gloss>to stick to (one's opinion)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to remain in a place</gloss>
+<gloss>to stick to one's post</gloss>
+<gloss>to refuse to budge</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375610 Rejected (id: 2165561)
成る為る [rK]
なる [ichi1,news2,nf34]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to become
▶ to get
▶ to grow
▶ to turn
▶ to reach
▶ to attain
Cross references:
  ⇐ see: 2092700 相成る【あいなる】 1. to become (formal)
  ⇐ see: 2029460 良くなる【よくなる】 1. to become better; to improve
  ⇐ see: 2138470 成らしめる【ならしめる】 1. to make become; to let become
  ⇐ see: 2847471 なあれ 1. may (it) be so; please let (it) happen
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to result in
▶ to turn out
▶ to end up
▶ to prove (to be)
3. [v5r,vi] [uk]
《as ...からなる or ...よりなる》
▶ to consist of
▶ to be composed of
▶ to be made up of
4. [v5r,vi] [uk]
▶ to be completed
▶ to be realized
▶ to succeed
▶ to be attained
▶ to be accomplished
5. [v5r,vi] [uk]
▶ to change (into)
▶ to turn (into)
▶ to transform
6. [v5r,vi] [uk]
▶ to come (to do)
▶ to begin (to do)
▶ to grow (to do)
7. [v5r,vi] [uk]
▶ to come to
▶ to amount to
▶ to add up to
▶ to make
8. [v5r,vi] [uk]
▶ to play (the part of)
▶ to act as
9. [v5r,vi] [uk]
▶ to be used for
▶ to be useful for
▶ to serve as
10. [v5r,vi] {shogi}
▶ to be promoted
11. [aux-v,v5r] [hon,uk]
《as お + verb -masu stem + になる, or ご + noun + になる》
▶ to do ...

Conjugations

History:
15. R 2021-11-21 23:56:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
fork
14. A* 2021-11-21 07:59:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
そうなったら	240231
そう成ったら	65

not sure if 成る should be tagged as rK too or 
not. I'm not sure if I've ever actually seen 
it in the wild. Doesn't deserve the freq tags, 
at the very least.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf34</ke_pri>
@@ -11,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
13. A 2021-11-21 01:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-11-20 22:47:28  Frazer Robinson
  Diff:
@@ -109 +109 @@
-<s_inf>as お + masu stem + になる or ご + noun+ になる</s_inf>
+<s_inf>as お + verb -masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf>
11. A 2021-05-21 22:49:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375610 Active (id: 2282377)
成る [ichi1,news2,nf34] 為る [rK]
なる [ichi1,news2,nf34]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to become
▶ to get
▶ to grow
▶ to turn
▶ to reach
▶ to attain
Cross references:
  ⇐ see: 2092700 相成る【あいなる】 1. to become (formal)
  ⇐ see: 2029460 良くなる【よくなる】 1. to become better; to improve
  ⇐ see: 2138470 成らしめる【ならしめる】 1. to make become; to let become
  ⇐ see: 2847471 なあれ 1. may (it) be so; please let (it) happen
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to result in
▶ to turn out
▶ to end up
▶ to prove (to be)
3. [v5r,vi] [uk]
《as ...からなる or ...よりなる》
▶ to consist of
▶ to be composed of
▶ to be made up of
4. [v5r,vi] [uk]
▶ to be completed
▶ to be realized
▶ to succeed
▶ to be attained
▶ to be accomplished
5. [v5r,vi] [uk]
▶ to change (into)
▶ to turn (into)
▶ to transform
6. [v5r,vi] [uk]
▶ to come (to do)
▶ to begin (to do)
▶ to grow (to do)
7. [v5r,vi] [uk]
▶ to come to
▶ to amount to
▶ to add up to
▶ to make
8. [v5r,vi] [uk]
▶ to play (the part of)
▶ to act as
9. [v5r,vi] [uk]
▶ to be used for
▶ to be useful for
▶ to serve as
10. [v5r,vi] {shogi}
▶ to be promoted
Cross references:
  ⇐ see: 1899460 成駒【なりこま】 1. promoted piece
  ⇐ see: 2611370 成り【なり】 1. promoted (of a piece)
11. [aux-v,v5r] [hon,uk]
《as お + masu stem + になる, or ご + noun + になる》
▶ to do ...

Conjugations


History:
18. A 2023-11-07 05:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2023-11-07 04:35:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Surely 為る is [rK]
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
16. A 2021-11-24 00:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
15. A* 2021-11-23 10:56:08  Frazer Robinson
  Comments:
I see that masu stem is quite often used out in the wild. I thought it might be confusing to novice learners but with the hits I’m getting on Google, I am 
probably mistaken.
  Diff:
@@ -109 +109 @@
-<s_inf>as お + verb -masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf>
+<s_inf>as お + masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf>
14. A* 2021-11-21 01:19:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that reads well. I preferred the previous version.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402960 Active (id: 1057947)
霜月
しもつきそうげつ
1. [n] [obs]
▶ eleventh month of the lunar calendar
Cross references:
  ⇐ see: 2596470 霜降月【しもふりづき】 1. eleventh lunar month
  ⇐ see: 2596480 雪待月【ゆきまちづき】 1. eleventh lunar month
  ⇐ see: 2596460 神楽月【かぐらづき】 1. eleventh lunar month



History:
2. A 2011-02-15 23:21:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑 too.
1. A* 2011-02-15 15:46:20 
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/128364/m0u/
  Comments:
Other meanings:
1 霜と月の光。
2 霜の降りた夜の、冷たく澄んだ月。
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>そうげつ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1528140 Active (id: 2215238)
魅了 [news1,nf18]
みりょう [news1,nf18]
1. [n]
▶ charm
▶ fascination
2. [vs,vt]
▶ to charm
▶ to fascinate
▶ to captivate
▶ to mesmerize
▶ to enthrall
▶ to hold spellbound

Conjugations


History:
6. A 2022-12-09 01:36:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. All 14 example sentences are using the verb sense.
5. A* 2022-12-09 01:22:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, etc.
魅了し	466956	34.9%
魅了する	388007	29.0%
魅了さ	417423	31.2%
魅了が	4051	0.3%
魅了を	11843	0.9%
魅了に	25406	1.9%
魅了の	24788	1.9%
  Comments:
All the examples in the refs are -する. It's also easier to gloss as a verb. I think the 2-sense approach is best.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<gloss>charm</gloss>
+<gloss>fascination</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -18,3 +22,6 @@
-<gloss>charm</gloss>
-<gloss>fascination</gloss>
-<gloss>casting a spell (on someone)</gloss>
+<gloss>to charm</gloss>
+<gloss>to fascinate</gloss>
+<gloss>to captivate</gloss>
+<gloss>to mesmerize</gloss>
+<gloss>to enthrall</gloss>
+<gloss>to hold spellbound</gloss>
4. A* 2022-12-08 07:00:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't think 2 senses are needed.
  Diff:
@@ -16,3 +15,0 @@
-<gloss>fascination</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -21,3 +18,3 @@
-<gloss>to charm</gloss>
-<gloss>to fascinate</gloss>
-<gloss>to mesmerize</gloss>
+<gloss>charm</gloss>
+<gloss>fascination</gloss>
+<gloss>casting a spell (on someone)</gloss>
3. A* 2022-12-08 05:57:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo, shinmeikai, etc.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-02-15 23:22:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572900 Active (id: 2224307)
謳歌 [news2,nf42] おう歌 [sK]
おうか [news2,nf42]
1. [n,vs,vt]
▶ rejoicing
▶ glorification
▶ exultation
▶ celebration
▶ enjoyment
▶ singing praises

Conjugations


History:
6. A 2023-03-10 22:01:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-10 20:19:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 謳歌  │ 233,751 │ 99.2% │
│ おう歌 │   1,876 │  0.8% │ - add, sK
│ おうか │ 113,389 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
謳 is a hyōgai kanji
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おう歌</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-12-03 09:38:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2011-02-15 05:23:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-15 05:20:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, eij
  Comments:
i'm not sure about 'eulogy'
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>rejoicing</gloss>
@@ -18,6 +19,4 @@
-<gloss>eulogy</gloss>
-<gloss>song of praise</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to enjoy</gloss>
+<gloss>exultation</gloss>
+<gloss>celebration</gloss>
+<gloss>enjoyment</gloss>
+<gloss>singing praises</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2138470 Active (id: 1057925)
成らしめる
ならしめる
1. [v1] [uk,arch]
▶ to make become
▶ to let become
Cross references:
  ⇒ see: 1375610 成る 1. to become; to get; to grow; to turn; to reach; to attain
  ⇔ see: 2138460 しめる 1. to make; to let

Conjugations


History:
3. A 2011-02-15 05:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-15 04:58:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think this is linking to the wrong entry
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<xref type="see" seq="1375610">成る・1</xref>
+<xref type="see" seq="1375610">成る・1</xref>
+<xref type="see" seq="1375610">成る・1</xref>
+<xref type="see" seq="1375610">成る・1</xref>
@@ -13,1 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2029070">なり</xref>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2180730 Active (id: 2208057)

タチ
1. [n] [sl]
▶ top (dominant partner of a homosexual relationship)
Cross references:
  ⇔ ant: 1467640 【ねこ】 6. bottom (submissive partner of a homosexual relationship)
  ⇔ see: 1279120 攻め 2. top (dominant partner of a homosexual relationship)
  ⇔ see: 1659120 【ウケ】 5. bottom (submissive partner of a homosexual relationship)
  ⇐ see: 2845930 バリタチ 1. top (dominant partner of a homosexual relationship)



History:
10. A 2022-09-09 07:09:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="ant" seq="1467640">猫・6</xref>
+<xref type="ant" seq="1467640">ねこ・6</xref>
@@ -11,3 +11,3 @@
-<xref type="see" seq="1659120">受け・5</xref>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>dominant partner of a homosexual relationship</gloss>
+<xref type="see" seq="1659120">ウケ・5</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>top (dominant partner of a homosexual relationship)</gloss>
9. A 2021-02-06 14:42:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2021-02-06 01:42:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See the discussion on 2848104.
凸 seems to a pictorial tag rather than an abbreviation. I think it's best dropped as it is not really relevant to this entry.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<s_inf>often abbr. 凸 on gay SNS sites</s_inf>
7. A 2016-11-26 09:01:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="ant" seq="1467640">猫・6</xref>
@@ -13 +11,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
6. A 2013-02-17 23:53:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2233460 Active (id: 2207517)
バツが悪いばつが悪い罰が悪い [sK]
ばつがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ awkward
▶ uncomfortable
▶ embarrassing
Cross references:
  ⇔ see: 2238320 バツの悪い 1. awkward; uncomfortable; embarrassing
  ⇐ see: 2233450 ばつ 1. one's circumstances or condition, esp. compared to that of another

Conjugations


History:
5. A 2022-09-05 23:13:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-05 21:54:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ばつが悪い  │ 4,993 │ 33.2% │
│ バツが悪い  │ 9,375 │ 62.4% │
│ 罰が悪い   │   307 │  2.0% │ 🡠 adding (meikyo:「罰が悪い」と書くのは誤り。)
│ 罰がわるい  │     0 │  0.0% │
│ ばつがわるい │   145 │  1.0% │
│ バツがわるい │   216 │  1.4% │ 🡠 dropping restrictions
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>バツが悪い</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>バツが悪い</keb>
+<keb>罰が悪い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,5 +15,0 @@
-<re_restr>ばつが悪い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バツがわるい</reb>
-<re_restr>バツが悪い</re_restr>
3. A 2011-02-15 04:17:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-02-14 23:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are cases of this being inflected, e.g. "ばつがわるそうにいった".
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611130 Active (id: 1057915)
受膏者
じゅこうしゃ
1. [n] [rare]
▶ anointed one



History:
3. A 2011-02-15 04:13:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-02-14 22:12:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wish there was a good reference. All the WWW hits seem to be biblical.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2011-02-12 15:11:45  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Not a great number of Google hits, but maybe it is worth including.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611140 Active (id: 2070396)
油を注ぐ油をそそぐ
あぶらをそそぐ
1. [exp,v5g]
▶ to pour oil on (something)
▶ to anoint with oil
Cross references:
  ⇒ see: 2145230 火に油を注ぐ 1. to add fuel to the fire; to make things worse; to stir things up
2. [exp,v5g] [id]
▶ to turn up
▶ to add fuel (e.g. to a dispute)
▶ to rev up
▶ to encourage

Conjugations


History:
5. A 2020-05-26 12:08:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2145230">火に油を注ぐ・ひにあぶらをそそぐ</xref>
+<xref type="see" seq="2145230">火に油を注ぐ</xref>
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2011-02-15 06:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<gloss>to add fuel (e.g. to a dispute)</gloss>
3. A* 2011-02-15 04:12:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
i agree.  but koj, daij, etc. have entries for 油を注ぐ, if we add that instead, then 
we can write off 油注ぐ as a standard lacking-を form
  Comments:
not 100% sure about sense 2
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>油注ぐ</keb>
+<keb>油を注ぐ</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>油そそぐ</keb>
+<keb>油をそそぐ</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>あぶらそそぐ</reb>
+<reb>あぶらをそそぐ</reb>
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&v5g;</pos>
@@ -17,2 +17,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<s_inf>from 油を注ぐ</s_inf>
@@ -22,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5g;</pos>
+<gloss>to turn up</gloss>
+<gloss>to rev up</gloss>
+<gloss>to encourage</gloss>
+</sense>
2. A* 2011-02-14 22:37:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This seems to be mostly associated with 火に油注ぐ, which in turn seems to be a contraction of the common expression: 火に油を注ぐ (already an entry). By itself it gets ~200 hits. Not really convinced it's needed.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,0 +16,3 @@
+<xref type="see" seq="2145230">火に油を注ぐ・ひにあぶらをそそぐ</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<s_inf>from 油を注ぐ</s_inf>
1. A* 2011-02-12 16:01:13  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
The former gets quite a lot of Google hits, the latter less so. Other entries are included which use "油注" as in say "oil can", but this submission does not seem to be covered and perhaps it should.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611160 Rejected (id: 1057938)
國﨑
くにさき
1. [surname]
▶ Kunisaki

History:
3. R 2011-02-15 08:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-15 01:43:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=FA11
  Comments:
That 﨑 is a JIS X 0213 kanji.
1. A* 2011-02-13 00:08:06 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611180 Rejected (id: 1057937)
髙倉
たかくら
1. [surname]
▶ Takakura

History:
3. R 2011-02-15 08:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-15 01:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=9AD9&useutf8=true
  Comments:
This will need to go into some sort of holding file, as 髙 is not a JIS kanji (not even JIS X 0213). Once enamdict is fully Unicode, it can be revived.
1. A* 2011-02-13 00:56:11 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611290 Active (id: 1057924)
法輪大法
ファルンダーファ
1. [n]
▶ Falun Dafa
▶ Falun Gong
Cross references:
  ⇒ see: 2133900 法輪功 1. Falun Gong; Falun Dafa



History:
3. A 2011-02-15 05:14:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-02-14 22:08:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>法輪大法(ファルンダーファ)(法輪功(ファルンゴン))は、宇宙の特性である「真、善、忍」に従って身体と心をともに鍛える高いレベルの気功修煉法です。</gloss>
+<xref type="see" seq="2133900">法輪功</xref>
+<gloss>Falun Dafa</gloss>
+<gloss>Falun Gong</gloss>
1. A* 2011-02-14 07:26:00 
  Refs:
http://www.falundafa.jp/intro.html
  Comments:
法輪大法(ファルンダーファ)(法輪功(ファルンゴン))は、宇宙の特性である「真、善、忍」に従って身体と心をともに鍛える高いレベルの気功修煉法です。

 「修煉」の「修」とは、常に自分を宇宙の特性に調和させるよう努力し、自分の心を修めることです。「煉」とは、煉功のことで、動功と静功(座禅)からなる五式の動作があります。法輪大法の修煉は、己の心を修めることを根本とし、煉功はそれを補う役割をしています。

 多くの人々は法輪大法を実践する中で、日常生活において道徳水準を向上させることに努め、穏やかで平静な気持ちになり、病気の無い心身ともに健康な状態になります。また、よくない習慣や数々の依存症から抜けだすことができます。

 また法輪大法は、宇宙の真理を分かりやすく説明し、これを学べば、人生の真の意味が分かり、本当の自分へと帰っていく道を見つけることができるようになるでしょう。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611310 Active (id: 1057933)
嗣業
しぎょう
1. [n] [arch]
▶ succeeding to a business



History:
4. A 2011-02-15 05:31:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-02-15 05:29:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
seems to get enough hits to be worth keeping, and i agree with the meaning 
above, given those sources
2. A* 2011-02-14 22:22:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/4826923.html
http://okwave.jp/qa/q4826923.html (same)
  Comments:
The hits seem to be either biblical passages or discussions of them. The writer of an explanation of the term (above) suggests it was made up by the translator.
Perhaps it should be included, but I'd like to be more sure of the meaning.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>work which is inherited</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>succeeding to a business</gloss>
1. A* 2011-02-14 14:42:30  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Sorry about my bad meaning, but this headword has the odd 30k Google hits and should perhaps be included. I can see in context the meaning, but I cannot set the meaning which I see without a long explanation which may not be the best way of dealing with such an entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611330 Active (id: 1057917)
船艇
せんてい
1. [n]
▶ ship
▶ boat
▶ vessel
▶ craft



History:
2. A 2011-02-15 04:18:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>Ship, boat</gloss>
+<gloss>ship</gloss>
+<gloss>boat</gloss>
+<gloss>vessel</gloss>
+<gloss>craft</gloss>
1. A* 2011-02-15 02:49:51  Tao Romera Martinez <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&fr=top_ga1_sa&p=船艇

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611340 Active (id: 1057932)
諾約
だくやく
1. [n] [rare]
▶ consent to an application for a contract



History:
2. A 2011-02-15 05:30:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Clearly not common.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2011-02-15 03:17:25  David Stormer <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑:契約の申し込みに承諾を与えること。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611350 Active (id: 1057934)
諾約者
だくやくしゃ
1. [n]
▶ promisor
Cross references:
  ⇔ see: 2611360 要約者 1. promisee



History:
2. A 2011-02-15 05:32:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">要約者</xref>
+<xref type="see" seq="2611360">要約者</xref>
1. A* 2011-02-15 04:24:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, eij
  Comments:
x-ref will go live

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611360 Active (id: 1057935)
要約者
ようやくしゃ
1. [n]
▶ promisee
Cross references:
  ⇔ see: 2611350 諾約者 1. promisor



History:
2. A 2011-02-15 05:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-15 04:26:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
http://www.waseda.jp/hiken/jp/public/review/pdf/18/01/ronbun/A04408055-
00-018010230.pdf
  Comments:
not 100% sure about translation, but supported in PDF above

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611370 Active (id: 2166127)
成り為り
なり
1. [n] {shogi}
▶ promoted (of a piece)
Cross references:
  ⇒ see: 1375610 成る 10. to be promoted



History:
5. A 2021-11-26 10:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-24 11:28:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="1375610">成る・7</xref>
-<xref type="see" seq="1375610">成る・7</xref>
+<xref type="see" seq="1375610">成る・10</xref>
@@ -18 +17 @@
-<gloss>being promoted</gloss>
+<gloss>promoted (of a piece)</gloss>
3. A 2014-12-20 23:23:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>being promoted (shogi)</gloss>
+<field>&shogi;</field>
+<gloss>being promoted</gloss>
2. A 2011-02-15 05:22:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-15 04:53:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611380 Active (id: 2279075)
お成り御成り御成
おなり
1. [n] [hon]
▶ going out (of a noble, shogun, royalty, etc.)
▶ visit
▶ attendance



History:
5. A 2023-10-02 23:47:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-10-02 22:30:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
https://ja.wikipedia.org/wiki/御成
お成り	4,799		
御成り	3,513		
御成	19,534	 - includes place names
---
おなりに	10,464	 - many false positives	
お成りに	945		
御成りに	238		
御成に	153
---
のおなり	1,261	28.0%	
のお成り	755	16.8%	
の御成り	853	18.9%	
の御成	1,634	36.3%
  Comments:
I don't think the 御 forms should be hidden. GG5 has 御成り. Daijr only has 御成.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +11,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,2 +18,4 @@
-<gloss>going out (of a nobleman, etc.)</gloss>
-<gloss>visiting</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>going out (of a noble, shogun, royalty, etc.)</gloss>
+<gloss>visit</gloss>
+<gloss>attendance</gloss>
3. A 2023-10-01 01:20:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
hon?
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-02-15 05:24:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-15 05:04:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611390 Active (id: 1057992)

ロム
1. [n]
▶ Rom
▶ Romani person
Cross references:
  ⇒ see: 2448940 ロマ 1. Roma (people); Romani



History:
4. A 2011-02-16 22:23:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-02-16 05:33:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Rom is singular
  Diff:
@@ -10,1 +10,0 @@
-<gloss>Romani people</gloss>
@@ -12,0 +11,1 @@
+<gloss>Romani person</gloss>
2. A* 2011-02-15 23:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5.
  Comments:
I think the lurker sense should be in the ROM/ロム entry.
  Diff:
@@ -13,5 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2082900">ロムる</xref>
-<gloss>lurker (on a forum)</gloss>
-</sense>
1. A* 2011-02-15 14:47:47  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611400 Active (id: 1057946)

とが
1. [n] [uk]
▶ error
▶ mistake
▶ fault
2. [n] [uk]
▶ sin
▶ wrongdoing
▶ offense



History:
3. A 2011-02-15 23:19:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-15 17:47:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>科</keb>
@@ -12,1 +15,11 @@
-<gloss>(1) error, mistake, fault, (2) sin, wrongdoing, offense</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>error</gloss>
+<gloss>mistake</gloss>
+<gloss>fault</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>sin</gloss>
+<gloss>wrongdoing</gloss>
+<gloss>offense</gloss>
1. A* 2011-02-15 16:06:32 
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/53856/m0u/咎/
  Comments:
彼のとがではない
It's not his fault./He is not to blame.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml