JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1164510 Active (id: 2098462)
一体 [ichi1,news1,nf04]
いったい [ichi1,news1,nf04]
1. [adv]
《before an interrogative, forms an emphatic question》
▶ (what) the heck
▶ (why) in the world
▶ (who) on earth
2. [n]
▶ one object
▶ one body
▶ unity
3. [n]
▶ one form
▶ one style
4. [n]
▶ one Buddhist image (or carving, etc.)
5. [n,adv]
▶ generally
▶ in general
Cross references:
  ⇔ see: 2395120 一体に 1. generally; in general



History:
21. A 2021-03-31 04:32:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -39 +39,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
20. A 2018-06-21 04:47:56  Jim Breen <...address hidden...>
19. A* 2018-06-16 15:09:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>... the heck (e.g. "what the heck?")</gloss>
-<gloss>... in the world (e.g. "why in the world?")</gloss>
-<gloss>... on earth (e.g. "who on earth?")</gloss>
+<gloss>(what) the heck</gloss>
+<gloss>(why) in the world</gloss>
+<gloss>(who) on earth</gloss>
18. A 2018-06-16 04:50:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>...the heck (e.g. "what the heck?")</gloss>
-<gloss>...in the world (e.g. "why in the world?")</gloss>
-<gloss>...on earth (e.g. "who on earth?")</gloss>
+<gloss>... the heck (e.g. "what the heck?")</gloss>
+<gloss>... in the world (e.g. "why in the world?")</gloss>
+<gloss>... on earth (e.g. "who on earth?")</gloss>
17. A 2011-02-15 12:42:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207820 Active (id: 2217819)
割り切る [ichi1,news2,nf40] 割切る
わりきる [ichi1,news2,nf40]
1. [v5r,vt]
▶ to find a clear solution
▶ to come to a clean decision
▶ to give a clear explanation
▶ to reason out
▶ to conclude
▶ to be pragmatic
▶ to be practical
Cross references:
  ⇐ see: 2846902 割り切り【わりきり】 1. clear solution; clean decision
2. [v5r,vt]
▶ to divide exactly (without remainder)
▶ to divide evenly

Conjugations


History:
8. A 2023-01-03 20:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
GG5 has those glosses as part of the first sense. I think it can be trimmed a lot.
  Diff:
@@ -27,6 +26,0 @@
-<gloss>to decide (by reasoning from a certain standard)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to not involve personal feelings or emotions when doing something</gloss>
@@ -35,3 +28,0 @@
-<gloss>to be rational</gloss>
-<gloss>to be businesslike</gloss>
-<gloss>to be unsentimental</gloss>
7. A* 2023-01-03 11:05:38  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
デジタル大辞泉(小学館)
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/割り切る/#je-82011
https://meaning.jp/posts/4620
  Comments:
added sense
  Diff:
@@ -24,0 +25,13 @@
+<gloss>to reason out</gloss>
+<gloss>to conclude</gloss>
+<gloss>to decide (by reasoning from a certain standard)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to not involve personal feelings or emotions when doing something</gloss>
+<gloss>to be pragmatic</gloss>
+<gloss>to be practical</gloss>
+<gloss>to be rational</gloss>
+<gloss>to be businesslike</gloss>
+<gloss>to be unsentimental</gloss>
6. A 2020-07-07 10:00:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
5. A* 2020-07-07 08:15:06  Noa
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<gloss>to divide</gloss>
+<gloss>to divide exactly (without remainder)</gloss>
+<gloss>to divide evenly</gloss>
4. A 2011-02-15 04:04:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309790 Active (id: 2273171)
指差す [ichi1] 指さす指指す [rK]
ゆびさす [ichi1]
1. [v5s,vt]
▶ to point at

Conjugations


History:
4. A 2023-07-21 02:04:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-20 20:33:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 指差す  │ 109,620 │ 70.6% │
│ 指さす  │  43,728 │ 28.2% │
│ 指指す  │   1,170 │  0.8% │ - add, rK (sankoku, smk)
│ ゆびさす │     744 │  0.5% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>指指す</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2011-02-14 05:42:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-02-14 03:31:25  Paul Upchurch
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/指差/UTF-8/?ref=sa
http://www.google.com/search?hl=en&q="指さす"
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>指さす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1370690 Active (id: 1057625)
吹き飛ばす [news2,nf27] 吹飛ばす
ふきとばす [news2,nf27]
1. [v5s,vt]
▶ to blow away
▶ to blow off
▶ to blow up
2. [v5s,vt]
▶ to dispel
▶ to drive away
3. [v5s,vt]
▶ to talk big

Conjugations


History:
3. A 2011-02-14 11:06:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-14 06:50:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吹飛ばす</keb>
@@ -17,0 +20,1 @@
+<gloss>to blow away</gloss>
@@ -18,1 +22,11 @@
-<gloss>to brush away</gloss>
+<gloss>to blow up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to dispel</gloss>
+<gloss>to drive away</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2011-02-13 03:17:44  Winnie <...address hidden...>
  Comments:
I had expected to see "to blow up" as one of the definitions, but it's not in the entry, although it's the meaning used in the example sentence.  Perhaps "to blow up" could be added?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375610 Rejected (id: 2165561)
成る為る [rK]
なる [ichi1,news2,nf34]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to become
▶ to get
▶ to grow
▶ to turn
▶ to reach
▶ to attain
Cross references:
  ⇐ see: 2092700 相成る【あいなる】 1. to become (formal)
  ⇐ see: 2029460 良くなる【よくなる】 1. to become better; to improve
  ⇐ see: 2138470 成らしめる【ならしめる】 1. to make become; to let become
  ⇐ see: 2847471 なあれ 1. may (it) be so; please let (it) happen
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to result in
▶ to turn out
▶ to end up
▶ to prove (to be)
3. [v5r,vi] [uk]
《as ...からなる or ...よりなる》
▶ to consist of
▶ to be composed of
▶ to be made up of
4. [v5r,vi] [uk]
▶ to be completed
▶ to be realized
▶ to succeed
▶ to be attained
▶ to be accomplished
5. [v5r,vi] [uk]
▶ to change (into)
▶ to turn (into)
▶ to transform
6. [v5r,vi] [uk]
▶ to come (to do)
▶ to begin (to do)
▶ to grow (to do)
7. [v5r,vi] [uk]
▶ to come to
▶ to amount to
▶ to add up to
▶ to make
8. [v5r,vi] [uk]
▶ to play (the part of)
▶ to act as
9. [v5r,vi] [uk]
▶ to be used for
▶ to be useful for
▶ to serve as
10. [v5r,vi] {shogi}
▶ to be promoted
11. [aux-v,v5r] [hon,uk]
《as お + verb -masu stem + になる, or ご + noun + になる》
▶ to do ...

Conjugations

History:
15. R 2021-11-21 23:56:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
fork
14. A* 2021-11-21 07:59:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
そうなったら	240231
そう成ったら	65

not sure if 成る should be tagged as rK too or 
not. I'm not sure if I've ever actually seen 
it in the wild. Doesn't deserve the freq tags, 
at the very least.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf34</ke_pri>
@@ -11,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
13. A 2021-11-21 01:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-11-20 22:47:28  Frazer Robinson
  Diff:
@@ -109 +109 @@
-<s_inf>as お + masu stem + になる or ご + noun+ になる</s_inf>
+<s_inf>as お + verb -masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf>
11. A 2021-05-21 22:49:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375610 Active (id: 2282377)
成る [ichi1,news2,nf34] 為る [rK]
なる [ichi1,news2,nf34]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to become
▶ to get
▶ to grow
▶ to turn
▶ to reach
▶ to attain
Cross references:
  ⇐ see: 2092700 相成る【あいなる】 1. to become (formal)
  ⇐ see: 2029460 良くなる【よくなる】 1. to become better; to improve
  ⇐ see: 2138470 成らしめる【ならしめる】 1. to make become; to let become
  ⇐ see: 2847471 なあれ 1. may (it) be so; please let (it) happen
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to result in
▶ to turn out
▶ to end up
▶ to prove (to be)
3. [v5r,vi] [uk]
《as ...からなる or ...よりなる》
▶ to consist of
▶ to be composed of
▶ to be made up of
4. [v5r,vi] [uk]
▶ to be completed
▶ to be realized
▶ to succeed
▶ to be attained
▶ to be accomplished
5. [v5r,vi] [uk]
▶ to change (into)
▶ to turn (into)
▶ to transform
6. [v5r,vi] [uk]
▶ to come (to do)
▶ to begin (to do)
▶ to grow (to do)
7. [v5r,vi] [uk]
▶ to come to
▶ to amount to
▶ to add up to
▶ to make
8. [v5r,vi] [uk]
▶ to play (the part of)
▶ to act as
9. [v5r,vi] [uk]
▶ to be used for
▶ to be useful for
▶ to serve as
10. [v5r,vi] {shogi}
▶ to be promoted
Cross references:
  ⇐ see: 1899460 成駒【なりこま】 1. promoted piece
  ⇐ see: 2611370 成り【なり】 1. promoted (of a piece)
11. [aux-v,v5r] [hon,uk]
《as お + masu stem + になる, or ご + noun + になる》
▶ to do ...

Conjugations


History:
18. A 2023-11-07 05:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2023-11-07 04:35:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Surely 為る is [rK]
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
16. A 2021-11-24 00:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
15. A* 2021-11-23 10:56:08  Frazer Robinson
  Comments:
I see that masu stem is quite often used out in the wild. I thought it might be confusing to novice learners but with the hits I’m getting on Google, I am 
probably mistaken.
  Diff:
@@ -109 +109 @@
-<s_inf>as お + verb -masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf>
+<s_inf>as お + masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf>
14. A* 2021-11-21 01:19:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that reads well. I preferred the previous version.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415380 Active (id: 1057642)
第三者 [news1,nf07]
だいさんしゃ [news1,nf07]
1. [n]
▶ third party
▶ third person
▶ outsider
▶ disinterested person



History:
2. A 2011-02-14 17:21:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
perhaps, but there's nothing wrong with third person
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>third person</gloss>
1. A* 2011-02-14 15:51:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
“third party” is clearer than “third person”;
note that it is also used in the example sentence!
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>third person</gloss>
+<gloss>third party</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415940 Active (id: 2197614)
濁り [news2,nf40]
にごり [news2,nf40]
1. [n]
▶ muddiness
▶ murkiness
▶ cloudiness
▶ unclearness
2. [n]
▶ impurity (of the world, one's heart, etc.)
3. [n]
▶ dakuten (diacritic indicating a voiced consonant)
Cross references:
  ⇒ see: 1415980 濁点 1. dakuten; diacritic used with kana that turns an unvoiced consonant into a voiced consonant
4. [n] [abbr]
▶ unrefined sake
Cross references:
  ⇒ see: 1652870 濁り酒 1. unrefined sake; unfiltered sake; cloudy sake



History:
10. A 2022-07-21 07:35:41  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-07-20 23:55:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, wisdom, luminous
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>lack of clarity</gloss>
+<gloss>cloudiness</gloss>
+<gloss>unclearness</gloss>
@@ -22 +23 @@
-<gloss>impurity</gloss>
+<gloss>impurity (of the world, one's heart, etc.)</gloss>
8. A 2022-07-19 00:30:50  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-07-18 22:01:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's linguistics terminology.
  Diff:
@@ -26,3 +26,2 @@
-<xref type="see" seq="1415980">濁点・だくてん</xref>
-<field>&ling;</field>
-<gloss>Japanese voiced consonant mark</gloss>
+<xref type="see" seq="1415980">濁点</xref>
+<gloss>dakuten (diacritic indicating a voiced consonant)</gloss>
6. A 2020-03-10 23:27:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think any of the senses are adj-no.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -28 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -35 +31,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1649550 Rejected (id: 1156602)
濁酒濁醪
どぶろくだくしゅ (濁酒)じょくしゅ (濁酒) [ok] にごりざけ
1. [n]
▶ unrefined sake
Cross references:
  ⇔ see: 1378220 清酒 1. refined sake
  ⇐ see: 2611230 どぶ 1. unrefined sake

History:
5. R 2014-04-23 09:49:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Hi Dan, thank you for the submission. We don't usually merge 
entries based on [io] readings alone (irregular okurigana 
usage - the regular way of writing "にごりざけ" would be 濁り酒).
4. A* 2014-04-23 09:08:37  Dan Sunstrum
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/濁り酒
http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=1086880
  Comments:
Not sure about the relative frequency compared to these other readings, but にごりざけ seems to be a valid reading as well. Though, this entry should perhaps be merged with the other one I linked.
  Diff:
@@ -21,0 +22,3 @@
+<r_ele>
+<reb>にごりざけ</reb>
+</r_ele>
3. A 2011-02-14 10:58:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-13 06:44:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
どぶろく first?  it's the main entry for gg5 and daij, the only one prog has
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<reb>どぶろく</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,3 +16,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>どぶろく</reb>
1. A* 2011-02-13 06:40:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>濁醪</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_restr>濁酒</re_restr>
@@ -13,0 +17,5 @@
+<r_ele>
+<reb>じょくしゅ</reb>
+<re_restr>濁酒</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -15,0 +24,1 @@
+<xref type="see" seq="1378220">清酒</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1649550 Active (id: 1968844)
濁酒濁醪
どぶろくだくしゅ (濁酒)じょくしゅ (濁酒) [ok]
1. [n]
▶ doburoku (unrefined sake)
Cross references:
  ⇔ see: 1378220 清酒 1. refined sake
  ⇐ see: 1841450 白酒【しろざけ】 2. doburoku (unrefined sake)
  ⇐ see: 2611230 どぶ 1. unrefined sake
  ⇐ see: 1652870 濁り酒【にごりざけ】 1. unrefined sake; unfiltered sake; cloudy sake



History:
5. A 2018-01-21 09:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-21 07:35:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>unrefined sake</gloss>
+<gloss>doburoku (unrefined sake)</gloss>
3. A 2011-02-14 10:58:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-13 06:44:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
どぶろく first?  it's the main entry for gg5 and daij, the only one prog has
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<reb>どぶろく</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,3 +16,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>どぶろく</reb>
1. A* 2011-02-13 06:40:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>濁醪</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_restr>濁酒</re_restr>
@@ -13,0 +17,5 @@
+<r_ele>
+<reb>じょくしゅ</reb>
+<re_restr>濁酒</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -15,0 +24,1 @@
+<xref type="see" seq="1378220">清酒</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1652870 Active (id: 1999463)
濁り酒濁酒 [io]
にごりざけ
1. [n]
▶ unrefined sake
▶ unfiltered sake
▶ cloudy sake
Cross references:
  ⇒ see: 1649550 濁酒【どぶろく】 1. doburoku (unrefined sake)
  ⇐ see: 1415940 濁り【にごり】 4. unrefined sake
  ⇐ see: 1260290 賢人【けんじん】 2. unrefined sake



History:
6. A 2019-03-06 02:51:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Looks OK.
Don't need so many x-refs.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1415940">濁り・にごり・1</xref>
@@ -18 +16,0 @@
-<xref type="see">濁酒・どぶろく</xref>
5. A* 2019-03-05 19:04:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten (leads with "unrefined")
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<xref type="see" seq="1649550">濁酒・どぶろく</xref>
-<gloss>unfiltered sake (cloudy)</gloss>
+<xref type="see">濁酒・どぶろく</xref>
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>unfiltered sake</gloss>
+<gloss>cloudy sake</gloss>
4. A 2012-02-28 07:28:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-02-27 23:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
1649550 could possibly be merged.
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<xref type="see" seq="1415940">濁り・にごり・1</xref>
+<xref type="see" seq="1649550">濁酒・どぶろく</xref>
+<gloss>unfiltered sake (cloudy)</gloss>
2. A 2011-02-14 10:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1657220 Active (id: 2170655)
高所 [news1,nf22]
こうしょ [news1,nf22]
1. [n]
▶ high place
▶ high ground
▶ height
▶ (high) altitude
▶ elevation
Cross references:
  ⇔ ant: 2611270 低所 1. low ground
2. [n]
▶ broad (point of) view
Cross references:
  ⇒ see: 1786030 大所高所 1. broad perspective; broad view; broader point of view



History:
5. A 2021-12-22 01:48:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-21 21:27:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2611270">低所</xref>
+<xref type="ant" seq="2611270">低所</xref>
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>high altitude</gloss>
-<gloss>heights</gloss>
+<gloss>high ground</gloss>
+<gloss>height</gloss>
+<gloss>(high) altitude</gloss>
@@ -24 +25,2 @@
-<gloss>broad view</gloss>
+<xref type="see" seq="1786030">大所高所</xref>
+<gloss>broad (point of) view</gloss>
3. A 2018-02-21 15:49:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>high place</gloss>
2. A 2011-02-14 10:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-14 06:22:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2611270">低所</xref>
@@ -19,0 +20,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1707870 Active (id: 2301884)
取り越し苦労 [news2,nf46] とりこし苦労 [sK] 取越し苦労 [sK] 取越苦労 [sK] とり越し苦労 [sK]
とりこしぐろう [news2,nf46] とりこしくろう
1. [n,vs,vi]
▶ overanxiety
▶ needless worry

Conjugations


History:
9. A 2024-05-24 05:46:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 取り越し苦労  │ 47,307 │ 87.2% │
│ とりこし苦労  │  3,138 │  5.8% │ - sK
│ 取越し苦労   │  1,538 │  2.8% │ - sK
│ 取越苦労    │  1,101 │  2.0% │ - sK
│ とり越し苦労  │    996 │  1.8% │ - sK
│ とりこしぐろう │     95 │  0.2% │
│ とりこしくろう │     60 │  0.1% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-07-27 02:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -30,0 +31,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2021-06-04 09:15:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs lists it as とりこしくろう with a "also read as とりこしぐろう" note. the others only have ぐろう though. I saw this written (in private 
conversation) as くろう.

取り越し苦労	47307 (daijs)
取り越苦労	23 (daijs)
取りこし苦労	591
取り越くろう	No matches
とりこしくろう	60
とりこしぐろう	95

取り越し苦労	47307
とりこし苦労	3138
取越し苦労	1538
取越苦労 	1101
とり越し苦労	996
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>とりこしくろう</reb>
6. A 2016-05-30 13:43:08  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2016-05-29 07:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
取り越し苦労	47307
取越し苦労	1538
とりこし苦労	3138
取越苦労	1101
とり越し苦労	996
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>とりこし苦労</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13 +16 @@
-<keb>とりこし苦労</keb>
+<keb>取越苦労</keb>
@@ -16 +19 @@
-<keb>取越苦労</keb>
+<keb>とり越し苦労</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1774940 Active (id: 1057623)
上げ底揚げ底上底揚底
あげぞこあげそこ
1. [n]
▶ false bottom
▶ fake bottom
▶ raised bottom
▶ platform (shoes)
▶ kick (of a bottle)
2. [n]
▶ exaggeration
▶ overstatement



History:
3. A 2011-02-14 11:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-14 06:09:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk, gg5
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>上底</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>揚底</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +18,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あげそこ</reb>
@@ -16,1 +25,2 @@
-<gloss>push-up</gloss>
+<gloss>fake bottom</gloss>
+<gloss>raised bottom</gloss>
@@ -18,1 +28,6 @@
-<gloss>something made to seem better than it really is</gloss>
+<gloss>kick (of a bottle)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>exaggeration</gloss>
+<gloss>overstatement</gloss>
1. A* 2011-02-14 03:17:04  Paul Upchurch
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/上げ底/UTF-8/?ref=sa
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�夲��
http://thesaurus.weblio.jp/content/上げ底
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<gloss>push-up</gloss>
+<gloss>platform (shoes)</gloss>
+<gloss>something made to seem better than it really is</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1880040 Deleted (id: 1944759)
叱られる
しかられる
1. [v1]
▶ to be scolded
▶ to be reproved

Conjugations


History:
6. D 2017-02-07 03:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've switched the tags to 叱る.
5. A* 2017-02-06 11:34:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
but there are 40 Tanaka sentences tagged 叱られる
4. D 2017-01-26 11:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. D* 2017-01-26 03:04:10  Scott
  Comments:
Just the passive form. Delete?
2. A 2011-02-14 17:11:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1947600 Active (id: 2212011)
猛禽類猛きん類 [sK]
もうきんるい
1. [n]
▶ birds of prey (of order Falconiformes or Strigiformes)
▶ raptors



History:
4. A 2022-10-25 05:47:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-25 03:20:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 猛禽類    │ 61,612 │ 97.5% │
│ 猛きん類   │  1,046 │  1.7% │
│ もうきんるい │    506 │  0.8% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猛きん類</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-02-14 05:53:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>birds of prey</gloss>
+<gloss>birds of prey (of order Falconiformes or Strigiformes)</gloss>
@@ -14,1 +14,0 @@
-<gloss>birds of order Falconiformes or Strigiformes</gloss>
1. A* 2011-02-13 13:15:39  Keshav Kini <...address hidden...>
  Refs:
WordNet, 大辞泉
  Comments:
"Raptores" is an obsolete classificatory designation for a group now comprising orders Falconiformes and Strigiformes. As far as I can tell, the term 猛禽類 has the same scope as formerly did "Raptores".
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Raptores</gloss>
+<gloss>birds of prey</gloss>
+<gloss>raptors</gloss>
+<gloss>birds of order Falconiformes or Strigiformes</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2047660 Active (id: 2200008)
心配無用
しんぱいむよう
1. [exp]
▶ don't worry about it
▶ there is nothing to fear
▶ there is no need for anxiety
▶ everything is under control



History:
6. A 2022-08-01 02:16:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
5. A 2018-10-09 10:05:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,4 +13,4 @@
-<gloss>Don't worry about it</gloss>
-<gloss>There is nothing to fear</gloss>
-<gloss>There is no need for anxiety</gloss>
-<gloss>Everything is under control</gloss>
+<gloss>don't worry about it</gloss>
+<gloss>there is nothing to fear</gloss>
+<gloss>there is no need for anxiety</gloss>
+<gloss>everything is under control</gloss>
4. A 2014-08-25 02:02:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2011-02-14 06:25:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
feel free to submit new entries when you think one should be added.
2. A* 2011-02-13 03:23:06  Winnie <...address hidden...>
  Comments:
When speaking to someone older or of a higher status, this can take the alternate form 心配御無用.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2133900 Active (id: 1057639)
法輪功
ほうりんこうファルンゴン
1. [n]
▶ Falun Gong
▶ Falun Dafa
Cross references:
  ⇐ see: 2611290 法輪大法【ファルンダーファ】 1. Falun Dafa; Falun Gong



History:
3. A 2011-02-14 17:17:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>ほうりんこう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>Falun Dafa 法輪大法(ファルンダーファ)(法輪功(ファルンゴン))は、宇宙の特性である「真、善、忍」に従って身体と心をともに鍛える高いレベルの気功修煉法です。</gloss>
+<gloss>Falun Dafa</gloss>
2. A* 2011-02-14 07:28:13 
  Refs:
http://www.falundafa.jp/intro.html
  Comments:
「修煉」の「修」とは、常に自分を宇宙の特性に調和させるよう努力し、自分の心を修めることです。「煉」とは、煉功のことで、動功と静功(座禅)からなる五式の動作があります。法輪大法の修煉は、己の心を修めることを根本とし、煉功はそれを補う役割をしています。

 多くの人々は法輪大法を実践する中で、日常生活において道徳水準を向上させることに努め、穏やかで平静な気持ちになり、病気の無い心身ともに健康な状態になります。また、よくない習慣や数々の依存症から抜けだすことができます。

 また法輪大法は、宇宙の真理を分かりやすく説明し、これを学べば、人生の真の意味が分かり、本当の自分へと帰っていく道を見つけることができるようになるでしょう。
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ほうりんこう</reb>
+<reb>ファルンゴン</reb>
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>Falun Dafa</gloss>
+<gloss>Falun Dafa 法輪大法(ファルンダーファ)(法輪功(ファルンゴン))は、宇宙の特性である「真、善、忍」に従って身体と心をともに鍛える高いレベルの気功修煉法です。</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2180730 Active (id: 2208057)

タチ
1. [n] [sl]
▶ top (dominant partner of a homosexual relationship)
Cross references:
  ⇔ ant: 1467640 【ねこ】 6. bottom (submissive partner of a homosexual relationship)
  ⇔ see: 1279120 攻め 2. top (dominant partner of a homosexual relationship)
  ⇔ see: 1659120 【ウケ】 5. bottom (submissive partner of a homosexual relationship)
  ⇐ see: 2845930 バリタチ 1. top (dominant partner of a homosexual relationship)



History:
10. A 2022-09-09 07:09:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="ant" seq="1467640">猫・6</xref>
+<xref type="ant" seq="1467640">ねこ・6</xref>
@@ -11,3 +11,3 @@
-<xref type="see" seq="1659120">受け・5</xref>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>dominant partner of a homosexual relationship</gloss>
+<xref type="see" seq="1659120">ウケ・5</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>top (dominant partner of a homosexual relationship)</gloss>
9. A 2021-02-06 14:42:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2021-02-06 01:42:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See the discussion on 2848104.
凸 seems to a pictorial tag rather than an abbreviation. I think it's best dropped as it is not really relevant to this entry.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<s_inf>often abbr. 凸 on gay SNS sites</s_inf>
7. A 2016-11-26 09:01:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="ant" seq="1467640">猫・6</xref>
@@ -13 +11,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
6. A 2013-02-17 23:53:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2233460 Active (id: 2207517)
バツが悪いばつが悪い罰が悪い [sK]
ばつがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ awkward
▶ uncomfortable
▶ embarrassing
Cross references:
  ⇔ see: 2238320 バツの悪い 1. awkward; uncomfortable; embarrassing
  ⇐ see: 2233450 ばつ 1. one's circumstances or condition, esp. compared to that of another

Conjugations


History:
5. A 2022-09-05 23:13:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-05 21:54:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ばつが悪い  │ 4,993 │ 33.2% │
│ バツが悪い  │ 9,375 │ 62.4% │
│ 罰が悪い   │   307 │  2.0% │ 🡠 adding (meikyo:「罰が悪い」と書くのは誤り。)
│ 罰がわるい  │     0 │  0.0% │
│ ばつがわるい │   145 │  1.0% │
│ バツがわるい │   216 │  1.4% │ 🡠 dropping restrictions
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>バツが悪い</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>バツが悪い</keb>
+<keb>罰が悪い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,5 +15,0 @@
-<re_restr>ばつが悪い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バツがわるい</reb>
-<re_restr>バツが悪い</re_restr>
3. A 2011-02-15 04:17:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-02-14 23:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are cases of this being inflected, e.g. "ばつがわるそうにいった".
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2374880 Active (id: 1057608)
中間言語
ちゅうかんげんご
1. [n] {computing}
▶ intermediate language
2. [n] {linguistics}
▶ interlanguage



History:
3. A 2011-02-14 06:12:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-02-13 13:19:09  Jack Taylor <...address hidden...>
  Refs:
Japanese Wikipedia:
http://ja.wikipedia.org/wiki/中間言語
An example from a paper in the Japan Second Language Association Journal. The word "interlanguage" is in the paper's title:
http://www.j-sla.org/magazine/magazine3.html#chieko_kuribara
  Diff:
@@ -15,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&ling;</field>
+<gloss>interlanguage</gloss>
+</sense>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611110 Active (id: 2148133)

ビジュアルノベルヴィジュアルノベルビジュアル・ノベルヴィジュアル・ノベル
1. [n] {video games} Source lang: eng(wasei)
▶ visual novel
▶ [expl] interactive fiction video game featuring a text-based story and mostly static graphics
Cross references:
  ⇔ see: 2830121 ノベルゲーム 1. visual novel; interactive fiction video game featuring a text-based story and mostly static graphics



History:
12. A 2021-09-30 01:30:50  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2021-09-29 22:52:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Visual_novel
https://ja.wikipedia.org/wiki/ビジュアルノベル
"単にノベルゲームとも呼ばれる"
ビジュアルノベル	13087
ノベルゲーム	34255
  Comments:
I think we should explain what it is. They're not common in the West.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="2830121">ノベルゲーム</xref>
+<field>&vidg;</field>
@@ -19 +21,2 @@
-<gloss>visual novel (genre of computer games)</gloss>
+<gloss>visual novel</gloss>
+<gloss g_type="expl">interactive fiction video game featuring a text-based story and mostly static graphics</gloss>
10. A 2020-08-14 03:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I should have looked at it more closely. I was simply changing the order.
9. A* 2020-08-13 22:32:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Would usu not have exp at all, would it?
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
8. A 2020-08-13 05:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611120 Active (id: 1057613)
焼毀
しょうき
1. [n,vs] [rare]
▶ completely destroying by fire

Conjugations


History:
2. A 2011-02-14 06:39:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://www.legalpro.jp/198/19986/
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,1 +13,2 @@
-<gloss>Burn up, completely destroy by fire</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>completely destroying by fire</gloss>
1. A* 2011-02-12 04:31:19  Alexander Hadjiivanov <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611130 Active (id: 1057915)
受膏者
じゅこうしゃ
1. [n] [rare]
▶ anointed one



History:
3. A 2011-02-15 04:13:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-02-14 22:12:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wish there was a good reference. All the WWW hits seem to be biblical.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2011-02-12 15:11:45  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Not a great number of Google hits, but maybe it is worth including.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611140 Active (id: 2070396)
油を注ぐ油をそそぐ
あぶらをそそぐ
1. [exp,v5g]
▶ to pour oil on (something)
▶ to anoint with oil
Cross references:
  ⇒ see: 2145230 火に油を注ぐ 1. to add fuel to the fire; to make things worse; to stir things up
2. [exp,v5g] [id]
▶ to turn up
▶ to add fuel (e.g. to a dispute)
▶ to rev up
▶ to encourage

Conjugations


History:
5. A 2020-05-26 12:08:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2145230">火に油を注ぐ・ひにあぶらをそそぐ</xref>
+<xref type="see" seq="2145230">火に油を注ぐ</xref>
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2011-02-15 06:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<gloss>to add fuel (e.g. to a dispute)</gloss>
3. A* 2011-02-15 04:12:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
i agree.  but koj, daij, etc. have entries for 油を注ぐ, if we add that instead, then 
we can write off 油注ぐ as a standard lacking-を form
  Comments:
not 100% sure about sense 2
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>油注ぐ</keb>
+<keb>油を注ぐ</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>油そそぐ</keb>
+<keb>油をそそぐ</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>あぶらそそぐ</reb>
+<reb>あぶらをそそぐ</reb>
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&v5g;</pos>
@@ -17,2 +17,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<s_inf>from 油を注ぐ</s_inf>
@@ -22,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5g;</pos>
+<gloss>to turn up</gloss>
+<gloss>to rev up</gloss>
+<gloss>to encourage</gloss>
+</sense>
2. A* 2011-02-14 22:37:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This seems to be mostly associated with 火に油注ぐ, which in turn seems to be a contraction of the common expression: 火に油を注ぐ (already an entry). By itself it gets ~200 hits. Not really convinced it's needed.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,0 +16,3 @@
+<xref type="see" seq="2145230">火に油を注ぐ・ひにあぶらをそそぐ</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<s_inf>from 油を注ぐ</s_inf>
1. A* 2011-02-12 16:01:13  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
The former gets quite a lot of Google hits, the latter less so. Other entries are included which use "油注" as in say "oil can", but this submission does not seem to be covered and perhaps it should.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611170 Rejected (id: 1057624)
博理
ひろまさ
1. [given]
▶ Hiromasa

History:
2. R 2011-02-14 11:06:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2011-02-13 00:49:38 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611190 Active (id: 1057628)

マンガンノジュールマンガン・ノジュール
1. [n]
▶ manganese nodule



History:
2. A 2011-02-14 11:12:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-13 06:11:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611200 Active (id: 1057627)

マンガンクラストマンガン・クラスト
1. [n]
▶ manganese crust



History:
2. A 2011-02-14 11:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-13 06:13:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611210 Active (id: 1057629)
馬尾藻神馬藻莫告藻
ほんだわら (馬尾藻, 神馬藻)なのりそ (神馬藻, 莫告藻) [ok] なのりそも (莫告藻) [ok] ホンダワラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Sargassum fulvellum (species of edible brown alga)



History:
2. A 2011-02-14 11:13:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-13 06:20:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611220 Active (id: 2148818)
マリアナ沖海戦
マリアナおきかいせん
1. [n] [hist]
▶ Battle of the Philippine Sea (June 19-20, 1944)



History:
3. A 2021-10-04 07:33:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2011-02-14 11:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-13 06:25:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611230 Active (id: 1057626)

どぶ
1. [n] [abbr]
▶ unrefined sake
Cross references:
  ⇒ see: 1649550 濁酒【どぶろく】 1. doburoku (unrefined sake)



History:
2. A 2011-02-14 11:12:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-13 06:47:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611240 Active (id: 1057614)
断章
だんしょう
1. [n]
▶ literary fragment
2. [n]
▶ interpreting (and using) a passage without regard to its context
Cross references:
  ⇒ see: 2050050 断章取義 1. interpreting (and using) a passage without regard to its context



History:
2. A 2011-02-14 06:46:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
copying from 断章取義. i think 'context' is more appropriate than 'meaning'
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>using a quote from another book or poem without regard for the original meaning</gloss>
+<gloss>interpreting (and using) a passage without regard to its context</gloss>
1. A* 2011-02-13 19:05:43  Scott
  Refs:
gg5  daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611250 Active (id: 2300486)

ビントロングビンツロング [rk]
1. [n] Source lang: mal
▶ binturong (Arctictis binturong)



History:
4. A 2024-05-12 23:39:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビントロング	319	100.0%
ビンツロング	0	0.0%  <- in GG5, 別名 in Wikipedia
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ビンツロング</reb>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<lsource xml:lang="mal"/>
3. A* 2024-05-12 13:51:27 
  Comments:
lsrc Malay
2. A 2011-02-14 05:47:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
1. A* 2011-02-13 22:51:25 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611260 Active (id: 1057604)
貨幣学
かへいがく
1. [n]
▶ numismatics



History:
2. A 2011-02-14 05:49:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-02-14 05:08:00  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611270 Active (id: 2170595)
低所低処 [rK]
ていしょ
1. [n]
▶ low ground
Cross references:
  ⇔ ant: 1657220 高所 1. high place; high ground; height; (high) altitude; elevation



History:
4. A 2021-12-21 21:23:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1657220">高所・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1657220">高所・1</xref>
3. A 2021-12-20 06:06:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
低所	2859
低処	46
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2011-02-14 06:18:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>低処</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<reb>ちょうしょ</reb>
+<reb>ていしょ</reb>
@@ -12,1 +15,2 @@
-<gloss>weak points</gloss>
+<xref type="see" seq="1657220">高所</xref>
+<gloss>low ground</gloss>
1. A* 2011-02-14 06:09:46  Linda Booth <...address hidden...>
  Refs:
Kumon e122b 
goo dictionary - only in Japanese
てい‐しょ【低所/低処】
  Comments:
opposite of 長所 【 ちょうしょ 】

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611280 Active (id: 1988595)
心配ご無用心配御無用
しんぱいごむよう
1. [exp]
▶ don't worry about it
▶ there is nothing to fear
▶ there is no need for anxiety
▶ everything is under control



History:
3. A 2018-10-09 10:05:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,4 +15,4 @@
-<gloss>Don't worry about it</gloss>
-<gloss>There is nothing to fear</gloss>
-<gloss>There is no need for anxiety</gloss>
-<gloss>Everything is under control</gloss>
+<gloss>don't worry about it</gloss>
+<gloss>there is nothing to fear</gloss>
+<gloss>there is no need for anxiety</gloss>
+<gloss>everything is under control</gloss>
2. A 2011-02-14 11:14:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-14 06:33:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, lots of hits
  Comments:
recent suggestion on entry for 心配無用.  glosses copied from there

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611290 Active (id: 1057924)
法輪大法
ファルンダーファ
1. [n]
▶ Falun Dafa
▶ Falun Gong
Cross references:
  ⇒ see: 2133900 法輪功 1. Falun Gong; Falun Dafa



History:
3. A 2011-02-15 05:14:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-02-14 22:08:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>法輪大法(ファルンダーファ)(法輪功(ファルンゴン))は、宇宙の特性である「真、善、忍」に従って身体と心をともに鍛える高いレベルの気功修煉法です。</gloss>
+<xref type="see" seq="2133900">法輪功</xref>
+<gloss>Falun Dafa</gloss>
+<gloss>Falun Gong</gloss>
1. A* 2011-02-14 07:26:00 
  Refs:
http://www.falundafa.jp/intro.html
  Comments:
法輪大法(ファルンダーファ)(法輪功(ファルンゴン))は、宇宙の特性である「真、善、忍」に従って身体と心をともに鍛える高いレベルの気功修煉法です。

 「修煉」の「修」とは、常に自分を宇宙の特性に調和させるよう努力し、自分の心を修めることです。「煉」とは、煉功のことで、動功と静功(座禅)からなる五式の動作があります。法輪大法の修煉は、己の心を修めることを根本とし、煉功はそれを補う役割をしています。

 多くの人々は法輪大法を実践する中で、日常生活において道徳水準を向上させることに努め、穏やかで平静な気持ちになり、病気の無い心身ともに健康な状態になります。また、よくない習慣や数々の依存症から抜けだすことができます。

 また法輪大法は、宇宙の真理を分かりやすく説明し、これを学べば、人生の真の意味が分かり、本当の自分へと帰っていく道を見つけることができるようになるでしょう。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611300 Active (id: 1057643)
部費
ぶひ
1. [n]
▶ club budget
▶ club expense



History:
2. A 2011-02-14 17:22:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>(School) club budget, club expense</gloss>
+<gloss>club budget</gloss>
+<gloss>club expense</gloss>
1. A* 2011-02-14 11:16:38  Trevor <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/66711/m1u/部費/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611310 Active (id: 1057933)
嗣業
しぎょう
1. [n] [arch]
▶ succeeding to a business



History:
4. A 2011-02-15 05:31:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-02-15 05:29:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
seems to get enough hits to be worth keeping, and i agree with the meaning 
above, given those sources
2. A* 2011-02-14 22:22:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/4826923.html
http://okwave.jp/qa/q4826923.html (same)
  Comments:
The hits seem to be either biblical passages or discussions of them. The writer of an explanation of the term (above) suggests it was made up by the translator.
Perhaps it should be included, but I'd like to be more sure of the meaning.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>work which is inherited</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>succeeding to a business</gloss>
1. A* 2011-02-14 14:42:30  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Sorry about my bad meaning, but this headword has the odd 30k Google hits and should perhaps be included. I can see in context the meaning, but I cannot set the meaning which I see without a long explanation which may not be the best way of dealing with such an entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2611320 Active (id: 1983862)
鼻の下が長い
はなのしたがながい
1. [exp,adj-i] [id]
▶ soft on women
▶ weak for women
▶ easily charmed (by women)

Conjugations


History:
5. A 2018-07-08 13:07:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2018-07-08 11:40:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>weakness for women</gloss>
+<gloss>weak for women</gloss>
+<gloss>easily charmed (by women)</gloss>
3. A* 2018-07-08 07:30:45 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>weakness for women</gloss>
2. A 2011-02-14 17:18:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>be soft on women</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>soft on women</gloss>
1. A* 2011-02-14 16:47:41 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml