JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1272280 Active (id: 1057238)
交通 [ichi1,news1,nf02]
こうつう [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs]
▶ traffic
▶ transportation
▶ communication
▶ exchange (of ideas, etc.)
▶ intercourse

Conjugations


History:
2. A 2011-02-01 07:27:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
senses could be split as well
1. A* 2011-02-01 02:11:22  Hendrik
  Comments:
No change in meaning, but in view of the common usage of 交通 (in Japanese) 
and the fact that in large parts of the English speaking world the usage of 
"communication" and "intercourse" has changed, i suggest the small change to 
the entry as shown above.
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>traffic</gloss>
+<gloss>transportation</gloss>
@@ -20,2 +22,1 @@
-<gloss>transportation</gloss>
-<gloss>traffic</gloss>
+<gloss>exchange (of ideas, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391610 Active (id: 2059503)
煽り
あおり
1. [n]
▶ gust (of wind)
▶ blast
2. [n]
▶ influence
▶ impact
3. [n]
▶ instigation
▶ agitation
▶ incitement
4. [n]
▶ tailgating
Cross references:
  ⇐ see: 1391630 煽る【あおる】 6. to tailgate
5. [n]
▶ low angle (photo or drawing)
Cross references:
  ⇐ see: 1391630 煽る【あおる】 5. to take a photo from a low angle



History:
6. A 2020-02-22 05:14:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-02-19 15:18:06  dine <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>blast</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>impact</gloss>
@@ -20 +22,3 @@
-<gloss>instigating</gloss>
+<gloss>instigation</gloss>
+<gloss>agitation</gloss>
+<gloss>incitement</gloss>
4. A 2011-02-02 04:04:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
3. A* 2011-02-01 14:52:51  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=あおり&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=00191200098700

http://ja.wikipedia.org/wiki/あおり
  Comments:
Not sure about the correct part-of-speech for the new definitions.
  Diff:
@@ -20,0 +20,4 @@
+<gloss>instigating</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22,0 +26,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>low angle (photo or drawing)</gloss>
+</sense>
2. A 2010-12-13 11:31:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1563670 Active (id: 2160723)
俯瞰
ふかん
1. [n,vs,vt]
▶ overlooking
▶ looking down at
▶ having an overhead view
▶ having a bird's-eye view
▶ having a high-angle view

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2011-02-02 03:55:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-01 21:10:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5
  Diff:
@@ -13,3 +13,5 @@
-<gloss>commanding a view of</gloss>
-<gloss>bird's-eye view</gloss>
-<gloss>high angle</gloss>
+<gloss>overlooking</gloss>
+<gloss>looking down at</gloss>
+<gloss>having an overhead view</gloss>
+<gloss>having a bird's-eye view</gloss>
+<gloss>having a high-angle view</gloss>
1. A* 2011-02-01 14:58:08  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=俯瞰&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=19430315961600
http://ja.wikipedia.org/wiki/俯瞰
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>bird's-eye view</gloss>
+<gloss>high angle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641810 Active (id: 2273519)
水切り [news2,nf43] 水きり [sK]
みずきり [news2,nf43]
1. [n,vs,vt]
▶ straining
▶ draining
2. [n]
▶ drainer
▶ strainer
▶ colander
3. [n]
▶ cutwater (of a ship)
▶ forefoot
▶ drip (on a building)
▶ flashing
▶ throating
▶ starling (of a bridge)
4. [n]
▶ stone skipping
▶ stone skimming
▶ skipping stones
▶ ducks and drakes
Cross references:
  ⇐ see: 1598840 飛び石【とびいし】 2. stone skipping; ducks and drakes
5. [n,vs,vt]
▶ cutting a flower stem under water (to prolong its life)

Conjugations


History:
9. A 2023-07-28 01:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-07-27 18:45:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Stone_skipping
水切り	421,045	93.3%	
水きり	30,195	6.7%
skipping rocks  2379
skipping stones 14006
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -42 +43,2 @@
-<gloss>skipping rocks</gloss>
+<gloss>stone skimming</gloss>
+<gloss>skipping stones</gloss>
7. A 2022-10-31 20:34:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-10-31 12:33:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -31 +32 @@
-<gloss>cutwater (on ship)</gloss>
+<gloss>cutwater (of a ship)</gloss>
@@ -33 +34 @@
-<gloss>drip (on building)</gloss>
+<gloss>drip (on a building)</gloss>
@@ -36 +37 @@
-<gloss>starling (on bridge)</gloss>
+<gloss>starling (of a bridge)</gloss>
@@ -47 +48,2 @@
-<gloss>snipping the stem of a cut flower without raising it out of water</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>cutting a flower stem under water (to prolong its life)</gloss>
5. A 2017-04-09 19:58:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Good idea. Definitely clearer.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1847920 Active (id: 2098266)
泡立てる
あわだてる
1. [v1,vt]
▶ to beat (e.g. eggs)
▶ to whip (e.g. cream)
▶ to whisk
▶ to lather

Conjugations


History:
4. A 2021-03-29 00:02:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>to beat (egg)</gloss>
-<gloss>to whip (cream)</gloss>
+<gloss>to beat (e.g. eggs)</gloss>
+<gloss>to whip (e.g. cream)</gloss>
3. A* 2021-03-28 13:51:38 
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>to beat</gloss>
-<gloss>to whip</gloss>
+<gloss>to beat (egg)</gloss>
+<gloss>to whip (cream)</gloss>
2. A 2011-02-01 07:21:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-02-01 01:41:41  Paul Upchurch
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/泡立て/UTF-8/?ref=sa
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>to whisk</gloss>
+<gloss>to lather</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1975700 Active (id: 1057251)
過越の祭過越祭過ぎ越しの祭過越しの祭
すぎこしのまつりすぎこしまつり (過越祭)
1. [n]
▶ Passover
Cross references:
  ⇐ see: 2735610 過越【すぎこし】 1. Passover; Pesach



History:
3. A 2011-02-02 03:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-01 21:04:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, prog, yahoo enc
  Comments:
sorted by hits
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>過越の祭</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>過ぎ越しの祭</keb>
@@ -11,1 +17,1 @@
-<reb>すぎこしまつり</reb>
+<reb>すぎこしのまつり</reb>
@@ -14,1 +20,2 @@
-<reb>すぎこしのまつり</reb>
+<reb>すぎこしまつり</reb>
+<re_restr>過越祭</re_restr>
1. A* 2011-02-01 12:42:01  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
過越祭 seems to get over 25k Google hits, whereas the other reading seems to get some 6k. The former led me to make the search because I was checking to see if "祭" may carry the reading of "さい", but that does not seem to be the case.
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>過越祭</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>すぎこしまつり</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1980830 Active (id: 1948010)
町中街中町じゅう街じゅう
まちじゅう
1. [n]
▶ the whole town
▶ all over the town
▶ throughout the town



History:
5. A 2017-03-18 23:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-08 10:00:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>all over the town</gloss>
+<gloss>throughout the town</gloss>
3. A* 2017-03-08 08:51:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
町中	 391139
街中	1469979
町じゅう	   6851
街じゅう	   5964
まちじゅう	  12442
  Comments:
seems 街中 is more common than 町中,
but the refs (gg5, koj, daijs) prefer 町中 (both for まちなか and まちじゅう)
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>町じゅう</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>街じゅう</keb>
2. A 2011-02-01 21:14:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>街中</keb>
+<keb>町中</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>町中</keb>
+<keb>街中</keb>
1. A* 2011-02-01 13:00:41  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
In view of the above and also the following entries, perhaps the RH [町中 【まちぢゅう】 (?) ???; RH]should be deleted:-


町中 【まちなか】 (n) downtown; (P) 
町中 【まちなか】 Machinaka (s); NA

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093460 Active (id: 2285910)
板寄せ板寄 [sK]
いたよせ
1. [n] {stock market}
▶ Itayose (trading method used by Japanese exchanges)



History:
12. A 2023-12-17 05:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-12-16 23:01:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.investopedia.com/terms/i/itayose.asp
板寄せ	        13,313		
板寄せ方式	2,390
  Comments:
I don't think the note is needed.
I think an expl gloss would need more detail.
  Diff:
@@ -17,3 +17 @@
-<s_inf>often 板寄せ方式</s_inf>
-<gloss>Itayose method</gloss>
-<gloss g_type="expl">method of trading employed on Japanese exchanges</gloss>
+<gloss>Itayose (trading method used by Japanese exchanges)</gloss>
10. A 2023-12-14 16:32:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 板寄せ方式 │ 2,390 │ 96.3% │
│ 板寄方式  │    92 │  3.7% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
I guess so.
9. A* 2023-12-14 16:29:20 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 板寄せ  │ 13,313 │ 80.3% │
│ 板寄   │    631 │  3.8% │
│ いたよせ │  2,628 │ 15.9% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2023-12-14 16:23:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&stockm;</field>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2189510 Active (id: 1159045)
ざら場ザラ場
ざらば (ざら場)ザラば (ザラ場)
1. [n]
▶ continuous session (e.g. trading in a stock exchange)
▶ zaraba



History:
6. A 2014-06-23 08:32:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2014-06-21 05:25:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams,unidic
  Comments:
Filling in time minding a sick grandson...
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ザラ場</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>ざら場</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ザラば</reb>
+<re_restr>ザラ場</re_restr>
4. A 2011-02-02 03:49:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so. Seems to get reasonable hits in English.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>zaraba</gloss>
3. A* 2011-02-01 06:51:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i assume the intended amendment was to add 'zaraba' as a gloss
2. A* 2011-02-01 04:23:08  Nate Jensen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.tse.or.jp/english/faq/list/stockprice/p_c.html
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610310 Active (id: 2115601)
社会起業家
しゃかいきぎょうか
1. [n]
▶ social entrepreneur
Cross references:
  ⇒ see: 2610320 社会的企業 1. social business; social enterprise



History:
4. A 2021-07-13 10:22:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-13 07:11:20  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/社会起業家-524546
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しゃかいきぎょか</reb>
+<reb>しゃかいきぎょうか</reb>
2. A 2011-02-01 02:34:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">社会的企業</xref>
+<xref type="see" seq="2610320">社会的企業</xref>
1. A* 2011-02-01 02:21:52  Hendrik
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/社会起業家
http://en.wikipedia.org/wiki/Social_entrepreneurship

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610320 Active (id: 2115826)
社会的企業
しゃかいてききぎょう
1. [n]
▶ social business
▶ social enterprise
Cross references:
  ⇐ see: 2610330 SB【エス・ビー】 5. social business
  ⇐ see: 2610310 社会起業家【しゃかいきぎょうか】 1. social entrepreneur



History:
4. A 2021-07-14 23:58:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2610310">社会起業家</xref>
3. A 2011-02-02 23:50:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Despite the differentiation implied by those two Wikipedia articles, I don't think the two terms are very different, and both are probably valid translations of 社会的企業. I propose to let it stand for now.
2. A* 2011-02-01 07:26:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Social_enterprise
http://en.wikipedia.org/wiki/Social_business
  Comments:
i know nothing of business.  are we sure these are the same and both are 
appropriate here?
1. A* 2011-02-01 02:24:40  Hendrik
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/社会的企業
http://en.wikipedia.org/wiki/Social_enterprise

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610330 Active (id: 2225119)
SB
エス・ビーエスビー [sk]
1. [n]
▶ store brand
Cross references:
  ⇒ see: 1070960 ストアブランド 1. store brand
2. [n]
▶ straight bond
Cross references:
  ⇒ see: 2000360 普通社債 1. straight bond; SB
3. [n]
▶ station break
Cross references:
  ⇒ see: 2610390 ステーションブレーク 1. station break
4. [n] {sports}
▶ full-back (in soccer)
Cross references:
  ⇒ see: 2610400 サイドバック 1. full-back (in soccer)
5. [n]
▶ social business
Cross references:
  ⇒ see: 2610320 社会的企業 1. social business; social enterprise



History:
5. A 2023-03-16 05:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エス・ビー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2023-02-02 20:32:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28,2 @@
-<gloss>sideback</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>full-back (in soccer)</gloss>
3. A 2011-02-02 03:52:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-01 07:03:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, daijr, eij
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>エス・ビー</reb>
+<reb>エスビー</reb>
@@ -10,0 +10,20 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1070960">ストアブランド</xref>
+<gloss>store brand</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2000360">普通社債</xref>
+<gloss>straight bond</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2610390">ステーションブレーク</xref>
+<gloss>station break</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2610400">サイドバック</xref>
+<gloss>sideback</gloss>
+</sense>
1. A* 2011-02-01 02:31:20  Hendrik
  Refs:
http://www.socialbusiness.jp/region/000053.html
http://www.socialbusiness.jp/initiative/cat13/
http://www.tohoku-sb.jp/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610340 Active (id: 2291019)
CB
シー・ビーシービー [sk]
1. [n]
▶ Citizens' Band
▶ CB (radio)
2. [n]
▶ convertible bond
Cross references:
  ⇒ see: 1704230 転換社債 1. convertible (corporate) bond
3. [n]
▶ chronic bronchitis
Cross references:
  ⇒ see: 2129140 慢性気管支炎 1. chronic bronchitis
4. [n]
▶ chemical and biological (weapons)
5. [n] {sports}
▶ center back
▶ centre back
Cross references:
  ⇒ see: 2610410 センターバック 1. center back (soccer); centre back
6. [n]
▶ community business



History:
9. A 2024-02-04 08:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-02-04 03:32:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -36,0 +38 @@
+<gloss>centre back</gloss>
7. A 2023-03-16 05:13:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>シー・ビー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2011-02-06 09:26:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropping xref. Term rejected.
  Diff:
@@ -36,2 +36,0 @@
-<xref type="see" seq="2610810">地域社会的企業</xref>
-<xref type="see" seq="2610810">地域社会的企業</xref>
5. A 2011-02-06 05:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610350 Rejected (id: 1057256)
地域社会的企業
ちいきしゃかいてききぎょう
1. [n]
▶ community business

History:
3. R 2011-02-02 03:57:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. & is really too low.
2. A* 2011-02-01 07:20:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this headword gets seven google hits.  given that there are already entries for 地
域社会 and 企業, i don't think this entry is necessary
1. A* 2011-02-01 02:45:22  Hendrik
  Refs:
http://www.ageconcern-japan.org/cb/cb_org.htm
http://www.higashiaichi.co.jp/today_news/100318t/10031803.html
http://www8.cao.go.jp/youth/kenkyu/ukyouth/2-520.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610360 Active (id: 1057226)
水切りかご水切り籠
みずきりかご
1. [n]
▶ dish drainer
▶ drainer tray
▶ draining basket
▶ perforated basket



History:
2. A 2011-02-01 06:48:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ref2
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>水切りかご</keb>
+</k_ele>
1. A* 2011-02-01 03:26:55  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=水切り籠&fr=dic&stype=prefix

http://eow.alc.co.jp/水切りかご/UTF-8/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610370 Active (id: 1057285)
地域取引
ちいきとりひき
1. [n]
▶ regional trade
▶ local trade
▶ exchange within a region



History:
4. A 2011-02-03 06:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-02-03 05:54:14  Hendrik
  Comments:
Right... i'll ignore it then
2. A* 2011-02-02 04:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably OK, but I see 地域取引所 gets more hits.
Re: 地取, I can't see much support for it being an abbreviation of 地域取引 or 地域取引所, apart from that one Eijiro entry.
1. A* 2011-02-01 04:18:36  Hendrik
  Refs:
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/lecture/20080708/310401/
www.project-z.jp/tiikituuka2.htm
http://www.7netshopping.jp/books/detail/-/accd/1102289884/subno/1
http://ja.solecopedia.org/index.php?title=LETS
  Comments:
EIJIRO has《金》地取 local exchange, which looks like an abbreviation of 地域取引 
but for which i have been unable to find a reference - please advise...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610380 Active (id: 1057257)
地域密着型
ちいきみっちゃくがた
1. [adj-no,n]
▶ community-based
▶ local-based



History:
3. A 2011-02-02 03:59:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
2. A* 2011-02-01 07:18:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
safe to assume this was the intended headword given the glosses, reading and 
refs?
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>地域密着型金融</keb>
+<keb>地域密着型</keb>
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,3 +13,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>community based</gloss>
-<gloss>local based</gloss>
+<gloss>community-based</gloss>
+<gloss>local-based</gloss>
1. A* 2011-02-01 04:42:09  Hendrik
  Refs:
http://www.shinkin.co.jp/johoku/important/plan0508.pdf
JEDIC: 地域密着型河川管理 【ちいきみっちゃくがたかせんかんり】 local based river 
management; RW
WI4: 地域密着型の 【?】 (adj) community-based;
plus 16 additional related entries in WI4

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610390 Active (id: 1134425)

ステーションブレイクステーションブレークステーション・ブレイクステーション・ブレーク
1. [n]
▶ station break
Cross references:
  ⇐ see: 2610330 SB【エス・ビー】 3. station break



History:
4. A 2013-05-11 08:29:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ステーション・ブレーク</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-05-11 08:29:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ステーション・ブレイク</reb>
+</r_ele>
2. A 2011-02-02 03:59:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-01 06:55:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610400 Active (id: 2220707)

サイドバック
1. [n] {sports} Source lang: eng(wasei) "sideback"
▶ full-back (in soccer)
Cross references:
  ⇐ see: 2610330 SB【エス・ビー】 4. full-back (in soccer)



History:
5. A 2023-02-02 20:32:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>full-back</gloss>
+<gloss>full-back (in soccer)</gloss>
4. A 2023-02-02 20:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-02 12:25:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ディフェンダー_(サッカー)#サイドバック
サイドバックは和製英語であり、英語ではフルバック(英: Full-back)と呼び
http://soccerbible.blog93.fc2.com/blog-entry-243.html
サイドバックは和製英語で、英語では fullback、特に左の fullback を left back、右の fullback を right back と呼ぶ。
https://en.wikipedia.org/wiki/Defender_(association_football)
  Comments:
I can't find "sideback" in any football terms glossary.
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<gloss>sideback</gloss>
-<gloss>defender (soccer)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<lsource ls_wasei="y">sideback</lsource>
+<gloss>full-back</gloss>
2. A 2011-02-02 04:10:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-01 06:59:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
i would have thought 'sideback' was wasei, but it seems to get some legitimate 
hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610410 Active (id: 2291147)

センターバックセンター・バック
1. [n] {sports}
▶ center back (soccer)
▶ centre back
Cross references:
  ⇐ see: 2610340 CB【シー・ビー】 5. center back; centre back



History:
4. A 2024-02-05 20:55:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>centre back</gloss>
3. A 2013-05-11 08:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>センター・バック</reb>
2. A 2011-02-02 04:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-01 07:09:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
i assume these soccer terms are english.  i know nothing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610420 Active (id: 1057268)
透明水彩
とうめいすいさい
1. [n,adj-no]
▶ watercolor
▶ transparent watercolor (as opposed to gouache)
▶ aquarelle



History:
3. A 2011-02-02 05:05:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-02-02 04:26:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems well-supported on WWW pages. Several refs, incl. リーダーズ+プラス indicate "aquarelle".
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>aquarelle</gloss>
1. A* 2011-02-01 15:17:34  Paul Upchurch
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/水彩

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610430 Active (id: 1057266)
俯瞰撮影
ふかんさつえい
1. [n]
▶ high-angle shot
▶ bird's-eye shot
▶ overhead shot
▶ crane shot



History:
2. A 2011-02-02 04:28:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-01 20:58:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml