JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000210 Active (id: 1961091)

あおば
1. [n] [obs]
▶ (former) regular (stops at every station) Tōhoku-line Shinkansen
Cross references:
  ⇒ see: 1012850 やまびこ 1. skips-most-stations Tōhoku-line Shinkansen



History:
3. A 2017-09-27 14:01:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>(former) regular (stops at every station) Tohoku-line Shinkansen</gloss>
+<gloss>(former) regular (stops at every station) Tōhoku-line Shinkansen</gloss>
2. A 2011-11-07 05:12:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-06 23:11:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard spelling
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<gloss>(former) regular (stops at every station) Touhoku-line Shinkansen</gloss>
+<gloss>(former) regular (stops at every station) Tohoku-line Shinkansen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1008160 Active (id: 1961092)

つばさ
1. [n]
▶ extra-high-speed Tōhoku-line Shinkansen



History:
3. A 2017-09-27 14:01:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>extra-high-speed Tohoku-line Shinkansen</gloss>
+<gloss>extra-high-speed Tōhoku-line Shinkansen</gloss>
2. A 2011-11-07 05:11:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-06 23:11:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard spelling
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>extra-high-speed Touhoku-line Shinkansen</gloss>
+<gloss>extra-high-speed Tohoku-line Shinkansen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012850 Active (id: 1961093)

やまびこ
1. [n]
《formerly called あおば》
▶ skips-most-stations Tōhoku-line Shinkansen
Cross references:
  ⇐ see: 1000210 あおば 1. (former) regular (stops at every station) Tōhoku-line Shinkansen



History:
3. A 2017-09-27 14:01:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>skips-most-stations Tohoku-line Shinkansen</gloss>
+<gloss>skips-most-stations Tōhoku-line Shinkansen</gloss>
2. A 2011-11-07 02:59:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-06 23:11:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard spelling
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>skips-most-stations Touhoku-line Shinkansen</gloss>
+<gloss>skips-most-stations Tohoku-line Shinkansen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1133880 Active (id: 1079248)

メモリアル [gai1]
1. [n,adj-f]
▶ memorial
▶ testimonial
▶ commemorative



History:
2. A 2011-11-07 21:51:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-07 21:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, GG5, etc.
  Comments:
Means more than just "testimonial"
  Diff:
@@ -10,1 +10,4 @@
-<gloss>testimonial (from memorial)</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>memorial</gloss>
+<gloss>testimonial</gloss>
+<gloss>commemorative</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148470 Active (id: 1139944)

ワードプロセッサワードプロセッサーワード・プロセッサワード・プロセッサー
1. [n] {computing}
▶ word processor



History:
4. A 2013-05-11 12:05:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ワード・プロセッサー</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-05-11 12:05:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ワード・プロセッサ</reb>
+</r_ele>
2. A 2011-11-07 05:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-07 00:34:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not normally hyphenated
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>word-processor</gloss>
+<gloss>word processor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148520 Active (id: 1079194)

ワープロ [gai1,ichi1]
1. [n] [abbr] {computing}
▶ word processor
Cross references:
  ⇐ see: 2133210 ワープロソフト 1. word processing software



History:
2. A 2011-11-07 05:10:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-07 00:34:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
x-ref to full form.  not normally hyphenated in english
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<xref type="see" seq="1148470">ワードプロセッサー</xref>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>word-processor</gloss>
+<gloss>word processor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217330 Active (id: 2205859)
岩手県岩手縣 [sK]
いわてけん
1. [n]
▶ Iwate Prefecture (Tōhoku area)



History:
6. A 2022-08-23 07:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2022-08-21 04:57:45  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>岩手縣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2021-11-04 05:00:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Iwate prefecture (Tōhoku area)</gloss>
+<gloss>Iwate Prefecture (Tōhoku area)</gloss>
3. A 2017-09-27 14:05:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Iwate prefecture (Tohoku area)</gloss>
+<gloss>Iwate prefecture (Tōhoku area)</gloss>
2. A 2011-11-07 02:55:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228400 Active (id: 2205853)
宮崎県宮崎縣 [sK]
みやざきけん
1. [n]
▶ Miyazaki Prefecture (Kyūshū)



History:
5. A 2022-08-23 07:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2022-08-21 05:53:35  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宮崎縣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2021-11-04 04:59:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 大分県
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Miyazaki prefecture (Kyushu)</gloss>
+<gloss>Miyazaki Prefecture (Kyūshū)</gloss>
2. A 2011-11-07 03:02:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-06 23:14:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard spelling
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Miyazaki prefecture (Kyuushuu)</gloss>
+<gloss>Miyazaki prefecture (Kyushu)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228440 Active (id: 2205852)
宮城県宮城縣 [sK]
みやぎけん
1. [n]
▶ Miyagi Prefecture (Tōhoku area)



History:
6. A 2022-08-23 07:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2022-08-21 04:58:47  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宮城縣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2021-11-04 04:59:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Miyagi prefecture (Tōhoku area)</gloss>
+<gloss>Miyagi Prefecture (Tōhoku area)</gloss>
3. A 2017-09-27 14:03:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Miyagi prefecture (Tohoku area)</gloss>
+<gloss>Miyagi prefecture (Tōhoku area)</gloss>
2. A 2011-11-07 02:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1233460 Active (id: 1079185)
京地
きょうち
1. [n]
▶ former capital region (i.e. Kyoto and its environs)



History:
2. A 2011-11-07 03:01:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-06 23:29:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk
  Comments:
afaict from those sources, applies only to kyoto and should somehow be specified as such
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<gloss>the capital</gloss>
-<gloss>Kyoto and its environs</gloss>
+<gloss>former capital region (i.e. Kyoto and its environs)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236010 Active (id: 1079199)
境地 [news1,nf17]
きょうち [news1,nf17]
1. [n]
▶ state (of mind)
▶ mental state
▶ emotional condition
2. [n]
▶ field (of activity)
3. [n]
▶ one's lot
▶ circumstance
▶ situation in life
4. [n]
《orig. meaning》
▶ place
▶ region
▶ area
▶ land



History:
3. A 2011-11-07 05:13:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-06 23:29:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, nc, meikyo
  Diff:
@@ -16,2 +16,7 @@
-<gloss>a state (of mind, e.g. reach a state of mind)</gloss>
-<gloss>a stage (of individual progression)</gloss>
+<gloss>state (of mind)</gloss>
+<gloss>mental state</gloss>
+<gloss>emotional condition</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>field (of activity)</gloss>
@@ -25,0 +30,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>place</gloss>
+<gloss>region</gloss>
+<gloss>area</gloss>
+<gloss>land</gloss>
+</sense>
1. A* 2011-11-06 12:28:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林
  Comments:
A bit tricky to distinguish from 心境 (they’re given as synonyms in some sense, both as “state of mind”), this has more connotation of “a state of progress”, AFAICT.
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<gloss>a state (of mind, e.g. reach a state of mind)</gloss>
+<gloss>a stage (of individual progression)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246870 Active (id: 2205862)
熊本県熊本縣 [sK]
くまもとけん
1. [n]
▶ Kumamoto Prefecture (Kyūshū)



History:
5. A 2022-08-23 07:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2022-08-21 04:55:19  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>熊本縣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2021-11-04 05:01:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 大分県
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kumamoto prefecture (Kyushu)</gloss>
+<gloss>Kumamoto Prefecture (Kyūshū)</gloss>
2. A 2011-11-07 02:55:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-06 23:14:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard spelling
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Kumamoto prefecture (Kyuushuu)</gloss>
+<gloss>Kumamoto prefecture (Kyushu)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288790 Active (id: 1079200)
込める [ichi1] 籠める篭める罩める [oK]
こめる [ichi1]
1. [v1,vt]
▶ to load (a gun, etc.)
▶ to charge
2. [v1,vt]
▶ to put into (e.g. emotion, effort)
Cross references:
  ⇐ see: 2826932 丹精を込める【たんせいをこめる】 1. to take pains (doing something); to take great care
  ⇐ see: 2247750 怒りを込めて【いかりをこめて】 1. furiously; passionately; indignantly
  ⇐ see: 2830312 思いを込める【おもいをこめる】 1. to show one's affection; to express one's love
3. [v1,vt]
▶ to include (e.g. tax in a sales price)
4. [v1,vi]
▶ to hang over
▶ to shroud
▶ to enshroud
▶ to envelop
▶ to screen
Cross references:
  ⇒ see: 1551510 立ち込める 1. to hang over; to shroud; to enshroud; to envelop; to screen

Conjugations


History:
5. A 2011-11-07 05:14:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-11-06 22:58:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, prog, nc, gg5
  Comments:
kanjigen has こめる as a reading for 罩 with the appropriate meaning, so not [iK]
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -25,2 +25,22 @@
-<gloss>to include</gloss>
-<gloss>to put into (e.g. emotions, love, one's heart, effort)</gloss>
+<gloss>to load (a gun, etc.)</gloss>
+<gloss>to charge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to put into (e.g. emotion, effort)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to include (e.g. tax in a sales price)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1551510">立ち込める</xref>
+<gloss>to hang over</gloss>
+<gloss>to shroud</gloss>
+<gloss>to enshroud</gloss>
+<gloss>to envelop</gloss>
+<gloss>to screen</gloss>
3. A* 2011-11-06 11:42:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Same essay.
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>to put into</gloss>
+<gloss>to put into (e.g. emotions, love, one's heart, effort)</gloss>
2. A 2010-07-20 03:53:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-20 00:10:48  Scott
  Refs:
I think that this is a kanji usage created by Natsume Soseki. It does get a couple (78) googits.
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<k_ele>
+<keb>罩める</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290710 Active (id: 2205514)
佐賀県佐賀縣 [sK]
さがけん
1. [n]
▶ Saga Prefecture



History:
5. A 2022-08-22 02:21:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
佐賀県	1121198	100.0%
佐賀縣	195	0.0%
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2022-08-21 05:51:14  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>佐賀縣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2021-11-04 04:56:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Saga prefecture (Kyushu)</gloss>
+<gloss>Saga Prefecture</gloss>
2. A 2011-11-07 02:54:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-06 23:13:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard spelling
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Saga prefecture (Kyuushuu)</gloss>
+<gloss>Saga prefecture (Kyushu)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302840 Active (id: 2205876)
山形県山形縣 [sK]
やまがたけん
1. [n]
▶ Yamagata Prefecture (Tōhoku area)



History:
6. A 2022-08-23 07:31:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2022-08-21 05:03:16  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>山形縣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2021-11-04 04:59:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yamagata prefecture (Tōhoku area)</gloss>
+<gloss>Yamagata Prefecture (Tōhoku area)</gloss>
3. A 2017-09-27 14:04:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yamagata prefecture (Tohoku area)</gloss>
+<gloss>Yamagata prefecture (Tōhoku area)</gloss>
2. A 2011-11-07 02:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319040 Active (id: 2205891)
鹿児島県鹿兒島縣 [sK]
かごしまけん
1. [n]
▶ Kagoshima Prefecture (Kyūshū)



History:
5. A 2022-08-23 07:39:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2022-08-21 05:54:45  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鹿兒島縣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2021-11-04 05:03:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 大分県
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kagoshima prefecture (Kyushu)</gloss>
+<gloss>Kagoshima Prefecture (Kyūshū)</gloss>
2. A 2011-11-07 02:59:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-06 23:15:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard spelling
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Kagoshima prefecture (Kyuushuu)</gloss>
+<gloss>Kagoshima prefecture (Kyushu)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1332700 Active (id: 2205882)
秋田県秋田縣 [sK]
あきたけん
1. [n]
▶ Akita Prefecture (Tōhoku area)



History:
6. A 2022-08-23 07:34:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2022-08-21 05:00:49  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>秋田縣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2021-11-04 05:02:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Akita prefecture (Tōhoku area)</gloss>
+<gloss>Akita Prefecture (Tōhoku area)</gloss>
3. A 2017-09-27 14:34:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Akita prefecture (Tohoku area)</gloss>
+<gloss>Akita prefecture (Tōhoku area)</gloss>
2. A 2011-11-07 02:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381610 Active (id: 2205884)
青森県青森縣 [sK]
あおもりけん
1. [n]
▶ Aomori Prefecture (Tōhoku area)



History:
6. A 2022-08-23 07:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2022-08-21 04:56:39  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>青森縣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2021-11-04 05:02:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Aomori prefecture (Tōhoku area)</gloss>
+<gloss>Aomori Prefecture (Tōhoku area)</gloss>
3. A 2017-09-27 14:35:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Aomori prefecture (Tohoku area)</gloss>
+<gloss>Aomori prefecture (Tōhoku area)</gloss>
2. A 2011-11-07 02:59:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401410 Rejected (id: 1079187)
窓越しに [news2,nf34] 窓ごしに
まどごしに [news2,nf34]
1. [adv]
▶ over the window sill
▶ through the window

History:
2. R 2011-11-07 03:03:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rejecting so we can handle Rene's edit.
1. A* 2011-11-07 02:40:14  Jim Breen
  Refs:
Seen in Mainichi.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>窓ごしに</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401410 Active (id: 1079204)
窓越し [news2,nf34] 窓ごし
まどごし [news2,nf34]
1. [n]
《usu. as 窓越しに》
▶ viewing through a window
▶ passing through a window
▶ going through a window
▶ doing through a window



History:
3. A 2011-11-07 07:21:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-11-07 03:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Seen in Mainichi, and confirmed in WWW pages as being quite common.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>窓ごし</keb>
1. A* 2011-11-07 00:28:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk
  Comments:
both refs have this just as 窓越し, which is admittedly difficult to gloss in english, but koj has an example of it being used just as the base form (「窓越しの景色」), which seems the more sensible inclusion
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>窓越しに</keb>
+<keb>窓越し</keb>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<reb>まどごしに</reb>
+<reb>まどごし</reb>
@@ -15,3 +15,6 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>over the window sill</gloss>
-<gloss>through the window</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>usu. as 窓越しに</s_inf>
+<gloss>viewing through a window</gloss>
+<gloss>passing through a window</gloss>
+<gloss>going through a window</gloss>
+<gloss>doing through a window</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414940 Active (id: 2205851)
大分県大分縣 [sK]
おおいたけん
1. [n]
▶ Ōita Prefecture (Kyūshū)



History:
8. A 2022-08-23 07:14:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2022-08-21 05:53:03  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大分縣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
6. A 2021-11-04 04:58:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ōita prefecture (Kyūshū)</gloss>
+<gloss>Ōita Prefecture (Kyūshū)</gloss>
5. A 2019-10-04 04:47:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Standardizing.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Oita Prefecture (Kyushu)</gloss>
+<gloss>Ōita prefecture (Kyūshū)</gloss>
4. A 2014-03-25 23:48:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415930 Rejected (id: 1079232)
濁す [ichi1,news2,nf29]
にごす [ichi1,news2,nf29]
1. [v5s,vt]
▶ to make muddy
2. [v5s,vt]
▶ to prevaricate
▶ to make unclear

Conjugations

History:
2. R 2011-11-07 21:30:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll drop this fork.
1. A* 2011-11-07 11:00:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Splitting senses (as do most refs.)
  Diff:
@@ -20,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +25,1 @@
+<gloss>to make unclear</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415930 Active (id: 1990865)
濁す [ichi1,news2,nf29]
にごす [ichi1,news2,nf29]
1. [v5s,vt]
▶ to make muddy (of a liquid)
▶ to make cloudy
▶ to make turbid
▶ to roil
2. [v5s,vt]
▶ to make ambiguous
▶ to evade (e.g. the point)
▶ to be noncommittal about
Cross references:
  ⇒ see: 1877050 言葉を濁す 1. to be vague; to speak ambiguously; to be evasive; to not commit oneself

Conjugations


History:
5. A 2018-11-13 23:26:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-11-12 22:04:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
3 x-refs is overkill.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to make muddy (a liquid)</gloss>
+<gloss>to make muddy (of a liquid)</gloss>
@@ -27,2 +26,0 @@
-<xref type="see" seq="2102530">お茶を濁す・2</xref>
-<xref type="see" seq="1928830">茶を濁す</xref>
@@ -30,2 +28,3 @@
-<gloss>to prevaricate</gloss>
-<gloss>to speak ambiguously</gloss>
+<gloss>to make ambiguous</gloss>
+<gloss>to evade (e.g. the point)</gloss>
+<gloss>to be noncommittal about</gloss>
3. A 2012-08-20 00:39:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +28,2 @@
+<xref type="see" seq="1928830">茶を濁す</xref>
+<xref type="see" seq="1877050">言葉を濁す</xref>
2. A 2011-11-07 21:31:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,1 +27,1 @@
-<xref type="see" seq="2102530">お茶を濁す</xref>
+<xref type="see" seq="2102530">お茶を濁す・2</xref>
@@ -29,0 +29,1 @@
+<gloss>to speak ambiguously</gloss>
1. A* 2011-11-07 11:01:21  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Add wording “roil, cloudy, turbid”.
* Split off “prevaricate” (figurative)
* Link to closely related saying お茶を濁す
  Diff:
@@ -19,1 +19,10 @@
-<gloss>to make muddy</gloss>
+<gloss>to make muddy (a liquid)</gloss>
+<gloss>to make cloudy</gloss>
+<gloss>to make turbid</gloss>
+<gloss>to roil</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2102530">お茶を濁す</xref>
+<xref type="see" seq="2102530">お茶を濁す</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1429970 Active (id: 2205890)
長崎県長崎縣 [sK]
ながさきけん
1. [n]
▶ Nagasaki Prefecture (Kyūshū)



History:
6. A 2022-08-23 07:38:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-08-21 06:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-21 05:52:09  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>長崎縣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2021-11-04 05:02:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 大分県
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nagasaki prefecture (Kyushu)</gloss>
+<gloss>Nagasaki Prefecture (Kyūshū)</gloss>
2. A 2011-11-07 03:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472030 Active (id: 2170396)
廃棄 [news1,nf03]
はいき [news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ disposal
▶ abandonment
▶ scrapping
▶ discarding
▶ abolition
Cross references:
  ⇐ see: 2217430 廃却【はいきゃく】 1. disposal; throwing away; scrapping (something)
2. [n,vs,vt]
▶ annulment
▶ cancellation
▶ abrogation
▶ repeal

Conjugations


History:
5. A 2021-12-20 12:29:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2012-01-16 01:23:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-01-16 01:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
Sense split as in GG5, etc.
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<gloss>annulment</gloss>
@@ -22,0 +21,8 @@
+<gloss>abolition</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>annulment</gloss>
+<gloss>cancellation</gloss>
+<gloss>abrogation</gloss>
2. A 2011-11-08 00:54:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-07 23:08:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Making the glosses real nouns.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>abandon</gloss>
-<gloss>scrap</gloss>
+<gloss>abandonment</gloss>
+<gloss>scrapping</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499170 Active (id: 1079183)
舞茸
まいたけマイタケ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ hen-of-the-woods (species of polypore mushroom, Grifola frondosa)



History:
2. A 2011-11-07 03:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-06 23:38:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>マイタケ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>fan-shaped kinoko (mushroom) with multiple layers</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>hen-of-the-woods (species of polypore mushroom, Grifola frondosa)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501040 Active (id: 2205868)
福岡県福岡縣 [sK]
ふくおかけん
1. [n]
▶ Fukuoka Prefecture (Kyūshū)



History:
5. A 2022-08-23 07:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2022-08-21 05:50:35  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>福岡縣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2021-11-04 05:02:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 大分県
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Fukuoka prefecture (Kyushu)</gloss>
+<gloss>Fukuoka Prefecture (Kyūshū)</gloss>
2. A 2011-11-07 02:56:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-06 23:14:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
standard spelling
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Fukuoka prefecture (Kyuushuu)</gloss>
+<gloss>Fukuoka prefecture (Kyushu)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501090 Active (id: 2205881)
福島県福島縣 [sK]
ふくしまけん
1. [n]
▶ Fukushima Prefecture (Tōhoku area)



History:
6. A 2022-08-23 07:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2022-08-21 05:04:32  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>福島縣</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2021-11-04 05:02:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Fukushima prefecture (Tōhoku area)</gloss>
+<gloss>Fukushima Prefecture (Tōhoku area)</gloss>
3. A 2017-09-27 14:34:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Fukushima prefecture (Tohoku area)</gloss>
+<gloss>Fukushima prefecture (Tōhoku area)</gloss>
2. A 2011-11-07 02:56:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1822850 Active (id: 1079212)
本格派
ほんかくは
1. [n]
▶ classical school or style (e.g. of music, baseball pitching, etc.)
▶ orthodox school
▶ authentic style
2. [n]
▶ purist
▶ follower of the orthodox school



History:
2. A 2011-11-07 09:44:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-07 09:40:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add other sense of *person* (*follower* of the orthodox school, not school itself), with more idiomatic “purist” gloss.
* (In textbook, from 1990s article in 日経)
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>purist</gloss>
+<gloss>follower of the orthodox school</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1846610 Active (id: 2274344)
見切る
みきる
1. [v5r,vt]
▶ to see all (of)
▶ to see everything
2. [v5r,vt]
▶ to see clearly
▶ to perceive clearly
▶ to discern
3. [v5r,vt]
▶ to give up (on)
▶ to abandon
▶ to forsake
4. [v5r,vt]
▶ to sell at a loss
▶ to sell off

Conjugations


History:
6. A 2023-08-12 21:39:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-08-12 18:37:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten
  Comments:
I don't think the 見限る x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>to see all (of)</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>to see all</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<xref type="see" seq="1611680">見限る・みかぎる</xref>
+<gloss>to give up (on)</gloss>
@@ -28 +28 @@
-<gloss>to give up</gloss>
+<gloss>to forsake</gloss>
4. A 2023-08-11 06:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-11 00:56:02  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
daijisen " よく見て判断する。状態を見きわめる。"
  Comments:
these meanings are from kenkyuusha
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to see clearly</gloss>
+<gloss>to perceive clearly</gloss>
+<gloss>to discern</gloss>
2. A 2011-11-08 00:54:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1880080 Active (id: 1079243)
此岸
しがん
1. [n] {Buddhism}
▶ this world
▶ this life
Cross references:
  ⇔ see: 1483100 彼岸 3. nirvana



History:
1. A 2011-11-07 21:43:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1483100">彼岸</xref>
+<xref type="see" seq="1483100">彼岸・3</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1922130 Active (id: 1079182)
猿の腰掛け胡孫眼
さるのこしかけサルノコシカケ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ polypore (bracket fungus, esp. of family Polyporaceae)



History:
2. A 2011-11-07 03:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-06 23:43:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki
  Comments:
specific type of bracket fungus
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>胡孫眼</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>サルノコシカケ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +19,2 @@
-<gloss>bracket (shelf) fungus</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>polypore (bracket fungus, esp. of family Polyporaceae)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064210 Active (id: 1961106)
座敷わらし座敷童子座敷童
ざしきわらし
1. [n]
▶ protective household deity in Tōhoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed hair



History:
7. A 2017-09-27 14:05:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>protective household deity in Tohoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed hair</gloss>
+<gloss>protective household deity in Tōhoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed hair</gloss>
6. A 2017-01-19 23:49:48  Paul Upchurch <...address hidden...>
5. A* 2017-01-08 19:00:14  luce
  Comments:
I see there were some edits lost in the crash
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>protective household deity in Tohoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed-hair</gloss>
+<gloss>protective household deity in Tohoku, appearing as a red-faced child spirit with bobbed hair</gloss>
4. A* 2016-12-27 13:37:31  luce
  Refs:
n-grams
座敷童	302
座敷童子	531
ざしきわらし	212
座敷わらし	731
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>座敷童</keb>
+<keb>座敷わらし</keb>
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>座敷童</keb>
3. A 2011-11-07 05:10:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068370 Active (id: 1961098)
又鬼
またぎまとぎマタギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ traditional winter hunters in Tōhoku
▶ matagi
Cross references:
  ⇐ see: 2666280 山立ち【やまだち】 3. ancient hunting communities in Tōhoku



History:
6. A 2017-09-27 14:03:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>traditional winter hunters in Tohoku</gloss>
+<gloss>traditional winter hunters in Tōhoku</gloss>
5. A 2017-02-10 22:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-10 18:30:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki, wiki
  Comments:
they still exist today, so "ancient" may be misleading
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>又鬼</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>マタギ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +19,3 @@
-<gloss>ancient hunting communities in Tohoku</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>traditional winter hunters in Tohoku</gloss>
+<gloss>matagi</gloss>
3. A 2011-11-07 05:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-06 23:03:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk
  Comments:
->standard spelling
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>まとぎ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>ancient hunting communities in Touhoku</gloss>
+<gloss>ancient hunting communities in Tohoku</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102530 Active (id: 2305787)
お茶を濁すお茶をにごす [sK] 御茶を濁す [sK]
おちゃをにごす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to evade (questions)
▶ to reply evasively
▶ to beat around the bush
▶ to throw up a smoke screen

Conjugations


History:
8. A 2024-06-26 04:51:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ お茶を濁す   │ 46,825 │ 91.7% │
│ お茶をにごす  │  3,870 │  7.6% │ - sK
│ 御茶を濁す   │    211 │  0.4% │ - add, sK
│ 御茶をにごす  │      0 │  0.0% │
│ おちゃをにごす │    140 │  0.3% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御茶を濁す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +21 @@
+<misc>&id;</misc>
7. A 2022-10-15 01:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've raised this as an issue on Github.
6. A* 2022-10-13 00:32:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お茶を濁す	46825	95.0%
茶を濁す	2443	5.0%
  Comments:
I think 1 sense is fine.
I wonder if we can drop the 茶を濁す entry altogether, and just have it as an sK form here? Most of the JEs only have お茶を濁す.
5. A* 2022-10-12 22:36:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Align with 茶を濁す? Not sure this needs 4 senses
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お茶をにごす</keb>
@@ -13,18 +16,4 @@
-<gloss>to be evasive</gloss>
-<gloss>to give an evasive answer</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to speak ambiguously</gloss>
-<gloss>to prevaricate</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to make do with</gloss>
+<gloss>to evade (questions)</gloss>
+<gloss>to reply evasively</gloss>
+<gloss>to beat around the bush</gloss>
+<gloss>to throw up a smoke screen</gloss>
4. A 2011-11-07 21:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2304370 Active (id: 1079184)
スプライン補間
スプラインほかん
1. [n] {computing}
▶ spline interpolation



History:
5. A 2011-11-07 03:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-11-04 22:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening for a day or so to keep it visible.
3. A 2011-11-04 22:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the wrong "ほかん". Thanks for noticing that, Yves.
In case others didn't notice Yves' name, he is (of course) author of "Les Kanjis dans la tête (une adaptation francophone de 'Remembering the Kanji' par James W Heisig)"
2. A* 2011-11-04 13:55:55  Y Maniette <...address hidden...>
  Comments:
it was written スプライン補完
I think it is not good.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>スプライン補完</keb>
+<keb>スプライン補間</keb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576910 Active (id: 1079209)
御国み国御國 [oK]
みくに
1. [n] [hon]
▶ country
2. [n] [hon]
▶ Japan



History:
4. A 2011-11-07 09:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-11-07 07:46:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
國 is 旧字
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>御國</keb>
+<keb>み国</keb>
@@ -11,1 +11,2 @@
-<keb>み国</keb>
+<keb>御國</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2010-09-03 23:08:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijirin shows this as two senses. I agree.
  Diff:
@@ -20,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
1. A* 2010-09-03 19:43:48  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666220 Active (id: 1079175)
猪苓
ちょれいチョレイ (nokanji)
1. [n]
▶ umbrella polypore sclerotium (used as a diuretic, antipyretic, and antitussive in traditional Chinese medicine)
Cross references:
  ⇒ see: 2666290 猪苓舞茸 1. umbrella polypore (Polyporus umbellatus)



History:
3. A 2011-11-07 02:57:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-06 23:58:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
improving on gg5.  according to kokugos it comes from a single species that is named after it
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>Polyporus sclerotium</gloss>
+<xref type="see" seq="2666290">猪苓舞茸</xref>
+<gloss>umbrella polypore sclerotium (used as a diuretic, antipyretic, and antitussive in traditional Chinese medicine)</gloss>
1. A* 2011-11-06 01:25:19  Jim Breen
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666240 Active (id: 1079203)
汗水たらして汗水垂らして
あせみずたらして
1. [exp]
▶ dripping with sweat
▶ doing something by the sweat of one's brow



History:
3. A 2011-11-07 07:21:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-11-07 06:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think it's more useful in this general form.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>汗水垂らして働く</keb>
+<keb>汗水たらして</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>汗水たらして働く</keb>
+<keb>汗水垂らして</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>あせみずたらしてはたらく</reb>
+<reb>あせみずたらして</reb>
@@ -15,7 +15,2 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<pos>&v5k;</pos>
-<gloss>to be dripping with sweat as one works</gloss>
-<gloss>sweat one's work</gloss>
-<gloss>break one's back for</gloss>
-<gloss>break one's back</gloss>
-<gloss>work like a horse</gloss>
+<gloss>dripping with sweat</gloss>
+<gloss>doing something by the sweat of one's brow</gloss>
1. A* 2011-11-06 11:33:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Essay I’m reading, from newspaper editorial.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666280 Active (id: 1961102)
山立ち山立 [io]
やまだち
1. [n]
▶ bandit
▶ brigand
2. [n]
▶ hunter
3. [n]
▶ ancient hunting communities in Tōhoku
Cross references:
  ⇒ see: 2068370 【またぎ】 1. traditional winter hunters in Tōhoku; matagi



History:
3. A 2017-09-27 14:04:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>ancient hunting communities in Tohoku</gloss>
+<gloss>ancient hunting communities in Tōhoku</gloss>
2. A 2011-11-07 05:09:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-06 23:06:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
my guess that is it's relatively archaic (also in my kogo jiten), but gg5 has it too, so who's to say

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666290 Active (id: 1079176)
猪苓舞茸
ちょれいまいたけチョレイマイタケ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ umbrella polypore (Polyporus umbellatus)
Cross references:
  ⇐ see: 2666220 猪苓【ちょれい】 1. umbrella polypore sclerotium (used as a diuretic, antipyretic, and antitussive in traditional Chinese medicine)



History:
2. A 2011-11-07 02:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-06 23:36:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, wiki, gg5, eol
  Comments:
gg5 uses the wrong gender for the specific epithet

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666300 Active (id: 1079189)
網平茸
あみひらたけアミヒラタケ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ dryad's saddle (Polyporus squamosus)



History:
2. A 2011-11-07 03:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-06 23:46:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, kanji confirmed here: http://www.ne.jp/asahi/ando/tanzawa/5-Gathering/amihiratake_1.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666310 Active (id: 1079177)
菌核
きんかく
1. [n]
▶ sclerotium



History:
2. A 2011-11-07 02:58:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-06 23:48:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666320 Active (id: 1079190)
止渇
しかつ
1. [n]
▶ cessation of coughing



History:
2. A 2011-11-07 03:06:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-06 23:54:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666330 Active (id: 1079201)
応札倍率
おうさつばいりつ
1. [n]
▶ bid-to-cover ratio



History:
2. A 2011-11-07 06:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro
1. A* 2011-11-07 00:49:56  Mark Gobet <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/応札倍率
http://ejje.weblio.jp/content/応札倍率
http://www.boj.or.jp/research/wps_rev/wps_2011/wp11e04.htm/
  Comments:
This word is often used regarding bond auction.
Example:
米財務省が12日実施した210億ドルの10年債入札は応札倍率が2010年11月以来の低水準と、さえない結果だった。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666340 Active (id: 1079205)
赤字体質
あかじたいしつ
1. [n]
▶ disposition to operate in the red
▶ tendency to have chronic deficits



History:
2. A 2011-11-07 07:22:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-07 04:15:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666350 Active (id: 2278503)
お国御国 [sK]
おくに
1. [n] [hon]
▶ your native country
▶ your hometown
2. [n] [pol]
▶ my home country (i.e. Japan)
3. [n]
▶ countryside
▶ country
4. [n] [arch]
▶ daimyo's territory (Edo period)



History:
3. A 2023-09-30 13:59:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-11-07 09:23:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That would be a messy merge.
1. A* 2011-11-07 07:47:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, nc
  Comments:
could be a merge with 2576910

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666360 Active (id: 1085064)
少なくない
すくなくない
1. [exp]
▶ not negligible
▶ not a little
▶ to no small degree
▶ to no small extent
▶ quite a lot



History:
4. A 2012-02-10 04:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
3. A* 2012-02-10 01:22:53 
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<gloss>not few</gloss>
2. A 2011-11-07 09:46:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>quite a lot (number) of</gloss>
+<gloss>to no small extent</gloss>
+<gloss>quite a lot</gloss>
1. A* 2011-11-07 09:24:33  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5,ジニアす、大辞林、新解さん
  Comments:
Common expression.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666370 Rejected (id: 1079234)
当然のように
とうぜんのように
1. [exp,adv]
▶ casually
▶ naturally (behaving as if an activity one is doing is natural)
▶ taking for granted

History:
3. R 2011-11-07 21:35:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. We have four ...のように entries, which is possibly 3 too many.
2. A* 2011-11-07 19:52:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has it just in an example sentence, no headword for it:
彼は当然のようにそう言った. He said it quite casually.
=
otoh, eijiro has it as a proper headword and in a number of example sentences.  and obviously it gets many google hits
  Comments:
this is just standard use of よう.  i don't really see a need for it
1. A* 2011-11-07 09:44:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, entry on 当然
  Comments:
Same essay/article – used as “casually ordered tea”.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666380 Active (id: 1079228)
欠かせない
かかせない
1. [exp,adj-i]
▶ indispensable
▶ vital
▶ fundamental
▶ imperative
▶ crucial
▶ critical

Conjugations


History:
2. A 2011-11-07 21:26:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
listed as 連語 in all dics
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2011-11-07 09:50:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ジニアす、大辞林
  Comments:
Same article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666390 Active (id: 1080084)
上質葉
じょうしつば
1. [n] [rare]
▶ high-quality leaves (e.g. green onions, tobacco, tea)



History:
6. A 2011-11-18 16:26:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rare is deprecated.  use obsc
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
5. A* 2011-11-18 10:33:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
This really needs an [rare] – it’s straight-forward, but not terribly widely used (as noted in relatively few hits).
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&rare;</misc>
4. A 2011-11-08 22:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2011-11-07 21:42:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the reading might make it worthwhile (i.e. to distinguish between よう and は/ば).  i'm indifferent
2. A* 2011-11-07 21:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno if it's needed. 上質 (and esp. 上質の) is found at the front of all sorts of things.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666400 Active (id: 1079224)
倫理規定
りんりきてい
1. [n]
▶ code of ethics
▶ ethical code
▶ ethical consideration
▶ ethical provision
▶ ethics regulation
▶ honor (honour) code



History:
2. A 2011-11-07 11:03:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-07 10:43:27  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Same article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666410 Rejected (id: 1079226)
公務員倫理規定
こうむいんりんりきてい
1. [n]
▶ code of ethics for public servants

History:
3. R 2011-11-07 19:50:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree, although eij has both:
    公務員倫理規定案
    draft ethics guidelines for public servants
    国家公務員倫理規定
    rules of ethics for government officials
2. A* 2011-11-07 11:04:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have 公務員 and (now) 倫理規定 as entries, so I can't see a need for this one.
1. A* 2011-11-07 10:44:44  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
15,000+ Google hits
  Comments:
Same article (used figuratively/sarcastically).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666420 Active (id: 1079317)
かの国彼の国
かのくに
1. [n]
▶ that country
2. [n] [arch]
▶ nirvana



History:
4. A 2011-11-08 22:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Still, worth it for sense 2. I don't think it's right just to have sense 2 alone.
3. A* 2011-11-07 21:39:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij - as two terms かの+くに, means "that country"
koj, nikk - as a single term, refers to nirvana
  Comments:
i'm not sure if sense 1 is worth keeping.  surely the more common meaning today, but it's just the sum of its parts
  Diff:
@@ -15,2 +15,6 @@
-<gloss>that distant land (esp. Nirvana, also foreign countries, e.g. USA)</gloss>
-<gloss>the opposite shore</gloss>
+<gloss>that country</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>nirvana</gloss>
2. A* 2011-11-07 10:57:25  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Reword so clearer.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>distant land</gloss>
-<gloss>opposite shore (esp. Nirvana, also foreign countries, e.g. USA)</gloss>
+<gloss>that distant land (esp. Nirvana, also foreign countries, e.g. USA)</gloss>
+<gloss>the opposite shore</gloss>
1. A* 2011-11-07 10:56:08  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑、英辞郎
  Comments:
Same article, used to refer to US.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666430 Deleted (id: 1079230)
倫理規定
りんりきてい
1. [n]
▶ code of ethics
▶ ethical code



History:
2. D 2011-11-07 21:28:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. There already.
1. A* 2011-11-07 21:27:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666440 Active (id: 1079240)
彼の岸
かのきし
1. [n] [arch]
▶ nirvana
Cross references:
  ⇒ see: 1483100 彼岸 3. nirvana



History:
2. A 2011-11-07 21:40:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-07 21:35:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666450 Active (id: 1079238)

バズワード
1. [n]
▶ buzzword



History:
2. A 2011-11-07 21:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, etc.
1. A* 2011-11-07 21:38:23  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666460 Active (id: 1079250)

クロスメディア
1. [adj-no]
▶ crossmedia



History:
2. A 2011-11-07 21:58:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Comments:
Can only see it being used pre-nominally.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2011-11-07 21:40:56  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666470 Active (id: 1079249)
活性水素
かっせいすいそ
1. [n]
▶ active hydrogen



History:
2. A 2011-11-07 21:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, etc. too.
1. A* 2011-11-07 21:45:13  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666480 Active (id: 1079247)

コーチング
1. [n]
▶ coaching
2. [n]
▶ couching
Cross references:
  ⇒ see: 2467350 コーチングステッチ 1. couching stitch



History:
2. A 2011-11-07 21:50:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2467350">コーチングステッチ</xref>
1. A* 2011-11-07 21:47:15  Scott
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666490 Active (id: 1079257)
リゾート施設
リゾートしせつ
1. [n]
▶ resort facility



History:
2. A 2011-11-08 00:53:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-07 23:52:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Mainichi
  Comments:
Both Rene and I tagged it as a lexeme....

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml