JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1109880 Active (id: 1906608)

フェニックス [gai1]
1. [n] Source lang: lat
▶ phoenix (bird of Egyptian mythology)
Cross references:
  ⇐ see: 1492610 不死鳥【ふしちょう】 1. phoenix
  ⇐ see: 1518400 鳳凰【ほうおう】 1. Chinese firebird; Chinese phoenix
2. [n]
▶ phoenix (any palm tree of genus Phoenix, incl. the date palm)



History:
3. A 2014-11-24 20:34:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>phoenix (any palm tree of genus Phoenix, inc. the date palm)</gloss>
+<gloss>phoenix (any palm tree of genus Phoenix, incl. the date palm)</gloss>
2. A 2011-12-21 00:00:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-19 10:42:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, gg5
  Diff:
@@ -11,1 +11,5 @@
-<gloss>phoenix</gloss>
+<gloss>phoenix (bird of Egyptian mythology)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>phoenix (any palm tree of genus Phoenix, inc. the date palm)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1134620 Active (id: 2287684)

モード [gai1]
1. [n,n-suf]
▶ mode
▶ manner
▶ way
2. [n] {music}
▶ mode
Cross references:
  ⇐ see: 2239880 旋法【せんぽう】 1. mode
3. [n] {mathematics,statistics}
▶ mode



History:
9. A 2024-01-07 03:16:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's just part of the breadth of sense 1.  Separation would be messy.
8. A* 2024-01-01 07:48:26  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* KOD (-モード): 〔…(な)状態〕 (a) mode; 〔…(な)気分〕 a mood; a frame of mind; a 「mental [psychological] state; 〔…の雰囲気・様子〕 an impression; a mood; an atmosphere.
* daijs (https://kotobank.jp/word/モード-9323#w-645166): 5 (比喩的に)そのような気分・状態。「仕事モード」「お疲れモード」
* luminous: 勉強モードに切り替える switch to study mode
* wisdom: 彼はすでに休暇モードになっている He is in holiday mode already.
* genius: 仕事モードに入る go into work mode
  Comments:
Maybe even worth having as its own sense?
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
7. A 2021-11-22 22:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Finally
6. A* 2021-10-30 08:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A 2021-10-30 08:52:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll reopen to remind me that the indices need fixing.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221120 Active (id: 1976322)
機内 [spec1]
きない [spec1]
1. [adj-no,n]
▶ inside a plane
▶ in-flight



History:
3. A 2018-04-08 07:16:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1271913
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2011-12-23 00:04:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-21 12:28:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add pos [adj-no] – esp. used as a modifier (in-flight meal, carry-on luggage, etc.)
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>in-flight</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1275530 Active (id: 1081632)
厚切り
あつぎり
1. [n,adj-no]
▶ thick slice



History:
2. A 2011-12-23 00:55:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-12-21 12:07:24  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add pos [adj-no] (used as adjective w/ and w/o 〜の)
Saw today as 厚切りベーコン “thick-sliced bacon”
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1318250 Active (id: 1081595)
自体 [spec2,news2,nf41]
じたい [spec2,news2,nf41]
1. [n-suf,n]
▶ itself
2. [n]
▶ one's own body
▶ oneself
3. [adv]
▶ originally
▶ naturally
▶ by nature
▶ from the start



History:
3. A 2011-12-21 00:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-12-20 18:59:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -19,1 +19,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -22,0 +21,12 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one's own body</gloss>
+<gloss>oneself</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>originally</gloss>
+<gloss>naturally</gloss>
+<gloss>by nature</gloss>
+<gloss>from the start</gloss>
+</sense>
1. A* 2011-12-20 09:56:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Add pos [suf]
Used frequently in form ◯◯自体 (… itself), inc. こと自体 and それ自体 (kinda like こそ – focus on preceding work)
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<pos>&suf;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372150 Active (id: 1081594)
水面下
すいめんか
1. [n,adj-no]
▶ underwater
2. [n,adj-no]
▶ behind closed doors
▶ behind the scenes
▶ below the surface



History:
3. A 2011-12-21 00:06:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-12-20 08:27:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij
  Diff:
@@ -15,0 +15,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>behind closed doors</gloss>
+<gloss>behind the scenes</gloss>
+<gloss>below the surface</gloss>
+</sense>
1. A* 2011-12-19 13:02:52  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林、広辞苑
  Comments:
* Add pos [n] – more basically just a noun, a name for the *place* (often used with 〜に – it’s going *to* a place)
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449510 Active (id: 2163744)
等分 [ichi1,news2,nf33]
とうぶん [ichi1,news2,nf33]
1. [n,vs,vt]
▶ division into equal parts
▶ equal parts

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2018-06-24 01:20:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-23 16:40:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think 等分 can be described as a suffix in expressions like 2等分.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>equal parts</gloss>
2. A 2011-12-23 00:57:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-21 12:11:05  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Add pos [suff]
This generally follows a number (division into 3 equal parts), as other terms and example sentence make clear.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<pos>&suf;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1492610 Active (id: 1081592)
不死鳥 [news2,nf40]
ふしちょう [news2,nf40]
1. [n]
▶ phoenix
Cross references:
  ⇒ see: 1109880 フェニックス 1. phoenix (bird of Egyptian mythology)



History:
2. A 2011-12-21 00:02:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-19 10:37:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>phoenix bird</gloss>
+<xref type="see" seq="1109880">フェニックス</xref>
+<gloss>phoenix</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549950 Active (id: 2302912)
理系 [ichi1]
りけい [ichi1]
1. [n,adj-no]
▶ the sciences
▶ STEM (science, technology, engineering and mathematics)
Cross references:
  ⇔ see: 1505280 文系 1. humanities, social sciences, and fine arts; liberal arts



History:
5. A 2024-06-01 20:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-06-01 16:10:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/理系
  Comments:
I think "STEM" is pretty good fit here.
Wisdom has "理(科)系(の学問)" for "STEM".
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>science</gloss>
+<gloss>the sciences</gloss>
+<gloss>STEM (science, technology, engineering and mathematics)</gloss>
3. A 2013-01-17 23:13:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1505280">文系</xref>
2. A 2011-12-21 00:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-20 08:34:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add pos [adj-no] – used as prefix/adjective, w/ or w/o の
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591050 Active (id: 2213907)
気がつく [spec1] 気が付く [spec1]
きがつく [spec1]
1. [exp,v5k]
▶ to notice
▶ to realize
▶ to realise
▶ to become aware (of)
▶ to perceive
▶ to sense
▶ to suspect
2. [exp,v5k]
▶ to be attentive
▶ to be scrupulous
▶ to be observant
3. [exp,v5k]
▶ to regain consciousness
▶ to come to (one's senses)
▶ to come round
Cross references:
  ⇐ see: 1591330 気づく【きづく】 2. to regain consciousness; to come to (one's senses); to come round

Conjugations


History:
9. A 2022-11-18 23:54:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<gloss>to become aware</gloss>
-<gloss>to perceive</gloss>
@@ -23,0 +22,4 @@
+<gloss>to become aware (of)</gloss>
+<gloss>to perceive</gloss>
+<gloss>to sense</gloss>
+<gloss>to suspect</gloss>
@@ -27,0 +30 @@
+<gloss>to be attentive</gloss>
@@ -29 +32 @@
-<gloss>to be attentive</gloss>
+<gloss>to be observant</gloss>
@@ -34,2 +37,3 @@
-<gloss>to recover consciousness</gloss>
-<gloss>to come to oneself</gloss>
+<gloss>to regain consciousness</gloss>
+<gloss>to come to (one's senses)</gloss>
+<gloss>to come round</gloss>
8. A 2018-05-03 07:53:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
7. A 2018-05-03 07:51:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 気がつく	911102
 気が付く	519275
 きがつく	  5668
--
 気がつい	2519235
 気が付い	1406845
 きがつい	  14674
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
6. A 2012-11-26 21:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Definitely a new entry.
5. A* 2012-11-26 19:19:11  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I don't know if it should be a new entry, or an addition to this one, but another variant is 気が付くと, meaning something like "suddenly" or "before...knew it" (see, for example, http://ejje.weblio.jp/content/気がつくと).
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598970 Active (id: 2229075)
囚われる捕らわれる [ichi1,news2,nf43] 捕われる [ichi1] 捉われる
とらわれる [ichi1,news2,nf43]
1. [v1,vi]
▶ to be caught
▶ to be captured
▶ to be taken prisoner
▶ to be arrested
▶ to be apprehended
2. [v1,vi] [uk]
▶ to be seized with (fear, etc.)
▶ to be a slave to
▶ to stick to
▶ to adhere to
▶ to be swayed by

Conjugations


History:
6. A 2023-04-20 11:40:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen leads with 囚われる.
5. A* 2023-04-19 18:26:49  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
とらわれ	865670	56.0%
囚われ	391561	25.3%
捕らわれ	120161	7.8%
捉われ	114161	7.4%
捕われ	54411	3.5%
捉らわれ	145	0.0%
囚らわれ	63	0.0%

敵に囚われ	320	21.2%
敵に捕われ	122	8.1%
敵に捕らわれ	935	62.0%
敵にとらわれ	130	8.6%

政府に囚われ	49	22.2%
政府に捕らわれ	130	58.8%
政府にとらわれ	42	19.0%

王に囚われ	124	80.0%
王に捕らわれ	31	20.0%

一緒に囚われ	90	32.5%
一緒に捕われ	35	12.6%
一緒に捕らわれ	107	38.6%
一緒にとらわれ	45	16.2%

恐怖にとらわれ	1389	54.0%
恐怖に囚われ	794	30.9%
恐怖に捉われ	57	2.2%
恐怖に捕われ	102	4.0%
恐怖に捕らわれ	229	8.9%

年齢に囚われ	156	2.8%
年齢に捉われ	48	0.9%
年齢に捕われ	32	0.6%
年齢にとらわれ	5307	95.7%

会社に囚われ	67	15.0%
会社にとらわれ	381	85.0%

社会に囚われ	73	22.8%
社会に捕らわれ	34	10.6%
社会にとらわれ	213	66.6%

言葉に囚われ	1120	26.5%
言葉に捉われ	168	4.0%
言葉に捕われ	105	2.5%
言葉に捕らわれ	329	7.8%
言葉にとらわれ	2507	59.3%

ことに囚われ	4611	21.8%
ことに捉われ	971	4.6%
ことに捕われ	578	2.7%
ことに捕らわれ	1212	5.7%
ことにとらわれ	13754	65.1%

価値観に囚われ	819	14.2%
価値観に捉われ	305	5.3%
価値観に捕われ	128	2.2%
価値観に捕らわれ	264	4.6%
価値観にとらわれ	4269	73.8%

妄想に囚われ	1471	36.8%
妄想に捉われ	83	2.1%
妄想に捕われ	145	3.6%
妄想に捕らわれ	267	6.7%
妄想にとらわれ	2032	50.8%

手に囚われ	181	45.6%
手に捕われ	58	14.6%
手に捕らわれ	89	22.4%
手にとらわれ	69	17.4%
  Comments:
sankoku also lists in the order 捕らわれる, 囚われる, as one entry (omitting the other two forms).  But this seems to be contradicted by the numbers.

Thought about [note="esp. 捕らわれる"] on [1], but not even sure of that. Maybe it would be appropriate. It ekes out a win for 敵 and 政府, but I can't find any other obvious victories.

囚 is clearly the dominant kanji form(no problem finding it in modern news articles either). My guess is that a very literal [1] has a small affinity for 捕 (which gets it listed first in the kokugos) while the metaphoric [2] strongly favors 囚 , which is far more productive (representing the lion's share of ngrams). Or, it may be that 捕 is common in related verbs (捕る), while this seems to be the *only* common verb form stemmed from 囚(and the dictionaries prefer 捕 for that reason).  

Small twitter sanity check, 
年齢に囚われない 12 in april
年齢に捕らわれない 1 in 2023 so far
年齢に捉われない 4 in april
年齢にとらわれない 6 in april
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>囚われる</keb>
+</k_ele>
@@ -13,3 +15,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>囚われる</keb>
4. A 2016-12-09 03:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-12-08 19:41:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 捕らわれる 	 17148
 とらわれる 	126982
------
 敵に捕らわれる	   111
 敵にとらわれる	No matches
-----
 感情に捕らわれる	   117
 感情にとらわれる	   668
 形に捕らわれる	    52
 形にとらわれる	  1313
  Comments:
at least the second sense seems to be [uk]
  Diff:
@@ -37,0 +38 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2011-12-21 00:04:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1742740 Active (id: 1081628)
焼き栗焼栗
やきぐり
1. [n]
▶ roasted chestnuts



History:
2. A 2011-12-23 00:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-21 11:46:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
796k 焼き栗
276k 焼栗
  Comments:
* Add spelling 焼栗 (saw today)
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焼栗</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077970 Active (id: 1081672)
かた焼きかた焼堅焼き固焼き堅焼固焼
かたやき
1. [adj-no]
▶ hard-baked
▶ hard



History:
3. A 2011-12-23 04:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-12-21 11:50:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
http://ja.wikipedia.org/wiki/かた焼き
…and Google hits for order
  Comments:
Add other spellings (交ぜ書き seems most popular, 送り仮名ありなし)
(Saw today as 堅焼)
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>かた焼き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かた焼</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>堅焼</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>固焼</keb>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2598210 Active (id: 1081597)
鳳楼
ほうろう
1. [n] [rare]
▶ tower crowned by a representation of the Chinese firebird
▶ beautiful tower
Cross references:
  ⇒ see: 1518400 鳳凰 1. Chinese firebird; Chinese phoenix



History:
4. A 2011-12-21 00:09:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-12-19 10:33:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
'goddess' makes it sound like it is a woman's body
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>tower crowned by a representation of the mythical Firebird Goddess</gloss>
+<gloss>tower crowned by a representation of the Chinese firebird</gloss>
2. A 2010-11-29 21:59:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2010-11-29 20:10:38  Scott
  Refs:
daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2671940 Active (id: 1081765)
作り込み造り込み
つくりこみ
1. [n]
▶ manufacturing
▶ craftsmanship
▶ build
Cross references:
  ⇐ see: 2846379 作り込む【つくりこむ】 1. to perfect; to detail; to polish; to bring to completion
2. (造り込み only) [n]
▶ molding a sword blade



History:
3. A 2011-12-24 23:10:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-12-23 00:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, daijs. (造り込み: 日本刀の刀身の造形。)
KOD追加語彙 (作り込み: その模型は細部の作り込みが見事だった. The detailed craftsmanship that went into (making) that model was amazing. | That model was crafted with superb attention to detail.)
  Comments:
造り込み gets a lot of non-sword hits, and I think it's being used for 作り込み (craftsmanship, build, manufacturing.) I'm
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>作り込み</keb>
+</k_ele>
@@ -12,1 +15,8 @@
-<gloss>buil up</gloss>
+<gloss>manufacturing</gloss>
+<gloss>craftsmanship</gloss>
+<gloss>build</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>造り込み</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>molding a sword blade</gloss>
1. A* 2011-12-21 09:49:58 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2671950 Active (id: 1081625)
機外
きがい
1. [adj-no,n]
▶ outside a plane
▶ outboard



History:
2. A 2011-12-23 00:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,1 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2011-12-21 12:29:51  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
Many Google hits, both w/ and w/o 〜の
  Comments:
Same article (on panics, FWIW).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2671960 Rejected (id: 1081645)
旅行中
りょこうちゅう
1. [n]
▶ during a trip
▶ en route
▶ during one's travels
▶ on one's trip

History:
2. R 2011-12-23 01:02:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
again, numerous ちゅう entries were just deleted
1. A* 2011-12-21 12:35:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
Same article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2671970 Rejected (id: 1081685)
脱出用
だっしゅつよう
1. [adj-no]
▶ escape (e.g. escape hatch, escape slide)
▶ evacuation (use)

History:
3. R 2011-12-23 05:12:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.  i don't think it's necessary
2. A* 2011-12-23 04:56:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is just the very usual use of 用 as a suffix. You can put it on practically anything.
1. A* 2011-12-21 12:38:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎 – used as prefix for various terms.
  Comments:
Same article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2671980 Rejected (id: 1081675)
救命ロケット
きゅうめいロケット
1. [n]
▶ life rocket (for evacuation, as a space life boat)

History:
3. R 2011-12-23 04:09:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree
2. A* 2011-12-23 03:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Really just 救命 + ロケット. If it was really common as an idiomatic expression it could go in, but it only has about 200 hits. I'm inclined to drop it.
1. A* 2011-12-21 12:40:02  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
Same article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2671990 Active (id: 1081740)
対応行動
たいおうこうどう
1. [n]
▶ behavior (esp. in response to an emergency, medical situation, etc.)



History:
3. A 2011-12-24 18:55:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-12-24 04:58:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW pages
  Comments:
Seems to be often just glossed as "behavior".
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>(appropriate) responding behavior (esp. in an emergency)</gloss>
+<gloss>behavior (esp. in response to an emergency, medical situation, etc.)</gloss>
1. A* 2011-12-21 12:44:07  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
60,000 hits
  Comments:
Same article; seems commonly used in emergency situations (fire, SARS, etc.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2672000 Active (id: 1081676)
全米一
ぜんべいいち
1. [n,adj-no]
▶ number one in all of America
▶ best in all of America



History:
2. A 2011-12-23 04:52:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-21 12:46:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
254,000 hits
  Comments:
* Same article.
Same model as 日本一、全国一 etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2672010 Active (id: 1081664)
火災発生
かさいはっせい
1. [n]
▶ outbreak of a fire



History:
2. A 2011-12-23 03:50:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-21 12:49:24  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
895,000 hits
  Comments:
* Same article.
火災の発生 is even more frequent (and in same article); dunno if we also want to include it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2672020 Active (id: 2165521)
第一報
だいいっぽう
1. [n]
▶ first report (esp. of an incident or news story)
▶ initial report
Cross references:
  ⇐ see: 1166490 一報【いっぽう】 2. first report; initial report



History:
4. A 2021-11-21 11:04:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-10 12:08:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A disaster is a type of incident.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>first report (esp. of an incident, disaster, or news story)</gloss>
+<gloss>first report (esp. of an incident or news story)</gloss>
2. A 2011-12-23 05:04:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-21 12:52:01  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林、新解さん、英辞郎
  Comments:
Same article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2672030 Rejected (id: 1081641)
出演中
しゅつえんちゅう
1. [n]
▶ during a performance
▶ during a show

History:
2. R 2011-12-23 00:59:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rejecting on the grounds that numerous ~ちゅう entries were just deleted
1. A* 2011-12-21 12:56:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
Same article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2672040 Active (id: 1081668)
史上に残る
しじょうにのこる
1. [exp,v5r]
▶ to go down in history
▶ to remain in history

Conjugations


History:
2. A 2011-12-23 03:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Format please!
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>go down in history</gloss>
-<gloss>remain in history</gloss>
+<gloss>to go down in history</gloss>
+<gloss>to remain in history</gloss>
1. A* 2011-12-21 12:59:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 「史上」
  Comments:
Same article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2672050 Active (id: 2151416)
大惨事
だいさんじ
1. [n]
▶ great disaster
▶ catastrophe
▶ train wreck



History:
4. A 2021-10-14 03:07:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-13 14:04:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>horrible tragedy</gloss>
@@ -15,5 +14 @@
-<gloss>catastrophic event</gloss>
-<gloss>catastrophic incident</gloss>
-<gloss>dire calamity</gloss>
-<gloss>terrible disaster</gloss>
-<gloss>apocalypse</gloss>
+<gloss>train wreck</gloss>
2. A 2011-12-23 03:54:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>apocalypse</gloss>
1. A* 2011-12-21 13:01:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
Same article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2672060 Active (id: 1081638)
危険情報
きけんじょうほう
1. [n]
▶ information about a danger
▶ danger warning
▶ risk information



History:
2. A 2011-12-23 00:57:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-12-21 13:04:44  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
http://ja.wikipedia.org/wiki/危険情報
808,000 hits
(GG5 uses it in the narrow sense of 海外危険情報, but article and WP use it more broadly.)
  Comments:
Same article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2672070 Active (id: 1081634)
危機回避
ききかいひ
1. [n]
▶ crisis prevention
▶ crisis avoidance



History:
2. A 2011-12-23 00:56:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>crisis prevention, crisis avoidance</gloss>
+<gloss>crisis prevention</gloss>
+<gloss>crisis avoidance</gloss>
1. A* 2011-12-21 13:07:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
756,000 hits
  Comments:
Same article

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2672080 Active (id: 1081626)

タイミングよく
1. [exp,adv]
▶ timely
▶ opportune
▶ conveniently
▶ in good season



History:
2. A 2011-12-23 00:07:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd expression; worth having.
  Diff:
@@ -8,0 +8,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2011-12-21 13:09:26  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 「タイミング」
英辞郎
  Comments:
Same article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml