JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
▶ cover ▶ concealment ▶ masking ▶ screening |
|
2. |
[n,vs,vt]
{astronomy}
▶ occultation |
4. | A 2021-11-25 11:27:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Comments: | last of the words beginning with え on the meikyo vs vt/vi list, next word is オーバーラップ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2012-06-09 21:59:05 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<field>&astron;</field> |
|
2. | A 2011-12-03 08:00:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-12-02 09:41:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,9 @@ -<gloss>cover and hide</gloss> +<gloss>cover</gloss> +<gloss>concealment</gloss> +<gloss>masking</gloss> +<gloss>screening</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>occultation</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to marry into a family of rank ▶ to marry money
|
6. | A 2023-11-02 20:05:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-02 18:34:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Wikipedia says "gold digging" is close in meaning, but I'm not sure if it's close enough to warrant a gloss. https://ja.wikipedia.org/wiki/ゴールドディギング 日本語の玉の輿に近い概念である。 〈玉/たま/タマ〉の〈輿/こし/コシ〉に〈乗/の〉る Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 玉の輿に乗る │ 4,109 │ 77.9% │ │ 玉の輿にのる │ 1,100 │ 20.9% │ - add, sK │ 玉のこしに乗る │ 63 │ 1.2% │ │ たまのこしにのる │ 0 │ 0.0% │ ├─ーーーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ 玉の輿に乗っ │ 2,267 │ 73.3% │ │ 玉の輿にのっ │ 757 │ 24.5% │ │ 玉のこしに乗っ │ 67 │ 2.2% │ │ たまのこしにのっ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>玉の輿にのる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2011-12-07 21:56:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Open long enough for comments. I think I'll leave the original entry as it was. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,0 @@ -<gloss>to ride the gravy train</gloss> -<gloss>to be a gold-digger</gloss> |
|
3. | A* 2011-12-05 01:16:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It may be dated, but it gets a LOT of WWW hits. I really can't see a case for the extra glosses based on one Eijiro example. I think we need more evidence that it really has such a derogatory implication. |
|
2. | A* 2011-12-03 10:12:22 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 英辞郎 |
|
Comments: | * Add other glosses * A note: this term is a bit dated, AFAICT – not archaic, but old-fashioned. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<gloss>to ride the gravy train</gloss> +<gloss>to be a gold-digger</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,n-pref]
▶ candidate ▶ contender ▶ prospect ▶ pick ▶ choice ▶ list |
|
2. |
[n]
▶ candidacy ▶ candidature ▶ nomination |
2. | R 2011-12-04 01:06:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think it's necessary here. i don't see it as being any different than any other kanji compound that gets used in a compound noun |
|
1. | A* 2011-12-03 10:48:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | * Add [n-pref] – often used as prefix (e.g., 候補者、候補作品 etc.) |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&n-pref;</pos> |
1. |
[n]
▶ room ▶ chamber
|
|||||||
2. |
[n]
▶ apartment ▶ flat ▶ pad |
|||||||
3. |
[n]
[abbr]
{sumo}
▶ stable
|
10. | A 2015-11-05 09:16:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
9. | A* 2015-11-04 21:33:20 luce | |
Comments: | split sense, lest some newbie be confused |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<gloss>chamber</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -22 +25,0 @@ -<gloss>chamber</gloss> |
|
8. | A 2015-03-12 06:22:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>chamber</gloss> |
|
7. | A* 2015-03-11 23:55:42 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 部屋 can refer to a multi-room dwelling: ルミナス和英辞典: 部屋 ~ room [C] ★一般的な語; (アパートの) apartment [C], 《英》 flat [C] ★アパート内の 1 部屋または 1 組になっている幾つかの部屋. . ALC: 部屋が空っぽの状態から始める start off in an empty apartment . 新和英中辞典: ここの部屋代は月 6 万 5 千円です. This apartment rents for 65,000 yen a month. . リーダーズ+プラス: dig ~ 4 a [pl] 《古風口》 (一時的な)住まい, 家, 部屋, 宿, 下宿 pad ~ ... 6 《俗》 (自分の)部屋 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<gloss>apartment</gloss> +<gloss>flat</gloss> +<gloss>pad</gloss> |
|
6. | A 2012-04-12 14:44:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,1 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="1941400">相撲部屋</xref> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi,adj-no]
▶ naming ▶ christening |
6. | A 2022-01-22 01:33:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23,0 +23 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A 2021-11-18 01:08:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2011-12-13 22:15:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. As it's rare I won't attempt to add a usage note. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>銘名</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2011-12-13 07:18:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i have no idea. i think it could safely be added as iK here. |
|
2. | A* 2011-12-04 10:31:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's used for objects; not people. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ deviation value (usu. scaled to mean of 50, standard deviation of 10, and often used for academic grades) ▶ deviation ▶ T-score ▶ standard score
|
3. | A 2011-12-04 10:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-12-04 02:30:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, wiki |
|
Comments: | i don't think this is two senses |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>deviation value (usu. scaled to mean of 50, standard deviation of 10, and often used for academic grades)</gloss> @@ -19,5 +20,2 @@ -<gloss>deviation value</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>academic performance relative to the group average (scaled to mean of 50, standard deviation of 10)</gloss> +<gloss>T-score</gloss> +<gloss>standard score</gloss> |
|
1. | A* 2011-12-03 11:11:44 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/偏差値 |
|
Comments: | * Add note on Japanese scaling convention – I heard someone described today as having a 偏差値 of 28, which is hard to interpret without scale information |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>academic performance relative to the group average</gloss> +<gloss>academic performance relative to the group average (scaled to mean of 50, standard deviation of 10)</gloss> |
1. |
[n]
▶ grasping (with one's bare hands) ▶ holding ▶ grabbing ▶ seizing ▶ catching |
3. | A 2011-12-04 10:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-12-04 02:37:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | "eating" only applies when another verb is added |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>手捉み</keb> +</k_ele> @@ -15,3 +18,5 @@ -<gloss>(with one's) bare hands (esp. eating, grabbing)</gloss> -<gloss>(literal sense of) seizing</gloss> -<gloss>grasping</gloss> +<gloss>grasping (with one's bare hands)</gloss> +<gloss>holding</gloss> +<gloss>grabbing</gloss> +<gloss>seizing</gloss> +<gloss>catching</gloss> |
|
1. | A* 2011-12-03 11:17:50 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Google hits, GG5 |
|
Comments: | * Add alt spelling 手づかみ (more common) * Add main sense: with *bare* hands (directly), and examples (heard used for “eating“ today) |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>手づかみ</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,1 @@ +<gloss>(with one's) bare hands (esp. eating, grabbing)</gloss> |
1. |
[n]
▶ fishing gear ▶ fishing tackle
|
4. | A 2015-10-06 09:28:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-10-06 04:56:10 | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>tackle</gloss> +<gloss>fishing tackle</gloss> |
|
2. | A 2011-12-03 11:28:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-12-03 10:31:05 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 16+mm 釣具 2+mm 釣り具 1+mm つり具 |
|
Comments: | * Add alt spellings 釣具 and つり具 (saw both today) |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>釣具</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つり具</keb> |
1. |
[exp,v1]
▶ to cut off a finger (as an act of apology)
|
|||||||
2. |
[exp,v1]
Dialect: ksb
▶ to catch one's finger (in a door, etc.)
|
4. | A 2011-12-04 21:49:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="2093690">指詰め</xref> +<xref type="see" seq="2093690">指詰め・2</xref> |
|
3. | A* 2011-12-03 10:23:48 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | * Link to noun form 指詰め * Regarding [ksb] mark of prosaic “get one’s finger caught” sense, the dictionaries don’t flag it as such, but I have seen it on a temple in Kyoto, so it’s certainly used in Kansai. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2093690">指詰め</xref> +<xref type="see" seq="2093690">指詰め</xref> |
|
2. | A 2010-08-01 12:13:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-31 23:45:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj, meikyo |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,8 @@ -<gloss>to cut off a person's finger</gloss> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to cut off a finger (as an act of apology)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<dial>&ksb;</dial> +<gloss>to catch one's finger (in a door, etc.)</gloss> |
1. |
[v5s,vi]
▶ to become covered in moss ▶ to become mossy ▶ to grow over with moss |
|
2. |
[v5s,vi]
▶ to become aged ▶ to grow old |
10. | A 2021-05-05 23:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-05-05 23:20:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, daijs, meikyo |
|
Comments: | Two senses in meikyo. |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,8 @@ -<gloss>to be moss-covered</gloss> -<gloss>to have moss growing on itself</gloss> -<gloss>to become aged (e.g. building, stone)</gloss> +<gloss>to become mossy</gloss> +<gloss>to grow over with moss</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to become aged</gloss> +<gloss>to grow old</gloss> |
|
8. | A 2021-05-04 23:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-05-04 23:02:40 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 苔むした 41236 // I found it in this form 苔生した 7005 こけむした 1077 |
|
Comments: | Weblio 古語辞典 has 苔産す; could add it as oK |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>苔生す</keb> +<keb>苔むす</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>苔むす</keb> +<keb>苔生す</keb> |
|
6. | A 2011-12-04 02:51:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think Jim and I both agree on the note. closing for now |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<s_inf>often 苔生した</s_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ small room ▶ closet ▶ cubicle ▶ booth ▶ stall
|
4. | A 2013-06-05 23:23:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-06-05 15:51:42 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/小部屋 http://ejje.weblio.jp/content/stall |
|
Comments: | I ran across this used for a stall in a bathroom. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,3 @@ +<gloss>cubicle</gloss> +<gloss>booth</gloss> +<gloss>stall</gloss> |
|
2. | A 2011-12-03 20:03:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1499320">部屋</xref> -<xref type="see" seq="1499320">部屋</xref> +<xref type="see" seq="1499320">部屋・1</xref> +<xref type="see" seq="1499320">部屋・1</xref> |
|
1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ getting one's finger caught (e.g. in a door) ▶ getting one's finger pinched ▶ jamming one's finger in a door
|
|||||
2. |
[n]
▶ yakuza finger-cutting ritual
|
3. | A 2011-12-04 21:48:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +12,5 @@ -<xref type="see" seq="1914180">指を詰める</xref> -<xref type="see" seq="1914180">指を詰める</xref> -<gloss>get one's finger caught (e.g. in a door)</gloss> -<gloss>get one's finger pinched</gloss> -<gloss>jam one's finger in a door</gloss> +<xref type="see" seq="1914180">指を詰める・2</xref> +<xref type="see" seq="1914180">指を詰める・2</xref> +<gloss>getting one's finger caught (e.g. in a door)</gloss> +<gloss>getting one's finger pinched</gloss> +<gloss>jamming one's finger in a door</gloss> |
|
2. | A* 2011-12-03 10:22:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 広辞苑「指を詰める」 |
|
Comments: | * Add prosaic “catch one’s finger in a door” – saw used as such at a temple in Kyoto. (Also at the verb form.) * Link to verb form 指を詰める |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,7 @@ +<xref type="see" seq="1914180">指を詰める</xref> +<gloss>get one's finger caught (e.g. in a door)</gloss> +<gloss>get one's finger pinched</gloss> +<gloss>jam one's finger in a door</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no]
[col]
▶ seriously delicious |
|
2. |
[adj-no]
[col]
▶ very skillful ▶ proficient |
8. | A 2013-07-10 08:19:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2013-07-10 02:37:55 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q147686594 n-gram |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>激ウマ</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +14,4 @@ +<reb>げきウマ</reb> +<re_restr>激ウマ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,0 +19,2 @@ +<re_restr>激うま</re_restr> +<re_restr>激旨</re_restr> @@ -18,0 +27,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>very skillful</gloss> +<gloss>proficient</gloss> +</sense> |
|
6. | A 2012-10-25 03:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-10-24 14:10:44 Marcus Richert | |
Comments: | or [sl] |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
4. | A 2011-12-04 11:07:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5s,vi]
▶ to be covered in grass ▶ to be grassy ▶ to be verdant |
5. | A 2011-12-04 02:51:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see comments on 2012100 |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<s_inf>often 草むした</s_inf> |
|
4. | A* 2011-12-03 07:50:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't feel the note is necessary either |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A* 2011-12-02 22:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 草産す can't be "iK" as it's in 広辞苑/大辞林/etc., so it's not an irregular/illegal kanji. It's not "oK" either, as that means 旧漢字. Best left down the back, as we don't have a code meeaning "valid, but not used much. |
|
2. | A* 2011-12-02 10:39:58 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 126,000 草むした 30,900 草生す 28,200 草むす 9,450 草生した 2,700 草産す 3 草産した |
|
Comments: | * Consider deleting 草産す spelling or listing as [iK] The hits for 草産す are overwhelmingly dictionaries, not actual uses, and of the 3 hits (!) for 草産した 2 are bilingual dictionaries, and only 1 is actual Japanese text. It seems like the dictionaries are just listing it based on 生す=産す being interchangeable, but it doesn’t seem to actually be used much, if at all. (OTOH, 苔むす doesn’t even get dictionary hits for ×苔産す.) Haven’t actually made this change, since potentially controversial, but wanted to leave up to senior/approved editors. Edits: * Add spelling 草むす * Add note "often 草むした" since overwhelmingly used in that (attributive) form (see discussion at 苔むす) * Add “covered in grass”, to make overall sense and nuance clear (moss-covered, grass-covered, etc.) |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>草むす</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +18,2 @@ +<s_inf>often 草むした</s_inf> +<gloss>to be covered in grass</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[pol]
▶ room
|
|||||
2. |
[n]
[pol]
▶ apartment ▶ flat |
4. | A 2018-12-27 20:47:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-27 15:18:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | see お部屋探し |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&hon;</misc> @@ -19,0 +19,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>apartment</gloss> +<gloss>flat</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-12-03 20:03:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1499320">部屋</xref> -<xref type="see" seq="1499320">部屋</xref> +<xref type="see" seq="1499320">部屋・1</xref> +<xref type="see" seq="1499320">部屋・1</xref> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ bed bath ▶ sponge bath ▶ blanket bath ▶ toilet |
6. | A 2021-11-18 01:05:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2015-09-05 21:23:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 'toilet' is correct but could be misleading |
|
4. | A* 2015-09-04 23:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has a separate entry for せいしょく: "【医】 toilet." I think this is another term for the same thing. No other ref seems to have せいしょく. |
|
Comments: | Could be split, I guess. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>せいしょく</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -14,0 +19 @@ +<gloss>toilet</gloss> |
|
3. | A 2011-12-03 07:55:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-12-02 09:21:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス,医学英和辞典 |
|
Comments: | I think the submitted gloss was rather literal from the kanji. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>wiping</gloss> -<gloss>clean wiping</gloss> +<gloss>bed bath</gloss> +<gloss>sponge bath</gloss> +<gloss>blanket bath</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
▶ to hold a child in one's arms ▶ to embrace a child |
|
2. |
[exp,v5k]
▶ to provide for a child (children) |
7. | D 2024-03-29 22:24:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. Not worth keeping for sense 1. |
|
6. | D* 2024-03-29 17:48:46 | |
Comments: | sense 2 came from misreading 子供を抱える |
|
5. | A 2024-03-23 22:30:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>子どもえお抱く</keb> +<keb>子どもを抱く</keb> |
|
4. | A 2024-03-23 12:08:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 子供を抱いて 10175 80.3% 子供をだいて 82 0.6% 子どもを抱いて 2169 17.1% 子どもをだいて 24 0.2% こどもを抱いて 174 1.4% こどもをだいて 42 0.3% |
|
Comments: | Not really convinced this needs to be an entry. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子どもえお抱く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2011-12-03 08:00:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ apt to do ▶ liable to do ▶ tend to do ▶ prone to do
|
3. | A 2011-12-03 07:59:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-12-02 22:13:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Not really comfortable with the POS here. Yes, it us used な/の, but it is a suffix of some sort. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,6 @@ -<gloss>Likely, tendency, inclination</gloss> +<xref type="see" seq="2016470">勝ち・がち</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>apt to do</gloss> +<gloss>liable to do</gloss> +<gloss>tend to do</gloss> +<gloss>prone to do</gloss> |
|
1. | A* 2011-12-02 15:46:13 claytonian <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=しがち&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=07805400 |
|
Comments: | This is a really common word. |
1. |
[n]
▶ panty girdle ▶ panty corset
|
2. | A 2011-12-03 07:48:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-12-02 21:50:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I thought it was 和製, but no, it's used in English. |
1. |
[n]
▶ brain surgery ▶ brain operation ▶ neurosurgery |
2. | A 2011-12-03 07:53:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-12-03 02:18:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, Eijiro, etc. |
|
Comments: | Maybe obvious, but useful. |
1. |
[exp,v5t]
▶ to be eloquent ▶ to have a way with words
|
2. | A 2011-12-04 01:07:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-12-03 04:10:10 Paul Upchurch | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/口が立つ http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/19819/m0u/くち/ |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ body drop (judo) ▶ body throw |
2. | A 2011-12-04 02:59:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>(judo) body drop</gloss> +<gloss>body drop (judo)</gloss> |
|
1. | A* 2011-12-03 06:42:47 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, ALC, Luminous |
1. |
[n]
▶ Sub-Saharan Africa |
3. | A 2013-05-11 07:59:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サブ・サハラ</reb> |
|
2. | A 2011-12-04 02:50:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-12-03 10:57:02 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ブラックアフリカ http://ja.wikipedia.org/wiki/アフリカ http://web.worldbank.org/WBSITE/EXTERNAL/COUNTRIES/EASTASIAPACIFICEXT/JAPANINJAPANESEEXT/0,,contentMDK:21652331~pagePK:1497618~piPK:217854~theSitePK:515498,00.html |
|
Comments: | Heard used by World Bank employee today. Dunno if we want to call this wasei-eigo for “Sub-Sahara” – it’s basically an abbreviation of サブサハラ・アフリカ “Sub-Sahara[n] Africa” |