JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to fail (in getting a job) ▶ to miss out (at fishing, hunting, etc.) |
|
2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be left out ▶ to be crowded out |
2. | A 2011-12-16 22:37:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | I wouldn't split those senses. Nine of the JEs do. |
|
Diff: | @@ -15,6 +15,1 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to fail (at fishing, hunting, etc.)</gloss> +<gloss>to miss out (at fishing, hunting, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2011-12-16 06:32:32 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=あぶれる&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=00112100 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +22,7 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to be left out</gloss> +<gloss>to be crowded out</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ seal over the edges of adjacent sheets ▶ tally impression |
2. | R 2011-12-16 22:24:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tests over. |
|
1. | A* 2011-12-16 22:10:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is a dummy edit, which I will rejecet eventually. Just testing. |
1. |
[exp]
[id]
▶ intending to persuade someone and instead being persuaded oneself ▶ going for wool and coming home shorn ▶ the biter bit ▶ [lit] the mummy hunter himself becomes a mummy |
9. | A 2024-03-07 06:31:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ ミイラ取りがミイラになる │ 5,060 │ 86.4% │ │ 木乃伊取りが木乃伊になる │ 161 │ 2.8% │ - add, sK (ateji form) │ ミイラとりがミイラになる │ 633 │ 10.8% │ ╰─ーーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>木乃伊取りが木乃伊になる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2017-12-04 09:46:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
7. | A 2011-12-17 01:34:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2011-12-16 22:42:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it was too long and repetitive. The message is clear with only a few glosses. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,0 @@ -<gloss g_type="expl">(original sense) going out to fetch someone and not returning (ending up a mummy in the tomb)</gloss> -<gloss g_type="lit">the mummy hunter himself becomes a mummy</gloss> -<gloss>the hunter becomes the hunted</gloss> @@ -18,1 +15,1 @@ -<gloss>the one who bites get bitten instead</gloss> +<gloss g_type="lit">the mummy hunter himself becomes a mummy</gloss> |
|
5. | A* 2011-12-15 07:29:05 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 広辞苑 (I can read 広辞苑 better now, 5 months on…) |
|
Comments: | * Add [exp] (explanatory) translations, which *really* clarify things for me. I heard this used in the “intending to persuade and instead being persuaded oneself” sense (which as per 広辞苑 is the current sense). The figurative translations are idiomatic in English (indicate a similar reversal), but have completely different meanings (e.g., “going for wool” means “seeking to get rich, but ending up losing money”), unrelated to the *persuasion* sense (I don’t know a good English idiom for this sense). |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<gloss>intending to persuade someone and instead being persuaded oneself</gloss> +<gloss g_type="expl">(original sense) going out to fetch someone and not returning (ending up a mummy in the tomb)</gloss> +<gloss g_type="lit">the mummy hunter himself becomes a mummy</gloss> @@ -16,1 +19,0 @@ -<gloss g_type="lit">the mummy hunter himself becomes a mummy</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ giving a cold look ▶ icy stare ▶ taking a cold-hearted attitude |
2. | A 2011-12-16 22:43:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>icy stare</gloss> |
|
1. | A* 2011-12-16 01:38:37 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
《from the sound of beating or striking》 ▶ violently ▶ without holding anything back |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ firmly ▶ resolutely |
5. | A 2023-12-31 16:39:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈バシバシ/ばしばし〉〈と/撮っ/叩い〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ バシバシと │ 17,590 │ 83.9% │ │ ばしばしと │ 3,369 │ 16.1% │ ├─ーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ バシバシ撮っ │ 11,848 │ 87.2% │ │ ばしばし撮っ │ 1,740 │ 12.8% │ ├─ーーーーーー─┼────────┼───────┤ │ バシバシ叩い │ 6,976 │ 84.9% │ │ ばしばし叩い │ 1,239 │ 15.1% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
4. | A* 2023-12-31 16:07:33 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ ばしばし │ 59,466 │ 20.2% │ │ バシバシ │ 234,547 │ 79.8% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>バシバシ</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2011-12-17 01:35:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-12-16 22:32:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=ばしばし&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=03449300 |
|
Comments: | This is how I suggest casting it. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,3 @@ -<gloss>sound of beating or striking</gloss> +<s_inf>from the sound of beating or striking</s_inf> +<gloss>violently</gloss> +<gloss>without holding anything back</gloss> @@ -17,2 +19,2 @@ -<gloss>firm</gloss> -<gloss>resolute</gloss> +<gloss>firmly</gloss> +<gloss>resolutely</gloss> |
|
1. | A* 2011-12-16 02:09:12 Paul Upchurch | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=バシバシ&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=03449300 |