JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004500 Active (id: 2156260)
此方 [rK]
こちら [ichi1] こっち [ichi1] こち [ok]
1. [pn] [uk]
《direction close to the speaker or towards the speaker》
▶ this way
▶ this direction
Cross references:
  ⇔ see: 1006780 【そちら】 1. that way; that direction
  ⇔ see: 1483185 【あちら】 1. that way; that direction; over there; yonder
  ⇔ see: 1189360 【どちら】 1. which way; which direction; where
  ⇐ see: 1004505 此方【こなた】 1. this way; here
2. [pn] [uk]
《place close to the speaker or where the speaker is》
▶ here
3. [pn] [uk]
《something physically close to the speaker》
▶ this (one)
4. [pn] [uk]
▶ I
▶ me
▶ we
▶ us
5. (こちら only) [pn] [uk]
《someone physically close to the speaker and of equal or higher status》
▶ this person



History:
12. A 2021-11-06 06:30:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
此方	408461 less than 2% of こちら
こちら	226073255
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
11. A 2020-12-01 01:29:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="1483185">あちら・1</xref>
10. A* 2020-11-30 22:34:18  Frazer Robinson
  Comments:
aligning
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>this way (direction close to the speaker or towards the speaker)</gloss>
+<s_inf>direction close to the speaker or towards the speaker</s_inf>
+<gloss>this way</gloss>
@@ -33 +34,2 @@
-<gloss>here (place close to the speaker or where the speaker is)</gloss>
+<s_inf>place close to the speaker or where the speaker is</s_inf>
+<gloss>here</gloss>
@@ -38 +40,2 @@
-<gloss>this one (something physically close to the speaker)</gloss>
+<s_inf>something physically close to the speaker</s_inf>
+<gloss>this (one)</gloss>
@@ -52 +55,2 @@
-<gloss>this person (someone physically close to the speaker and of equal or higher status)</gloss>
+<s_inf>someone physically close to the speaker and of equal or higher status</s_inf>
+<gloss>this person</gloss>
9. A 2020-10-30 04:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-10-29 23:50:39 
  Diff:
@@ -47,0 +48 @@
+<stagr>こちら</stagr>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1004505 Active (id: 2156767)
此方 [rK]
こなたこんた [ok]
1. (こなた only) [n] [uk]
▶ this way
▶ here
Cross references:
  ⇒ see: 1004500 【こちら】 1. this way; this direction
2. (こなた only) [n] [uk]
▶ the person in question
▶ he
▶ she
▶ him
▶ her
3. (こなた only) [n]
▶ since (a time in the past)
▶ prior to (a time in the future)
4. (こなた only) [pn]
▶ me
5. [pn] [uk]
▶ you



History:
4. A 2021-11-07 02:40:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-06 06:31:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
此方	408461 (usu read こちら)
こなた	425319
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -43,0 +46 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2018-05-16 23:10:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +39,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -45 +43,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2011-11-04 03:26:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<xref type="see" seq="1004500">こちら</xref>
+<xref type="see" seq="1004500">こちら・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1006780 Active (id: 2156266)
其方 [rK]
そちら [ichi1] そっち [ichi1] そなたそち
1. [pn] [uk]
《direction distant from the speaker, close to the listener》
▶ that way
▶ that direction
Cross references:
  ⇔ see: 1004500 【こちら】 1. this way; this direction
  ⇔ see: 1483185 【あちら】 1. that way; that direction; over there; yonder
  ⇔ see: 1189360 【どちら】 1. which way; which direction; where
2. [pn] [uk]
《place distant from the speaker, close to the listener》
▶ there
3. [pn] [uk]
《something close to the listener》
▶ that (one)
4. [pn] [uk]
《そちら is polite》
▶ you
▶ your family
▶ your company
Cross references:
  ⇐ see: 2828366 其文字【そもじ】 1. you
5. [pn] [uk]
《someone close to the listener》
▶ that person



History:
11. A 2021-11-06 06:34:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
其方	32437
そちら	4498433
そっち	2806562
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2020-12-01 04:23:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="1483185">あちら・1</xref>
9. A* 2020-11-30 23:01:30  Frazer Robinson
  Refs:
wisdom, daijs
https://kotobank.jp/word/其方-554547
  Comments:
aligning
  Diff:
@@ -32 +32,3 @@
-<gloss>that way (direction distant from the speaker, close to the listener)</gloss>
+<s_inf>direction distant from the speaker, close to the listener</s_inf>
+<gloss>that way</gloss>
+<gloss>that direction</gloss>
@@ -37 +39,2 @@
-<gloss>there (place distant from the speaker, close to the listener)</gloss>
+<s_inf>place distant from the speaker, close to the listener</s_inf>
+<gloss>there</gloss>
@@ -42 +45,2 @@
-<gloss>that one (something close to the listener)</gloss>
+<s_inf>something close to the listener</s_inf>
+<gloss>that (one)</gloss>
@@ -46,0 +51 @@
+<s_inf>そちら is polite</s_inf>
@@ -54 +59,2 @@
-<gloss>that person (someone close to the listener)</gloss>
+<s_inf>someone close to the listener</s_inf>
+<gloss>that person</gloss>
8. A 2020-10-29 02:58:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -35,0 +37 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -39,0 +42 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -45,0 +49 @@
+<misc>&uk;</misc>
7. A 2020-10-29 02:57:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,3 +24,3 @@
-<xref type="see" seq="1189360">何方・どちら・1</xref>
-<xref type="see" seq="1004500">此方・こちら・1</xref>
-<xref type="see" seq="1483185">彼方・あちら・1</xref>
+<xref type="see" seq="1004500">こちら・1</xref>
+<xref type="see" seq="1483185">あちら・1</xref>
+<xref type="see" seq="1189360">どちら・1</xref>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009170 Active (id: 2186072)
どちら様何方様
どちらさま
1. [pn] [hon]
▶ who
Cross references:
  ⇐ see: 1189360 何方【どちら】 3. who



History:
3. A 2022-05-08 11:33:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1416830">誰</xref>
+<pos>&pn;</pos>
2. A 2011-11-04 05:32:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 03:29:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think this should be two senses.
  Diff:
@@ -14,6 +14,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<misc>&hon;</misc>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>who are you?</gloss>
-</sense>
-<sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076720 Active (id: 1078993)

ダイアログダイアローグ
1. [n]
▶ dialogue
▶ dialog
Cross references:
  ⇔ see: 1135690 モノローグ 1. monologue



History:
2. A 2011-11-04 03:03:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1135690">モノローグ</xref>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>dialog</gloss>
1. A* 2011-11-04 02:57:59  Fritz Knobloch <...address hidden...>
  Refs:
ALC
  Comments:
In the material I see, the meaning is usually dialogue box / 
dialog box. I suggest adding that meaning, along with the 
spelling variation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1135690 Active (id: 1078994)

モノローグ [gai1]
1. [n]
▶ monologue
Cross references:
  ⇔ see: 1076720 ダイアローグ 1. dialogue; dialog



History:
1. A 2011-11-04 03:03:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reciprocating xref
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<xref type="see" seq="1076720">ダイアローグ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1189360 Active (id: 2276087)
何方 [rK]
どちら [ichi1] どっち [ichi1]
1. [pn] [uk]
《どちら is polite》
▶ which way
▶ which direction
▶ where
Cross references:
  ⇔ see: 1004500 【こちら】 1. this way; this direction
  ⇔ see: 1006780 【そちら】 1. that way; that direction
  ⇔ see: 1483185 【あちら】 1. that way; that direction; over there; yonder
2. [pn] [uk]
▶ which one (esp. of two alternatives)
3. [pn] [uk]
▶ who
Cross references:
  ⇒ see: 1009170 どちら様 1. who



History:
10. A 2023-09-02 00:41:34  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-09-01 22:26:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
いずかた and いずち are tagged as 雅 in smk. I think they should be separate [poet] entries. I'll set it up.
I don't think we should ever use sk for ok readings like this. They're not variant forms; they're separate archaic words. I think they can be dropped. I think ok reading that we want to keep should be separate arch-tagged entries.
  Diff:
@@ -15,18 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いずかた</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いずち</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>どち</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いずし</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>なにざま</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
8. A* 2023-09-01 12:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
何方	127545
孰方	0
どちら	18952856
いず方	186
いずかた	467
  Comments:
The [ichi1] can come off the 何方 form - it's not in the IchiMan source document.
孰方 gets 0 n-grams and is not in references - I think it can be dropped.
For いずかた, GG5 has a separate entry and uses いず方 in examples with the 《文》 tag.  Perhaps it should go in its own [rare][form[ entry.
Although they're in the kokugos, I think the rare "ok]" readings can be hidden.
  Diff:
@@ -7,5 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>孰方</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
7. A 2022-05-08 02:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-05-07 23:49:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -42 +42,0 @@
-<xref type="see" seq="1483185">あちら・1</xref>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200510 Active (id: 2272088)
懐く
なつくなずく [ok] なづく [ok]
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to become attached (to)
▶ to take (to)
▶ to become affectionate (with)
▶ to be tamed
▶ to get close (e.g. to someone emotionally)
▶ to become intimate (with)

Conjugations


History:
8. A 2023-06-26 14:49:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If you are proposing additional glosses without supporting material it's not a good idea to put them at the front.
  Diff:
@@ -22,2 +21,0 @@
-<gloss>to get close (e.g. to someone emotionally)</gloss>
-<gloss>to become intimate (with)</gloss>
@@ -27,0 +26,2 @@
+<gloss>to get close (e.g. to someone emotionally)</gloss>
+<gloss>to become intimate (with)</gloss>
7. A* 2023-06-26 08:44:55 
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>to get close (e.g. to someone emotionally)</gloss>
+<gloss>to become intimate (with)</gloss>
6. A 2021-02-21 20:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-21 14:22:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ウィズダム, meikyo
  Comments:
Not sure why that x-ref was added.
Not transitive.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1200490">懐かしい</xref>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23 +22 @@
-<gloss>to become emotionally attached (to)</gloss>
+<gloss>to become attached (to)</gloss>
@@ -24,0 +24,2 @@
+<gloss>to become affectionate (with)</gloss>
+<gloss>to be tamed</gloss>
4. A 2018-01-08 02:38:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1272600 Active (id: 2097736)
降霊術交霊術
こうれいじゅつ
1. [n]
▶ necromancy
▶ spiritism
▶ spiritualism



History:
4. A 2021-03-23 04:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-23 04:47:38  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
降霊術	7121 // I found it in this form
交霊術	2858
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>交霊術</keb>
+<keb>降霊術</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>降霊術</keb>
+<keb>交霊術</keb>
2. A 2011-11-04 22:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 13:46:05 
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>necromancy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410300 Active (id: 2174782)
対話 [ichi1,news1,nf02]
たいわ [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ dialogue
▶ conversation
▶ talk
▶ discussion
▶ communication

Conjugations


History:
5. A 2022-01-19 03:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-16 16:22:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Comments:
I don't think "interaction" is right.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>conversation</gloss>
+<gloss>talk</gloss>
@@ -24,2 +25 @@
-<gloss>conversation</gloss>
-<gloss>interaction</gloss>
+<gloss>communication</gloss>
3. A 2022-01-15 08:44:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-11-04 22:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 11:47:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Reorder glosses – this is a primarily a *talk*
* Remove “interactive” b/c adj/adv (should be noun) and covered by “interaction”
  Diff:
@@ -20,1 +20,3 @@
-<gloss>interactive</gloss>
+<gloss>dialogue</gloss>
+<gloss>discussion</gloss>
+<gloss>conversation</gloss>
@@ -22,2 +24,0 @@
-<gloss>conversation</gloss>
-<gloss>dialogue</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1459940 Deleted (id: 1078983)
南シナ海
みなみシナかい
1. [n]
▶ South China Sea



History:
2. D 2011-11-04 00:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct. That's how it is in ENAMDICT. I'll remove it from here.
1. A* 2011-11-03 21:18:45 
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/南シナ海/m0u/

http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=南シナ海&fr=dic&stype=prefix

http://ja.wikipedia.org/wiki/南シナ海
  Comments:
It is pronounced みなみしなかい, not みなみしなうみ
  Diff:
@@ -10,3 +10,1 @@
-<reb>みなみシナうみ</reb>
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf18</re_pri>
+<reb>みなみシナかい</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470380 Active (id: 2304322)
[ichi1,news1,nf03]
のう [ichi1,news1,nf03]
1. [n] {anatomy}
▶ brain
2. [n]
▶ brains
▶ mind



History:
4. A 2024-06-13 07:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-13 06:53:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2011-11-04 05:31:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 05:03:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog
  Diff:
@@ -19,1 +19,5 @@
-<gloss>memory</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>brains</gloss>
+<gloss>mind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474530 Active (id: 1079048)
博愛 [ichi1,news2,nf32]
はくあい [ichi1,news2,nf32]
1. [n,adj-no]
▶ charity
▶ benevolence
▶ philanthropy
▶ (love for) humanity
▶ fraternity
▶ brotherhood
▶ brotherly love
▶ love of fellow man



History:
2. A 2011-11-04 11:14:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 11:08:02  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add gloss “fraternity” etc. – this is used in the standard Japanese translation of the French revolutionary slogan «Liberté, égalité, fraternité» for example
  Diff:
@@ -23,0 +23,4 @@
+<gloss>fraternity</gloss>
+<gloss>brotherhood</gloss>
+<gloss>brotherly love</gloss>
+<gloss>love of fellow man</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475560 Active (id: 1079013)
薄荷
はっかはか [ok] ハッカ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ mint (e.g. peppermint, spearmint, etc.)
2. [n] [uk]
▶ Japanese peppermint (Mentha arvensis var. piperascens)



History:
3. A 2011-11-04 03:34:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-04 03:22:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
might as well add this
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はか</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
1. A* 2011-11-04 03:22:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
also a specific species
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハッカ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +16,7 @@
-<gloss>mint</gloss>
-<gloss>peppermint</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>mint (e.g. peppermint, spearmint, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Japanese peppermint (Mentha arvensis var. piperascens)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475570 Active (id: 1079015)
薄荷精
はっかせい
1. [n]
▶ essence of mint



History:
2. A 2011-11-04 03:35:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 03:26:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
more general
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>essence of peppermint (mint)</gloss>
+<gloss>essence of mint</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483185 Rejected (id: 2089058)
彼方 [ichi1,news2,nf28]
あちら [ichi1,news2,nf28] あっち [ichi1] あち [ok]
1. [pn] [uk]
《direction distant from both speaker and listener》
▶ that way
▶ over there
▶ yonder
Cross references:
  ⇒ see: 1004500 【こちら】 1. this way; this direction
  ⇒ see: 1006780 【そちら】 1. that way; that direction
  ⇒ see: 1189360 【どちら】 1. which way; which direction; where
  ⇐ see: 2067770 等【ら】 2. or so; rough indicator of direction, location, amount, etc.
2. [pn] [uk]
《something physically distant from both speaker and listener, or something not visible but known by both speaker and listener》
▶ that (one)
Cross references:
  ⇐ see: 2067770 等【ら】 2. or so; rough indicator of direction, location, amount, etc.
3. [pn] [uk]
《someone physically distant from both speaker and listener, or someone not present but known by both speaker and listener. あちら is polite》
▶ that person
Cross references:
  ⇐ see: 2067770 等【ら】 2. or so; rough indicator of direction, location, amount, etc.
4. [pn] [uk]
《place distant from both speaker and listener》
▶ there
▶ over there
▶ foreign country (esp. a Western nation)
Cross references:
  ⇐ see: 2067770 等【ら】 2. or so; rough indicator of direction, location, amount, etc.

History:
9. R 2020-12-01 01:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is the fork...
8. A* 2020-11-30 22:59:37  Frazer Robinson
  Comments:
Found refs suggesting that it's not restricted to あちら, never mind
  Diff:
@@ -43 +42,0 @@
-<stagr>あちら</stagr>
@@ -46 +45 @@
-<s_inf>someone physically distant from both speaker and listener, or someone not present but known by both speaker and listener</s_inf>
+<s_inf>someone physically distant from both speaker and listener, or someone not present but known by both speaker and listener. あちら is polite</s_inf>
7. A* 2020-11-30 22:32:54  Frazer Robinson
  Refs:
wisdom, daijs
  Comments:
aligning.
only あちら can be used for a third person, same as with こちら. described in daijs
  Diff:
@@ -30 +30,2 @@
-<gloss>that way (direction distant from both speaker and listener)</gloss>
+<s_inf>direction distant from both speaker and listener</s_inf>
+<gloss>that way</gloss>
@@ -37,2 +38,9 @@
-<gloss>that one (something physically distant from both speaker and listener, or something not visible but known by both speaker and listener)</gloss>
-<gloss>that</gloss>
+<s_inf>something physically distant from both speaker and listener, or something not visible but known by both speaker and listener</s_inf>
+<gloss>that (one)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>あちら</stagr>
+<pos>&pn;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>someone physically distant from both speaker and listener, or someone not present but known by both speaker and listener</s_inf>
+<gloss>that person</gloss>
@@ -43,7 +51,2 @@
-<s_inf>あちら is polite</s_inf>
-<gloss>that person (someone physically distant from both speaker and listener, or someone not present but known by both speaker and listener)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&pn;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>there (place distant from both speaker and listener)</gloss>
+<s_inf>place distant from both speaker and listener</s_inf>
+<gloss>there</gloss>
6. A 2020-10-29 03:00:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,3 +26,3 @@
-<xref type="see" seq="1189360">何方・どちら・1</xref>
-<xref type="see" seq="1004500">此方・こちら・1</xref>
-<xref type="see" seq="1006780">其方・1</xref>
+<xref type="see" seq="1004500">こちら・1</xref>
+<xref type="see" seq="1006780">そちら・1</xref>
+<xref type="see" seq="1189360">どちら・1</xref>
@@ -35,0 +36 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -40,0 +42 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -45,0 +48 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2020-05-20 04:01:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483185 Active (id: 2156274)
彼方 [rK]
あちら [ichi1,news2,nf28] あっち [ichi1] あち [ok]
1. [pn] [uk]
《direction distant from both speaker and listener》
▶ that way
▶ that direction
▶ over there
▶ yonder
Cross references:
  ⇔ see: 1004500 【こちら】 1. this way; this direction
  ⇔ see: 1006780 【そちら】 1. that way; that direction
  ⇔ see: 1189360 【どちら】 1. which way; which direction; where
  ⇐ see: 2067770 等【ら】 2. or so; rough indicator of direction, location, amount, etc.
2. [pn] [uk]
《something physically distant from both speaker and listener, or something not visible but known by both speaker and listener》
▶ that (one)
Cross references:
  ⇐ see: 2067770 等【ら】 2. or so; rough indicator of direction, location, amount, etc.
3. [pn] [uk]
《someone physically distant from both speaker and listener, or someone not present but known by both speaker and listener. あちら is polite》
▶ that person
Cross references:
  ⇐ see: 2067770 等【ら】 2. or so; rough indicator of direction, location, amount, etc.
4. [pn] [uk]
《place distant from both speaker and listener》
▶ there
▶ over there
▶ foreign country (esp. a Western nation)
Cross references:
  ⇐ see: 2067770 等【ら】 2. or so; rough indicator of direction, location, amount, etc.



History:
11. A 2021-11-06 06:38:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/10393
Q:彼方の読み方はいくつがありますか?
A:かなた
だけだと思います。
A:確かに3つありますね!知らなかった。笑
彼方と書いてあったら、かなたと読む方が多いと思います。
A: かなた、と読むイメージしかなかったです
  Diff:
@@ -6,3 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf28</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2020-12-01 01:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Here goes....
9. A* 2020-11-30 23:08:41  Frazer Robinson
  Comments:
Bringing changes over from fork. Apologies for all the edits.
  Diff:
@@ -45 +44,0 @@
-<stagr>あちら</stagr>
@@ -48 +47 @@
-<s_inf>someone physically distant from both speaker and listener, or someone not present but known by both speaker and listener</s_inf>
+<s_inf>someone physically distant from both speaker and listener, or someone not present but known by both speaker and listener. あちら is polite</s_inf>
8. A* 2020-11-30 22:36:58  Frazer Robinson
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>that direction</gloss>
7. A* 2020-11-30 22:32:54  Frazer Robinson
  Refs:
wisdom, daijs
  Comments:
aligning.
only あちら can be used for a third person, same as with こちら. described in daijs
  Diff:
@@ -30 +30,2 @@
-<gloss>that way (direction distant from both speaker and listener)</gloss>
+<s_inf>direction distant from both speaker and listener</s_inf>
+<gloss>that way</gloss>
@@ -37,2 +38,9 @@
-<gloss>that one (something physically distant from both speaker and listener, or something not visible but known by both speaker and listener)</gloss>
-<gloss>that</gloss>
+<s_inf>something physically distant from both speaker and listener, or something not visible but known by both speaker and listener</s_inf>
+<gloss>that (one)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>あちら</stagr>
+<pos>&pn;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>someone physically distant from both speaker and listener, or someone not present but known by both speaker and listener</s_inf>
+<gloss>that person</gloss>
@@ -43,7 +51,2 @@
-<s_inf>あちら is polite</s_inf>
-<gloss>that person (someone physically distant from both speaker and listener, or someone not present but known by both speaker and listener)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&pn;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>there (place distant from both speaker and listener)</gloss>
+<s_inf>place distant from both speaker and listener</s_inf>
+<gloss>there</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497330 Active (id: 1078977)
浮かない顔
うかないかお
1. [exp,n]
▶ looking depressed
▶ long face



History:
2. A 2011-11-04 00:06:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>long face</gloss>
1. A* 2011-11-03 16:52:30  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529150 Active (id: 1079047)
民族的
みんぞくてき
1. [adj-na]
▶ ethnic
▶ racial
▶ national



History:
2. A 2011-11-04 11:14:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 10:56:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, existing example sentence
  Comments:
Add other glosses – rather “ethnic” than “racial” (人種)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>ethnic</gloss>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>national</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550060 Active (id: 1079050)
理念 [ichi1,news1,nf03]
りねん [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ (Platonic) ideal (of how things ought to be, e.g. human rights)
▶ foundational principle
▶ idea
▶ conception (e.g. of the university)
▶ doctrine
▶ ideology
Cross references:
  ⇐ see: 1021460 イデー 1. idea



History:
2. A 2011-11-04 11:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>doctrine</gloss>
+<gloss>ideology</gloss>
1. A* 2011-11-04 11:05:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林、広辞苑
  Comments:
Elaborate – “idea” is v. vague. (Same essay.)
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<gloss>(Platonic) ideal (of how things ought to be, e.g. human rights)</gloss>
+<gloss>foundational principle</gloss>
@@ -19,0 +21,1 @@
+<gloss>conception (e.g. of the university)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584090 Active (id: 2216557)
抱く [ichi1] 懐く擁く [sK]
いだく [ichi1]
1. [v5k,vt] [form]
▶ to hold in one's arms (e.g. a baby)
▶ to embrace
▶ to hug
Cross references:
  ⇒ see: 2844997 抱く【だく】 1. to hold in one's arms (e.g. a baby); to embrace; to hug
2. [v5k,vt]
▶ to have (a thought or feeling)
▶ to hold
▶ to harbour (suspicion, doubt, etc.)
▶ to harbor
▶ to bear (a grudge, ill will, etc.)
▶ to entertain (hope, illusions, etc.)
▶ to cherish (e.g. an ambition)

Conjugations


History:
11. A 2022-12-21 20:31:28  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-12-21 03:55:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo has 擁く in a note for sense [1].
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擁く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2020-06-03 17:30:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2844997">抱く・だく・1</xref>
8. A 2020-06-03 03:14:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree. Thanks for doing this.
7. A* 2020-06-03 01:21:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&litf;</misc>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1645870 Active (id: 1079071)
積年 [news2,nf32]
せきねん [news2,nf32]
1. [n]
▶ (many) years
Cross references:
  ⇒ see: 1645880 昔年 1. old times; antiquity; former years
2. [adj-no]
▶ long-standing (esp. hatred, grudge)
▶ ancient



History:
2. A 2011-11-04 22:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 11:25:49  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add gloss “long-standing” – this is the best translation. (esp. used for long-standing hatred etc.)
* This requires splitting off adj-no, as this is an adjective use, not noun.
* Link to 昔年 – homophone with v. similar meaning (distinguished in all the dicts though, due to different nuance).
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1645880">昔年</xref>
@@ -19,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>long-standing (esp. hatred, grudge)</gloss>
+<gloss>ancient</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1646140 Active (id: 1079094)
船腹 [news2,nf38] 舟腹
せんぷく (船腹) [news2,nf38] ふなばら
1. [n]
▶ side or bottom of a ship
▶ ship's hold
▶ bottoms
▶ shipping
▶ tonnage
▶ freight space



History:
2. A 2011-11-05 17:05:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 11:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>舟腹</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<re_restr>船腹</re_restr>
@@ -13,0 +17,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ふなばら</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1658420 Active (id: 1079041)
持ち株 [news1,nf12] 持株
もちかぶ [news1,nf12]
1. [n]
▶ stock holdings
▶ one's shares



History:
2. A 2011-11-04 10:58:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving 持ち株 back in front. The Google n-grams show it leading about 8:5.
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>持株</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>持株</keb>
1. A* 2011-11-04 10:07:36  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑、新解さん
  Comments:
Add spelling w/o okurigana: 持株 – somewhat preferred.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>持株</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1770050 Active (id: 1079039)
持株会社持ち株会社
もちかぶがいしゃ
1. [n]
▶ holding company
Cross references:
  ⇐ see: 2679840 ホールディングス 1. Holdings



History:
2. A 2011-11-04 10:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 10:06:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑、ジニアす
  Comments:
Add spelling w/o okurigana 持株会社 – somewhat preferred.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>持株会社</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1791760 Active (id: 1078984)
入れ替え [news1,nf16] 入れ換え入替え入換え入替 [io] 入換 [io]
いれかえ [news1,nf16]
1. [n,vs]
▶ replacement
▶ substitution
▶ change
2. [n,vs]
▶ shunting (rail)
▶ switching

Conjugations


History:
2. A 2011-11-04 00:48:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -41,2 +41,2 @@
-<gloss>rail shunter</gloss>
-<gloss>rail switcher</gloss>
+<gloss>shunting (rail)</gloss>
+<gloss>switching</gloss>
1. A* 2011-11-03 12:34:49  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/入換_(鉄道)
  Comments:
* Add alt okurigana – saw at train station (as 入換)
* Add rail-specific usage
  Diff:
@@ -11,0 +11,14 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>入替え</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>入換え</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>入替</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>入換</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -24,0 +38,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>rail shunter</gloss>
+<gloss>rail switcher</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1861680 Active (id: 2150241)
円を描く
えんをえがくえんをかく
1. (えんをえがく only) [exp,v5k]
▶ to make a circle (of a motion, arrangement, etc.)
▶ to move (e.g. one's head) in a circle
▶ to form (the shape of) a circle
2. [exp,v5k]
▶ to draw a circle

Conjugations


History:
7. A 2021-10-07 22:15:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
6. A* 2021-10-07 21:27:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
How's this?
えんをえがく doesn't usually refer to literal drawing (with a pencil, pen, etc.) but えんをかく does.
  Diff:
@@ -9,0 +10,11 @@
+<r_ele>
+<reb>えんをかく</reb>
+</r_ele>
+<sense>
+<stagr>えんをえがく</stagr>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5k;</pos>
+<gloss>to make a circle (of a motion, arrangement, etc.)</gloss>
+<gloss>to move (e.g. one's head) in a circle</gloss>
+<gloss>to form (the shape of) a circle</gloss>
+</sense>
@@ -13 +24 @@
-<gloss>to make a circle (e.g. while drawing, walking, driving)</gloss>
+<gloss>to draw a circle</gloss>
5. A* 2021-10-04 09:25:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
simplifying somewhat
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to make a circle (e.g. draw, paint, describe, walk, drive, etc.)</gloss>
+<gloss>to make a circle (e.g. while drawing, walking, driving)</gloss>
4. A 2011-11-04 03:01:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-11-04 00:55:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5 (examples), Eijiro, リーダーズ+プラス
  Comments:
It seems to be used very generally to constructing circular shapes.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to draw a circle</gloss>
+<gloss>to make a circle (e.g. draw, paint, describe, walk, drive, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891830 Active (id: 1079032)
束になる
たばになる
1. [exp,v5r]
▶ to form a group
▶ to form a bunch

Conjugations


History:
5. A 2011-11-04 07:19:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2011-11-04 05:34:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't necessarily have used になる if I hadn't seen it already.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>束になって</keb>
+<keb>束になる</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>たばになって</reb>
+<reb>たばになる</reb>
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>in a group</gloss>
-<gloss>in a bunch</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to form a group</gloss>
+<gloss>to form a bunch</gloss>
3. A* 2011-11-03 03:15:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if this is to stay, that would definitely be better.  but then it's just [nounになる], which is somewhat standard
2. A* 2011-11-03 01:49:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More useful would be 束になる
1. A* 2011-11-03 01:22:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i question the usefulness of this entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2056450 Active (id: 2229186)
独りごちる一人ごちる独り言ちる
ひとりごちる
1. [v1,vi] [form,uk]
▶ to talk to oneself
▶ to mutter
Cross references:
  ⇐ see: 2056440 独り言つ【ひとりごつ】 1. to talk to oneself; to mutter

Conjugations


History:
7. A 2023-04-21 22:35:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-04-21 12:31:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
独りごちる	2773	19.9%
一人ごちる	2682	19.2%
独り言ちる	255	1.8%
ひとりごちる	8237	59.1%
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2023-04-21 12:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-04-21 10:06:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
独りごちる	2,773	48.6%	
独り言ちる	255	4.5%   - meikyo
一人ごちる	2,682	47.0%
  Comments:
I think iK can be dropped from 一人ごちる. It's nearly as a common as 独りごちる and shinmeikai has 一人ごつ for ひとりごつ.
Tagged as 文 in sankoku.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<keb>独り言ちる</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>一人ごちる</keb>
@@ -12,2 +11 @@
-<keb>一人ごちる</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>独り言ちる</keb>
@@ -20 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="2056440">独り言つ</xref>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&form;</misc>
3. A 2011-11-04 03:00:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure 一人 is necessarily iK, but it's borderline
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2124780 Active (id: 1079067)
世界各地 [spec1]
せかいかくち [spec1]
1. [n]
▶ every part of the world
▶ all over the world
▶ the four corners of the world



History:
3. A 2011-11-04 22:13:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-04 11:43:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 各地
  Comments:
* Add more glosses.
* This is v. common – I’ve seen it a lot (e.g., “foods from the four corners of the world”).
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>every part of the world</gloss>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<gloss>the four corners of the world</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2194090 Active (id: 1079038)
山の芋薯蕷藷蕷
やまのいも (山の芋, 薯蕷)しょよ (薯蕷, 藷蕷)じょよ (薯蕷, 藷蕷)じょうよ (薯蕷, 藷蕷)ヤマノイモ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese yam (Dioscorea japonica)
Cross references:
  ⇐ see: 1302720 山芋【やまいも】 1. Japanese yam (Dioscorea japonica)
  ⇐ see: 2787930 ヤム芋【ヤムいも】 1. Japanese yam (Dioscorea japonica)



History:
3. A 2011-11-04 10:49:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-04 09:55:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林「薯蕷饅頭」
広辞苑
  Comments:
Add reading じょうよ
  Diff:
@@ -29,0 +29,5 @@
+<reb>じょうよ</reb>
+<re_restr>薯蕷</re_restr>
+<re_restr>藷蕷</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2304370 Active (id: 1079184)
スプライン補間
スプラインほかん
1. [n] {computing}
▶ spline interpolation



History:
5. A 2011-11-07 03:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-11-04 22:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening for a day or so to keep it visible.
3. A 2011-11-04 22:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the wrong "ほかん". Thanks for noticing that, Yves.
In case others didn't notice Yves' name, he is (of course) author of "Les Kanjis dans la tête (une adaptation francophone de 'Remembering the Kanji' par James W Heisig)"
2. A* 2011-11-04 13:55:55  Y Maniette <...address hidden...>
  Comments:
it was written スプライン補完
I think it is not good.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>スプライン補完</keb>
+<keb>スプライン補間</keb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665180 Active (id: 1079030)
県費
けんぴけんひ
1. [n]
▶ prefectural expense
▶ prefectural funding



History:
4. A 2011-11-04 05:38:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>けんひ</reb>
+<reb>けんぴ</reb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>けんぴ</reb>
+<reb>けんひ</reb>
3. A* 2011-10-28 04:07:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
perhaps けんぴ first.  (only reading in daijs, nikk, but wikipedia does have an entry that includes けんひ)
2. A 2011-10-28 04:05:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-27 05:43:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://kotobank.jp/word/県費 - "県の費用。「―で出張する」"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665720 Active (id: 1079029)
同時展開
どうじてんかい
1. [n,vs]
▶ simultaneous development
▶ spreading at the same time (e.g. two phenomena)

Conjugations


History:
4. A 2011-11-04 05:37:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's keep it.
3. A* 2011-11-03 03:17:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think so.  i get 650k hits for it, so it may be worth keeping, but you can plop 同時 in front of just about any kanji compound, so i'm not sure it's idiomatic in japanese (and it certainly isn't idiomatic in english)
2. A* 2011-11-03 01:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is this any more than the sum of the parts?
1. A* 2011-11-02 10:52:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
1,800,000+ Google hits
  Comments:
In essay I’m reading (globalization and localization are both spreading).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665890 Rejected (id: 1078990)
一人ごちる
ひとりごちる
1. [v5r]
▶ to speak to one's self

Conjugations

History:
3. R 2011-11-04 02:59:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2056450.
2. A* 2011-11-03 16:40:13  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
Source text from Takemiya Yuyuko's book, "Golden Time 1", page 186:

再び歩き出しながら、はあぁぁ、と大きな溜息をついて香子は虚ろに一人ごちた。

Very probably a misspelling.
1. A* 2011-11-03 16:33:36  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2011/01/blog-post_3423.html
  Comments:
Descended from 独り言つ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665900 Rejected (id: 2046976)
ヤリ目やり目
ヤリもく (ヤリ目)やりもく (やり目)ヤリモク (nokanji)
1. [n] [sl]
《from 遣る and 目的》
▶ aim for a sexual rather than serious relationship

History:
11. R 2019-08-26 22:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
10. A* 2019-08-26 16:50:47 
  Refs:
http://zokugo-dict.com/36ya/yarime.htm
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1345044238
  Comments:
(not the same commenter)
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>sexual rather than serious relationship</gloss>
+<gloss>aim for a sexual rather than serious relationship</gloss>
9. A* 2019-08-26 11:17:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヤリ目	1691
やり目	367
やりもく	44
ヤリモク	143
---------------------
ヤリ目	1691	  
ヤリ目的	659	  
ヤリ目の	138	  
ヤリ目な	107
ヤリ目的の	95
ヤリ目的な	38
  Comments:
Re: "most commonly as ヤリモク but it comes last", the Google n-gram counts above show that ヤリ目 is 10 times more common than ヤリモク.
Re: "i think it's an adjective meaning "just wanting sex"rather than meaning "relationahip", the second batch counts doesn't strongly indicate an adjective. Can you provide examples of such use?
8. A* 2019-08-26 07:09:06 
  Comments:
also i think it's an adjective meaning
"just wanting sex"
rather than meaning "relationahip"
7. A* 2019-08-26 07:08:07 
  Comments:
most commonly as ヤリモク but it comes last
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665900 Active (id: 2046977)
ヤリ目やり目
ヤリもく (ヤリ目)やりもく (やり目)ヤリモク (nokanji)
1. [n] [sl]
《from 遣る and 目的》
▶ looking for a sexual rather than serious relationship



History:
11. A 2019-08-26 22:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
From a forked comment:
http://zokugo-dict.com/36ya/yarime.htm
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1345044238
  Comments:
That's better. Thanks.
10. A* 2019-08-26 17:09:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/36ya/yarime.htm
"やり目とは、性行為を目的として異性に近づくこと。"
  Comments:
It's a noun, but I think the gloss can be tweaked a little.
On Twitter at least, it appears that ヤリモク is now the most popular form, but I'm not sure if that's the case elsewhere.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>sexual rather than serious relationship</gloss>
+<gloss>looking for a sexual rather than serious relationship</gloss>
9. A* 2019-08-26 11:17:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ヤリ目	1691
やり目	367
やりもく	44
ヤリモク	143
---------------------
ヤリ目	1691	  
ヤリ目的	659	  
ヤリ目の	138	  
ヤリ目な	107
ヤリ目的の	95
ヤリ目的な	38
  Comments:
Re: "most commonly as ヤリモク but it comes last", the Google n-gram counts above show that ヤリ目 is 10 times more common than ヤリモク.
Re: "i think it's an adjective meaning "just wanting sex"rather than meaning "relationahip", the second batch counts doesn't strongly indicate an adjective. Can you provide examples of such use?
8. A* 2019-08-26 07:09:06 
  Comments:
also i think it's an adjective meaning
"just wanting sex"
rather than meaning "relationahip"
7. A* 2019-08-26 07:08:07 
  Comments:
most commonly as ヤリモク but it comes last
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665910 Active (id: 2095193)
三単現
さんたんげん
1. [n] [abbr] {grammar}
▶ third person singular present
Cross references:
  ⇒ see: 2251250 三人称単数現在 1. third person singular present



History:
3. A 2021-03-04 15:59:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2251250">三人称単数現在・さんにんしょうたんすうげんざい</xref>
-<field>&ling;</field>
+<xref type="see" seq="2251250">三人称単数現在</xref>
+<field>&gramm;</field>
2. A 2011-11-04 00:17:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
Nice one.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2251250">三人称単数現在・さんにんしょうたんすうげんざい</xref>
1. A* 2011-11-03 21:56:42  John Knox <...address hidden...>
  Refs:
http://kyoko-np.net/2010102601.html
http://q.hatena.ne.jp/1158119020
http://ja.wikipedia.org/wiki/英語
http://ja.wikipedia.org/wiki/有声歯茎破擦音
  Comments:
A Google search for "三単現のs" will turn up several million instances of this abbreviation for "三人称単数現在" where it relates to English verb conjugation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665920 Active (id: 1078995)
花薄荷
はなはっかハナハッカ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ oregano (Origanum vulgare)
Cross references:
  ⇒ see: 2665930 オレガノ 1. oregano (Origanum vulgare)



History:
3. A 2011-11-04 03:05:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-11-04 00:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (points to オレガノ)
  Comments:
All the online EJs have ハナハッカ/はなはっか (no kanji mentioned.) GG5 alone has 花薄荷.
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハナハッカ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,3 @@
-<gloss>oregano</gloss>
+<xref type="see" seq="2665930">オレガノ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>oregano (Origanum vulgare)</gloss>
1. A* 2011-11-03 23:34:34  Winnie <...address hidden...>
  Comments:
See, for example, http://ja.wikipedia.org/wiki/オレガノ and http://www.ootk.net/cgi/shikihtml/shiki_729.htm.     

Note that some of the google results seem to use 花薄荷 as a more generic name for the Origanum family, so the definition might also include other variants, but I've left it at just "oregano" for now.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665930 Active (id: 1078988)

オレガノ
1. [n]
▶ oregano (Origanum vulgare)
Cross references:
  ⇐ see: 2665920 花薄荷【はなはっか】 1. oregano (Origanum vulgare)



History:
2. A 2011-11-04 02:58:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 00:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665940 Active (id: 1079012)
姫薄荷
ひめはっかヒメハッカ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Mentha japonica (species of mint)



History:
2. A 2011-11-04 03:34:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 03:12:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665950 Active (id: 1079028)
西洋薄荷
せいようはっかセイヨウハッカ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ peppermint (Mentha x piperita)
Cross references:
  ⇒ see: 1121250 ペパーミント 1. peppermint



History:
2. A 2011-11-04 05:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I will change it. It's not in JIS anything.
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>peppermint (Mentha × piperita)</gloss>
+<gloss>peppermint (Mentha x piperita)</gloss>
1. A* 2011-11-04 03:14:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, wiki, gg5
  Comments:
not sure if we can handle the character "×".  if not, just replace it with an "x"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665960 Active (id: 1079011)
オランダ薄荷
オランダはっかオランダハッカ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spearmint (Mentha spicata)
Cross references:
  ⇒ see: 2473980 スペアミント 1. spearmint



History:
2. A 2011-11-04 03:34:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 03:16:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665970 Active (id: 1079024)
薄荷脳
はっかのう
1. [n]
▶ menthol



History:
2. A 2011-11-04 05:30:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 03:19:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665980 Active (id: 1970626)
薄荷油ハッカ油
はっかゆ (薄荷油)ハッカゆ (ハッカ油)
1. [n]
▶ mint oil
▶ peppermint oil



History:
4. A 2018-02-07 15:29:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>薄荷油</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハッカゆ</reb>
+<re_restr>ハッカ油</re_restr>
3. A* 2018-02-07 10:55:43  Ben Bullock <...address hidden...>
  Refs:
Google hits to justify modifications,

https://eow.alc.co.jp/search?q=はっか油

has an entry for "peppermint drop", for example see this product:

https://www.amazon.co.jp/ガレージゼロ-GZAK12-ハッカ油-50ml/dp/B01J2ZQ9CG/
  Comments:
Usually in kana
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ハッカ油</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>peppermint oil</gloss>
2. A 2011-11-04 03:35:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 03:24:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665990 Active (id: 1079023)

なずき
1. [n] [arch]
▶ brain
▶ skull
▶ head



History:
2. A 2011-11-04 05:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 05:01:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, my kogo jiten

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666000 Active (id: 1079034)
内巻き内巻
うちまき
1. [n]
▶ curling inwards (esp. the tips of one's hair)



History:
2. A 2011-11-04 07:22:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 07:01:28  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
Google (relative kanji frequency)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666010 Active (id: 1079049)
異質性
いしつせい
1. [n,adj-no]
▶ heterogeneity
▶ heterogenecity



History:
2. A 2011-11-04 11:15:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2011-11-04 10:59:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
In article I’m reading.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666020 Active (id: 1079051)
緊張関係
きんちょうかんけい
1. [n]
▶ tense relationship
▶ tense relations
▶ strained relations
▶ strained ties
▶ tension



History:
2. A 2011-11-04 11:18:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 11:01:17  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Same article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666030 Active (id: 1079069)
緊急援助
きんきゅうえんじょ
1. [n]
▶ emergency aid (e.g. disaster relief)
▶ humanitarian aid



History:
2. A 2011-11-04 22:14:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>humanitarian aid</gloss>
1. A* 2011-11-04 11:21:26  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Same essay.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666040 Active (id: 1079097)
初制覇
はつせいは
1. [n]
▶ first victory



History:
2. A 2011-11-05 17:06:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 11:27:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
12M hits, in my IME. Mainichi: 都大路で報徳が第32回に初優勝を遂げると、その翌年には西脇工が初制覇。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666050 Active (id: 1079073)
宗教上
しゅうきょうじょう
1. [adj-no]
▶ religious
▶ spiritual



History:
2. A 2011-11-04 22:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 11:28:11  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Same essay.
(FWIW, book is called 「国会を越えて」 Cross National Boundaries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666060 Active (id: 1079074)
民族上
みんぞくじょう
1. [adj-no]
▶ ethnic
▶ racial



History:
2. A 2011-11-04 22:21:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>racial</gloss>
1. A* 2011-11-04 11:30:05  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
200,000+ Google hits
  Comments:
Same essay.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666070 Active (id: 1079102)
土器片
どきへん
1. [n]
▶ potsherd
▶ shard



History:
2. A 2011-11-05 17:08:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 11:31:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666080 Active (id: 1079077)
家財道具
かざいどうぐ
1. [n]
▶ household belongings
▶ household possession
▶ furniture and household goods
▶ goods and chattels
▶ home furnishings
▶ household goods
▶ traps



History:
2. A 2011-11-04 22:25:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典, Eijiro, etc.
1. A* 2011-11-04 11:34:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Same essay

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666090 Active (id: 1079076)
人類共通
じんるいきょうつう
1. [n,adj-no]
▶ common humanity
▶ shared humanity
▶ shared by humanity



History:
2. A 2011-11-04 22:24:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2011-11-04 11:41:41  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
400,000+ Google hits
  Comments:
Same essay.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666100 Active (id: 1079072)
社会変動
しゃかいへんどう
1. [n]
▶ social change



History:
2. A 2011-11-04 22:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2011-11-04 11:49:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Same essay (in the references)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666110 Active (id: 1079095)
人種上
じんしゅじょう
1. [adj-no]
▶ racial



History:
2. A 2011-11-05 17:06:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-04 22:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml