JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv]
《before an interrogative, forms an emphatic question》 ▶ (what) the heck ▶ (why) in the world ▶ (who) on earth |
|||||
2. |
[n]
▶ one object ▶ one body ▶ unity |
|||||
3. |
[n]
▶ one form ▶ one style |
|||||
4. |
[n]
▶ one Buddhist image (or carving, etc.) |
|||||
5. |
[n,adv]
▶ generally ▶ in general
|
21. | A 2021-03-31 04:32:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -39 +39,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
20. | A 2018-06-21 04:47:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
19. | A* 2018-06-16 15:09:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,3 +19,3 @@ -<gloss>... the heck (e.g. "what the heck?")</gloss> -<gloss>... in the world (e.g. "why in the world?")</gloss> -<gloss>... on earth (e.g. "who on earth?")</gloss> +<gloss>(what) the heck</gloss> +<gloss>(why) in the world</gloss> +<gloss>(who) on earth</gloss> |
|
18. | A 2018-06-16 04:50:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,3 +19,3 @@ -<gloss>...the heck (e.g. "what the heck?")</gloss> -<gloss>...in the world (e.g. "why in the world?")</gloss> -<gloss>...on earth (e.g. "who on earth?")</gloss> +<gloss>... the heck (e.g. "what the heck?")</gloss> +<gloss>... in the world (e.g. "why in the world?")</gloss> +<gloss>... on earth (e.g. "who on earth?")</gloss> |
|
17. | A 2011-02-15 12:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 終 |
|
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to find a clear solution ▶ to come to a clean decision ▶ to give a clear explanation ▶ to reason out ▶ to conclude ▶ to be pragmatic ▶ to be practical
|
|||||
2. |
[v5r,vt]
▶ to divide exactly (without remainder) ▶ to divide evenly |
8. | A 2023-01-03 20:01:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | GG5 has those glosses as part of the first sense. I think it can be trimmed a lot. |
|
Diff: | @@ -27,6 +26,0 @@ -<gloss>to decide (by reasoning from a certain standard)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to not involve personal feelings or emotions when doing something</gloss> @@ -35,3 +28,0 @@ -<gloss>to be rational</gloss> -<gloss>to be businesslike</gloss> -<gloss>to be unsentimental</gloss> |
|
7. | A* 2023-01-03 11:05:38 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 デジタル大辞泉(小学館) https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/割り切る/#je-82011 https://meaning.jp/posts/4620 |
|
Comments: | added sense |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,13 @@ +<gloss>to reason out</gloss> +<gloss>to conclude</gloss> +<gloss>to decide (by reasoning from a certain standard)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to not involve personal feelings or emotions when doing something</gloss> +<gloss>to be pragmatic</gloss> +<gloss>to be practical</gloss> +<gloss>to be rational</gloss> +<gloss>to be businesslike</gloss> +<gloss>to be unsentimental</gloss> |
|
6. | A 2020-07-07 10:00:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
5. | A* 2020-07-07 08:15:06 Noa | |
Refs: | Daijisen |
|
Diff: | @@ -29 +29,2 @@ -<gloss>to divide</gloss> +<gloss>to divide exactly (without remainder)</gloss> +<gloss>to divide evenly</gloss> |
|
4. | A 2011-02-15 04:04:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to point at |
4. | A 2023-07-21 02:04:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-07-20 20:33:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 指差す │ 109,620 │ 70.6% │ │ 指さす │ 43,728 │ 28.2% │ │ 指指す │ 1,170 │ 0.8% │ - add, rK (sankoku, smk) │ ゆびさす │ 744 │ 0.5% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>指指す</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-02-14 05:42:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-14 03:31:25 Paul Upchurch | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/指差/UTF-8/?ref=sa http://www.google.com/search?hl=en&q="指さす" |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>指さす</keb> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to blow away ▶ to blow off ▶ to blow up |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to dispel ▶ to drive away |
|
3. |
[v5s,vt]
▶ to talk big |
3. | A 2011-02-14 11:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-14 06:50:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog, gg5 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吹飛ばす</keb> @@ -17,0 +20,1 @@ +<gloss>to blow away</gloss> @@ -18,1 +22,11 @@ -<gloss>to brush away</gloss> +<gloss>to blow up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to dispel</gloss> +<gloss>to drive away</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A* 2011-02-13 03:17:44 Winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I had expected to see "to blow up" as one of the definitions, but it's not in the entry, although it's the meaning used in the example sentence. Perhaps "to blow up" could be added? |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to become ▶ to get ▶ to grow ▶ to turn ▶ to reach ▶ to attain
|
|||||||||||
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to result in ▶ to turn out ▶ to end up ▶ to prove (to be) |
|||||||||||
3. |
[v5r,vi]
[uk]
《as ...からなる or ...よりなる》 ▶ to consist of ▶ to be composed of ▶ to be made up of |
|||||||||||
4. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be completed ▶ to be realized ▶ to succeed ▶ to be attained ▶ to be accomplished |
|||||||||||
5. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to change (into) ▶ to turn (into) ▶ to transform |
|||||||||||
6. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to come (to do) ▶ to begin (to do) ▶ to grow (to do) |
|||||||||||
7. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to come to ▶ to amount to ▶ to add up to ▶ to make |
|||||||||||
8. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to play (the part of) ▶ to act as |
|||||||||||
9. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be used for ▶ to be useful for ▶ to serve as |
|||||||||||
10. |
[v5r,vi]
{shogi}
▶ to be promoted |
|||||||||||
11. |
[aux-v,v5r]
[hon,uk]
《as お + verb -masu stem + になる, or ご + noun + になる》 ▶ to do ... |
15. | R 2021-11-21 23:56:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | fork |
|
14. | A* 2021-11-21 07:59:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | そうなったら 240231 そう成ったら 65 not sure if 成る should be tagged as rK too or not. I'm not sure if I've ever actually seen it in the wild. Doesn't deserve the freq tags, at the very least. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf34</ke_pri> @@ -11,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
13. | A 2021-11-21 01:07:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-11-20 22:47:28 Frazer Robinson | |
Diff: | @@ -109 +109 @@ -<s_inf>as お + masu stem + になる or ご + noun+ になる</s_inf> +<s_inf>as お + verb -masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf> |
|
11. | A 2021-05-21 22:49:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to become ▶ to get ▶ to grow ▶ to turn ▶ to reach ▶ to attain
|
|||||||||||
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to result in ▶ to turn out ▶ to end up ▶ to prove (to be) |
|||||||||||
3. |
[v5r,vi]
[uk]
《as ...からなる or ...よりなる》 ▶ to consist of ▶ to be composed of ▶ to be made up of |
|||||||||||
4. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be completed ▶ to be realized ▶ to succeed ▶ to be attained ▶ to be accomplished |
|||||||||||
5. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to change (into) ▶ to turn (into) ▶ to transform |
|||||||||||
6. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to come (to do) ▶ to begin (to do) ▶ to grow (to do) |
|||||||||||
7. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to come to ▶ to amount to ▶ to add up to ▶ to make |
|||||||||||
8. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to play (the part of) ▶ to act as |
|||||||||||
9. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be used for ▶ to be useful for ▶ to serve as |
|||||||||||
10. |
[v5r,vi]
{shogi}
▶ to be promoted
|
|||||||||||
11. |
[aux-v,v5r]
[hon,uk]
《as お + masu stem + になる, or ご + noun + になる》 ▶ to do ... |
18. | A 2023-11-07 05:58:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
17. | A* 2023-11-07 04:35:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Surely 為る is [rK] |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
16. | A 2021-11-24 00:01:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
15. | A* 2021-11-23 10:56:08 Frazer Robinson | |
Comments: | I see that masu stem is quite often used out in the wild. I thought it might be confusing to novice learners but with the hits I’m getting on Google, I am probably mistaken. |
|
Diff: | @@ -109 +109 @@ -<s_inf>as お + verb -masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf> +<s_inf>as お + masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf> |
|
14. | A* 2021-11-21 01:19:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that reads well. I preferred the previous version. |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ third party ▶ third person ▶ outsider ▶ disinterested person |
2. | A 2011-02-14 17:21:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | perhaps, but there's nothing wrong with third person |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>third person</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-14 15:51:14 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | “third party” is clearer than “third person”; note that it is also used in the example sentence! |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>third person</gloss> +<gloss>third party</gloss> |
1. |
[n]
▶ muddiness ▶ murkiness ▶ cloudiness ▶ unclearness |
|||||
2. |
[n]
▶ impurity (of the world, one's heart, etc.) |
|||||
3. |
[n]
▶ dakuten (diacritic indicating a voiced consonant)
|
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ unrefined sake
|
10. | A 2022-07-21 07:35:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-07-20 23:55:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, wisdom, luminous |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>lack of clarity</gloss> +<gloss>cloudiness</gloss> +<gloss>unclearness</gloss> @@ -22 +23 @@ -<gloss>impurity</gloss> +<gloss>impurity (of the world, one's heart, etc.)</gloss> |
|
8. | A 2022-07-19 00:30:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-07-18 22:01:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's linguistics terminology. |
|
Diff: | @@ -26,3 +26,2 @@ -<xref type="see" seq="1415980">濁点・だくてん</xref> -<field>&ling;</field> -<gloss>Japanese voiced consonant mark</gloss> +<xref type="see" seq="1415980">濁点</xref> +<gloss>dakuten (diacritic indicating a voiced consonant)</gloss> |
|
6. | A 2020-03-10 23:27:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think any of the senses are adj-no. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -28 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -35 +31,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ unrefined sake
|
5. | R 2014-04-23 09:49:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Hi Dan, thank you for the submission. We don't usually merge entries based on [io] readings alone (irregular okurigana usage - the regular way of writing "にごりざけ" would be 濁り酒). |
|
4. | A* 2014-04-23 09:08:37 Dan Sunstrum | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/濁り酒 http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=1086880 |
|
Comments: | Not sure about the relative frequency compared to these other readings, but にごりざけ seems to be a valid reading as well. Though, this entry should perhaps be merged with the other one I linked. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,3 @@ +<r_ele> +<reb>にごりざけ</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2011-02-14 10:58:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-13 06:44:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | どぶろく first? it's the main entry for gg5 and daij, the only one prog has |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<reb>どぶろく</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,3 +16,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>どぶろく</reb> |
|
1. | A* 2011-02-13 06:40:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>濁醪</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<re_restr>濁酒</re_restr> @@ -13,0 +17,5 @@ +<r_ele> +<reb>じょくしゅ</reb> +<re_restr>濁酒</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -15,0 +24,1 @@ +<xref type="see" seq="1378220">清酒</xref> |
1. |
[n]
▶ doburoku (unrefined sake)
|
5. | A 2018-01-21 09:03:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-01-21 07:35:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>unrefined sake</gloss> +<gloss>doburoku (unrefined sake)</gloss> |
|
3. | A 2011-02-14 10:58:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-13 06:44:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | どぶろく first? it's the main entry for gg5 and daij, the only one prog has |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<reb>どぶろく</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,3 +16,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>どぶろく</reb> |
|
1. | A* 2011-02-13 06:40:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>濁醪</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<re_restr>濁酒</re_restr> @@ -13,0 +17,5 @@ +<r_ele> +<reb>じょくしゅ</reb> +<re_restr>濁酒</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -15,0 +24,1 @@ +<xref type="see" seq="1378220">清酒</xref> |
1. |
[n]
▶ unrefined sake ▶ unfiltered sake ▶ cloudy sake
|
6. | A 2019-03-06 02:51:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Looks OK. Don't need so many x-refs. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1415940">濁り・にごり・1</xref> @@ -18 +16,0 @@ -<xref type="see">濁酒・どぶろく</xref> |
|
5. | A* 2019-03-05 19:04:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten (leads with "unrefined") |
|
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<xref type="see" seq="1649550">濁酒・どぶろく</xref> -<gloss>unfiltered sake (cloudy)</gloss> +<xref type="see">濁酒・どぶろく</xref> @@ -20,0 +20,2 @@ +<gloss>unfiltered sake</gloss> +<gloss>cloudy sake</gloss> |
|
4. | A 2012-02-28 07:28:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-02-27 23:09:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Comments: | 1649550 could possibly be merged. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<xref type="see" seq="1415940">濁り・にごり・1</xref> +<xref type="see" seq="1649550">濁酒・どぶろく</xref> +<gloss>unfiltered sake (cloudy)</gloss> |
|
2. | A 2011-02-14 10:59:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ high place ▶ high ground ▶ height ▶ (high) altitude ▶ elevation
|
|||||
2. |
[n]
▶ broad (point of) view
|
5. | A 2021-12-22 01:48:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-21 21:27:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2611270">低所</xref> +<xref type="ant" seq="2611270">低所</xref> @@ -18,2 +18,3 @@ -<gloss>high altitude</gloss> -<gloss>heights</gloss> +<gloss>high ground</gloss> +<gloss>height</gloss> +<gloss>(high) altitude</gloss> @@ -24 +25,2 @@ -<gloss>broad view</gloss> +<xref type="see" seq="1786030">大所高所</xref> +<gloss>broad (point of) view</gloss> |
|
3. | A 2018-02-21 15:49:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>high place</gloss> |
|
2. | A 2011-02-14 10:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-14 06:22:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2611270">低所</xref> @@ -19,0 +20,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ overanxiety ▶ needless worry |
9. | A 2024-05-24 05:46:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 取り越し苦労 │ 47,307 │ 87.2% │ │ とりこし苦労 │ 3,138 │ 5.8% │ - sK │ 取越し苦労 │ 1,538 │ 2.8% │ - sK │ 取越苦労 │ 1,101 │ 2.0% │ - sK │ とり越し苦労 │ 996 │ 1.8% │ - sK │ とりこしぐろう │ 95 │ 0.2% │ │ とりこしくろう │ 60 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-07-27 02:59:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2021-06-04 09:15:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs lists it as とりこしくろう with a "also read as とりこしぐろう" note. the others only have ぐろう though. I saw this written (in private conversation) as くろう. 取り越し苦労 47307 (daijs) 取り越苦労 23 (daijs) 取りこし苦労 591 取り越くろう No matches とりこしくろう 60 とりこしぐろう 95 取り越し苦労 47307 とりこし苦労 3138 取越し苦労 1538 取越苦労 1101 とり越し苦労 996 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>とりこしくろう</reb> |
|
6. | A 2016-05-30 13:43:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-05-29 07:09:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 取り越し苦労 47307 取越し苦労 1538 とりこし苦労 3138 取越苦労 1101 とり越し苦労 996 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<keb>とりこし苦労</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13 +16 @@ -<keb>とりこし苦労</keb> +<keb>取越苦労</keb> @@ -16 +19 @@ -<keb>取越苦労</keb> +<keb>とり越し苦労</keb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ false bottom ▶ fake bottom ▶ raised bottom ▶ platform (shoes) ▶ kick (of a bottle) |
|
2. |
[n]
▶ exaggeration ▶ overstatement |
3. | A 2011-02-14 11:04:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-14 06:09:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk, gg5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>上底</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>揚底</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +18,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あげそこ</reb> @@ -16,1 +25,2 @@ -<gloss>push-up</gloss> +<gloss>fake bottom</gloss> +<gloss>raised bottom</gloss> @@ -18,1 +28,6 @@ -<gloss>something made to seem better than it really is</gloss> +<gloss>kick (of a bottle)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>exaggeration</gloss> +<gloss>overstatement</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-14 03:17:04 Paul Upchurch | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/上げ底/UTF-8/?ref=sa http://d.hatena.ne.jp/keyword/�夲�� http://thesaurus.weblio.jp/content/上げ底 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<gloss>push-up</gloss> +<gloss>platform (shoes)</gloss> +<gloss>something made to seem better than it really is</gloss> |
1. |
[v1]
▶ to be scolded ▶ to be reproved |
6. | D 2017-02-07 03:37:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've switched the tags to 叱る. |
|
5. | A* 2017-02-06 11:34:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | but there are 40 Tanaka sentences tagged 叱られる |
|
4. | D 2017-01-26 11:09:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | D* 2017-01-26 03:04:10 Scott | |
Comments: | Just the passive form. Delete? |
|
2. | A 2011-02-14 17:11:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ birds of prey (of order Falconiformes or Strigiformes) ▶ raptors |
4. | A 2022-10-25 05:47:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-10-25 03:20:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 猛禽類 │ 61,612 │ 97.5% │ │ 猛きん類 │ 1,046 │ 1.7% │ │ もうきんるい │ 506 │ 0.8% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>猛きん類</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-02-14 05:53:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>birds of prey</gloss> +<gloss>birds of prey (of order Falconiformes or Strigiformes)</gloss> @@ -14,1 +14,0 @@ -<gloss>birds of order Falconiformes or Strigiformes</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-13 13:15:39 Keshav Kini <...address hidden...> | |
Refs: | WordNet, 大辞泉 |
|
Comments: | "Raptores" is an obsolete classificatory designation for a group now comprising orders Falconiformes and Strigiformes. As far as I can tell, the term 猛禽類 has the same scope as formerly did "Raptores". |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>Raptores</gloss> +<gloss>birds of prey</gloss> +<gloss>raptors</gloss> +<gloss>birds of order Falconiformes or Strigiformes</gloss> |
1. |
[exp]
▶ don't worry about it ▶ there is nothing to fear ▶ there is no need for anxiety ▶ everything is under control |
6. | A 2022-08-01 02:16:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A 2018-10-09 10:05:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,4 +13,4 @@ -<gloss>Don't worry about it</gloss> -<gloss>There is nothing to fear</gloss> -<gloss>There is no need for anxiety</gloss> -<gloss>Everything is under control</gloss> +<gloss>don't worry about it</gloss> +<gloss>there is nothing to fear</gloss> +<gloss>there is no need for anxiety</gloss> +<gloss>everything is under control</gloss> |
|
4. | A 2014-08-25 02:02:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2011-02-14 06:25:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | feel free to submit new entries when you think one should be added. |
|
2. | A* 2011-02-13 03:23:06 Winnie <...address hidden...> | |
Comments: | When speaking to someone older or of a higher status, this can take the alternate form 心配御無用. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Falun Gong ▶ Falun Dafa
|
3. | A 2011-02-14 17:17:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>ほうりんこう</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,1 +16,1 @@ -<gloss>Falun Dafa 法輪大法(ファルンダーファ)(法輪功(ファルンゴン))は、宇宙の特性である「真、善、忍」に従って身体と心をともに鍛える高いレベルの気功修煉法です。</gloss> +<gloss>Falun Dafa</gloss> |
|
2. | A* 2011-02-14 07:28:13 | |
Refs: | http://www.falundafa.jp/intro.html |
|
Comments: | 「修煉」の「修」とは、常に自分を宇宙の特性に調和させるよう努力し、自分の心を修めることです。「煉」とは、煉功のことで、動功と静功(座禅)からなる五式の動作があります。法輪大法の修煉は、己の心を修めることを根本とし、煉功はそれを補う役割をしています。 多くの人々は法輪大法を実践する中で、日常生活において道徳水準を向上させることに努め、穏やかで平静な気持ちになり、病気の無い心身ともに健康な状態になります。また、よくない習慣や数々の依存症から抜けだすことができます。 また法輪大法は、宇宙の真理を分かりやすく説明し、これを学べば、人生の真の意味が分かり、本当の自分へと帰っていく道を見つけることができるようになるでしょう。 |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ほうりんこう</reb> +<reb>ファルンゴン</reb> @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Falun Dafa</gloss> +<gloss>Falun Dafa 法輪大法(ファルンダーファ)(法輪功(ファルンゴン))は、宇宙の特性である「真、善、忍」に従って身体と心をともに鍛える高いレベルの気功修煉法です。</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ top (dominant partner of a homosexual relationship)
|
10. | A 2022-09-09 07:09:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="ant" seq="1467640">猫・6</xref> +<xref type="ant" seq="1467640">ねこ・6</xref> @@ -11,3 +11,3 @@ -<xref type="see" seq="1659120">受け・5</xref> -<misc>&col;</misc> -<gloss>dominant partner of a homosexual relationship</gloss> +<xref type="see" seq="1659120">ウケ・5</xref> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>top (dominant partner of a homosexual relationship)</gloss> |
|
9. | A 2021-02-06 14:42:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-02-06 01:42:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See the discussion on 2848104. 凸 seems to a pictorial tag rather than an abbreviation. I think it's best dropped as it is not really relevant to this entry. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<s_inf>often abbr. 凸 on gay SNS sites</s_inf> |
|
7. | A 2016-11-26 09:01:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<xref type="ant" seq="1467640">猫・6</xref> @@ -13 +11,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A 2013-02-17 23:53:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ awkward ▶ uncomfortable ▶ embarrassing
|
5. | A 2022-09-05 23:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-05 21:54:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ ばつが悪い │ 4,993 │ 33.2% │ │ バツが悪い │ 9,375 │ 62.4% │ │ 罰が悪い │ 307 │ 2.0% │ 🡠 adding (meikyo:「罰が悪い」と書くのは誤り。) │ 罰がわるい │ 0 │ 0.0% │ │ ばつがわるい │ 145 │ 1.0% │ │ バツがわるい │ 216 │ 1.4% │ 🡠 dropping restrictions ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>バツが悪い</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<keb>バツが悪い</keb> +<keb>罰が悪い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,5 +15,0 @@ -<re_restr>ばつが悪い</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バツがわるい</reb> -<re_restr>バツが悪い</re_restr> |
|
3. | A 2011-02-15 04:17:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-14 23:32:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There are cases of this being inflected, e.g. "ばつがわるそうにいった". |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ intermediate language |
|
2. |
[n]
{linguistics}
▶ interlanguage |
3. | A 2011-02-14 06:12:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-13 13:19:09 Jack Taylor <...address hidden...> | |
Refs: | Japanese Wikipedia: http://ja.wikipedia.org/wiki/中間言語 An example from a paper in the Japan Second Language Association Journal. The word "interlanguage" is in the paper's title: http://www.j-sla.org/magazine/magazine3.html#chieko_kuribara |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&ling;</field> +<gloss>interlanguage</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{video games}
Source lang:
eng(wasei)
▶ visual novel ▶ [expl] interactive fiction video game featuring a text-based story and mostly static graphics
|
12. | A 2021-09-30 01:30:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2021-09-29 22:52:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Visual_novel https://ja.wikipedia.org/wiki/ビジュアルノベル "単にノベルゲームとも呼ばれる" ビジュアルノベル 13087 ノベルゲーム 34255 |
|
Comments: | I think we should explain what it is. They're not common in the West. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<xref type="see" seq="2830121">ノベルゲーム</xref> +<field>&vidg;</field> @@ -19 +21,2 @@ -<gloss>visual novel (genre of computer games)</gloss> +<gloss>visual novel</gloss> +<gloss g_type="expl">interactive fiction video game featuring a text-based story and mostly static graphics</gloss> |
|
10. | A 2020-08-14 03:21:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I should have looked at it more closely. I was simply changing the order. |
|
9. | A* 2020-08-13 22:32:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Would usu not have exp at all, would it? |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
8. | A 2020-08-13 05:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[rare]
▶ completely destroying by fire |
2. | A 2011-02-14 06:39:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.legalpro.jp/198/19986/ |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,1 +13,2 @@ -<gloss>Burn up, completely destroy by fire</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>completely destroying by fire</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-12 04:31:19 Alexander Hadjiivanov <...address hidden...> |
1. |
[n]
[rare]
▶ anointed one |
3. | A 2011-02-15 04:13:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-14 22:12:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wish there was a good reference. All the WWW hits seem to be biblical. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2011-02-12 15:11:45 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Not a great number of Google hits, but maybe it is worth including. |
1. |
[exp,v5g]
▶ to pour oil on (something) ▶ to anoint with oil
|
|||||
2. |
[exp,v5g]
[id]
▶ to turn up ▶ to add fuel (e.g. to a dispute) ▶ to rev up ▶ to encourage |
5. | A 2020-05-26 12:08:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2145230">火に油を注ぐ・ひにあぶらをそそぐ</xref> +<xref type="see" seq="2145230">火に油を注ぐ</xref> @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2011-02-15 06:47:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<gloss>to add fuel (e.g. to a dispute)</gloss> |
|
3. | A* 2011-02-15 04:12:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | i agree. but koj, daij, etc. have entries for 油を注ぐ, if we add that instead, then we can write off 油注ぐ as a standard lacking-を form |
|
Comments: | not 100% sure about sense 2 |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>油注ぐ</keb> +<keb>油を注ぐ</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>油そそぐ</keb> +<keb>油をそそぐ</keb> @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>あぶらそそぐ</reb> +<reb>あぶらをそそぐ</reb> @@ -15,1 +15,1 @@ -<pos>&v5k;</pos> +<pos>&v5g;</pos> @@ -17,2 +17,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<s_inf>from 油を注ぐ</s_inf> @@ -22,0 +20,7 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5g;</pos> +<gloss>to turn up</gloss> +<gloss>to rev up</gloss> +<gloss>to encourage</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2011-02-14 22:37:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This seems to be mostly associated with 火に油注ぐ, which in turn seems to be a contraction of the common expression: 火に油を注ぐ (already an entry). By itself it gets ~200 hits. Not really convinced it's needed. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15,0 +16,3 @@ +<xref type="see" seq="2145230">火に油を注ぐ・ひにあぶらをそそぐ</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<s_inf>from 油を注ぐ</s_inf> |
|
1. | A* 2011-02-12 16:01:13 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | The former gets quite a lot of Google hits, the latter less so. Other entries are included which use "油注" as in say "oil can", but this submission does not seem to be covered and perhaps it should. |
1. |
[given]
▶ Hiromasa |
2. | R 2011-02-14 11:06:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. |
|
1. | A* 2011-02-13 00:49:38 |
1. |
[n]
▶ manganese nodule |
2. | A 2011-02-14 11:12:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-13 06:11:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ manganese crust |
2. | A 2011-02-14 11:12:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-13 06:13:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[uk]
▶ Sargassum fulvellum (species of edible brown alga) |
2. | A 2011-02-14 11:13:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-13 06:20:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
1. |
[n]
[hist]
▶ Battle of the Philippine Sea (June 19-20, 1944) |
3. | A 2021-10-04 07:33:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2011-02-14 11:13:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-13 06:25:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, wiki, gg5 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ unrefined sake
|
2. | A 2011-02-14 11:12:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-13 06:47:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
▶ literary fragment |
|||||
2. |
[n]
▶ interpreting (and using) a passage without regard to its context
|
2. | A 2011-02-14 06:46:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | copying from 断章取義. i think 'context' is more appropriate than 'meaning' |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>using a quote from another book or poem without regard for the original meaning</gloss> +<gloss>interpreting (and using) a passage without regard to its context</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-13 19:05:43 Scott | |
Refs: | gg5 daij |
1. |
[n]
Source lang:
mal
▶ binturong (Arctictis binturong) |
4. | A 2024-05-12 23:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ビントロング 319 100.0% ビンツロング 0 0.0% <- in GG5, 別名 in Wikipedia |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>ビンツロング</reb> +<re_inf>&rk;</re_inf> +</r_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<lsource xml:lang="mal"/> |
|
3. | A* 2024-05-12 13:51:27 | |
Comments: | lsrc Malay |
|
2. | A 2011-02-14 05:47:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
1. | A* 2011-02-13 22:51:25 |
1. |
[n]
▶ numismatics |
2. | A 2011-02-14 05:49:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-14 05:08:00 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ low ground
|
4. | A 2021-12-21 21:23:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1657220">高所・1</xref> +<xref type="ant" seq="1657220">高所・1</xref> |
|
3. | A 2021-12-20 06:06:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 低所 2859 低処 46 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-02-14 06:18:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>低処</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<reb>ちょうしょ</reb> +<reb>ていしょ</reb> @@ -12,1 +15,2 @@ -<gloss>weak points</gloss> +<xref type="see" seq="1657220">高所</xref> +<gloss>low ground</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-14 06:09:46 Linda Booth <...address hidden...> | |
Refs: | Kumon e122b goo dictionary - only in Japanese てい‐しょ【低所/低処】 |
|
Comments: | opposite of 長所 【 ちょうしょ 】 |
1. |
[exp]
▶ don't worry about it ▶ there is nothing to fear ▶ there is no need for anxiety ▶ everything is under control |
3. | A 2018-10-09 10:05:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,4 +15,4 @@ -<gloss>Don't worry about it</gloss> -<gloss>There is nothing to fear</gloss> -<gloss>There is no need for anxiety</gloss> -<gloss>Everything is under control</gloss> +<gloss>don't worry about it</gloss> +<gloss>there is nothing to fear</gloss> +<gloss>there is no need for anxiety</gloss> +<gloss>everything is under control</gloss> |
|
2. | A 2011-02-14 11:14:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-14 06:33:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, lots of hits |
|
Comments: | recent suggestion on entry for 心配無用. glosses copied from there |
1. |
[n]
▶ Falun Dafa ▶ Falun Gong
|
3. | A 2011-02-15 05:14:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-14 22:08:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>法輪大法(ファルンダーファ)(法輪功(ファルンゴン))は、宇宙の特性である「真、善、忍」に従って身体と心をともに鍛える高いレベルの気功修煉法です。</gloss> +<xref type="see" seq="2133900">法輪功</xref> +<gloss>Falun Dafa</gloss> +<gloss>Falun Gong</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-14 07:26:00 | |
Refs: | http://www.falundafa.jp/intro.html |
|
Comments: | 法輪大法(ファルンダーファ)(法輪功(ファルンゴン))は、宇宙の特性である「真、善、忍」に従って身体と心をともに鍛える高いレベルの気功修煉法です。 「修煉」の「修」とは、常に自分を宇宙の特性に調和させるよう努力し、自分の心を修めることです。「煉」とは、煉功のことで、動功と静功(座禅)からなる五式の動作があります。法輪大法の修煉は、己の心を修めることを根本とし、煉功はそれを補う役割をしています。 多くの人々は法輪大法を実践する中で、日常生活において道徳水準を向上させることに努め、穏やかで平静な気持ちになり、病気の無い心身ともに健康な状態になります。また、よくない習慣や数々の依存症から抜けだすことができます。 また法輪大法は、宇宙の真理を分かりやすく説明し、これを学べば、人生の真の意味が分かり、本当の自分へと帰っていく道を見つけることができるようになるでしょう。 |
1. |
[n]
▶ club budget ▶ club expense |
2. | A 2011-02-14 17:22:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>(School) club budget, club expense</gloss> +<gloss>club budget</gloss> +<gloss>club expense</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-14 11:16:38 Trevor <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/66711/m1u/部費/ |
1. |
[n]
[arch]
▶ succeeding to a business |
4. | A 2011-02-15 05:31:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-02-15 05:29:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | seems to get enough hits to be worth keeping, and i agree with the meaning above, given those sources |
|
2. | A* 2011-02-14 22:22:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://oshiete.goo.ne.jp/qa/4826923.html http://okwave.jp/qa/q4826923.html (same) |
|
Comments: | The hits seem to be either biblical passages or discussions of them. The writer of an explanation of the term (above) suggests it was made up by the translator. Perhaps it should be included, but I'd like to be more sure of the meaning. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>work which is inherited</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>succeeding to a business</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-14 14:42:30 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Sorry about my bad meaning, but this headword has the odd 30k Google hits and should perhaps be included. I can see in context the meaning, but I cannot set the meaning which I see without a long explanation which may not be the best way of dealing with such an entry. |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ soft on women ▶ weak for women ▶ easily charmed (by women) |
5. | A 2018-07-08 13:07:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2018-07-08 11:40:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>weakness for women</gloss> +<gloss>weak for women</gloss> +<gloss>easily charmed (by women)</gloss> |
|
3. | A* 2018-07-08 07:30:45 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>weakness for women</gloss> |
|
2. | A 2011-02-14 17:18:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>be soft on women</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>soft on women</gloss> |
|
1. | A* 2011-02-14 16:47:41 |