JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ kapow ▶ bang ▶ slap ▶ clap |
|||||
2. |
[adj-na]
[on-mim]
▶ bulging ▶ filled to bursting |
|||||
3. |
(パンパン only)
[n]
[hist]
▶ prostitute (catering to Occupation soldiers in Japan after WWII)
|
10. | A 2021-11-01 16:44:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<misc>&dated;</misc> +<misc>&hist;</misc> |
|
9. | A 2021-05-28 07:44:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to split. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>prostitute (catering to American soldiers in Japan after WWII)</gloss> +<gloss>prostitute (catering to Occupation soldiers in Japan after WWII)</gloss> |
|
8. | A* 2021-05-27 23:33:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: 第二次大戦後,米兵を相手にした街娼をいった。 |
|
Comments: | In this case, the extra detail relates to the meaning so it goes with the gloss. This sense should be a separate entry, right? The kokugos don't merge. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>prostitute (esp. just after WWII)</gloss> +<gloss>prostitute (catering to American soldiers in Japan after WWII)</gloss> |
|
7. | A* 2021-05-27 01:29:21 | |
Comments: | is it really? it's a note on usage (spec. when the word was used). Those are nornally in notes. |
|
6. | A 2021-05-26 23:55:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better as a qualification to the gloss. |
|
Diff: | @@ -29,2 +29,2 @@ -<s_inf>esp. just after WWII</s_inf> -<gloss>prostitute</gloss> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>prostitute (esp. just after WWII)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ romantic |
3. | A 2011-11-18 06:49:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 7k hits. Keep. |
|
2. | A* 2011-11-17 18:46:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think it must be an obvious typo or henkan error. i don't know if it should be kept |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
1. | A* 2011-11-17 17:44:54 Scott | |
Refs: | web |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ロマンチツク</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ person willing to take on a role ▶ willing candidate |
4. | A 2019-01-14 19:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-01-14 18:14:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij G n-grams: なり手 42056 成り手 2240 為り手 37 成手 66 |
|
Comments: | I don't think "suitable person" is a great gloss. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>為り手</keb> +<keb>成手</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>成手</keb> +<keb>為り手</keb> @@ -25,2 +25,2 @@ -<gloss>candidate</gloss> -<gloss>suitable person</gloss> +<gloss>person willing to take on a role</gloss> +<gloss>willing candidate</gloss> |
|
2. | A 2011-11-17 06:55:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -19,1 +18,1 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A* 2011-11-16 06:06:53 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Google hits: なり手 588k 成り手 102k -.76 OoM 為り手 13k -.9 OoM (overall -1.66 OoM) Different dics give 成り/為り and 新解さん gives 為手, but that’s ambiguous and more often spelling for 仕手(して) so I’ve marked as [iK]. Can’t judge popularities of 成手 (mostly appears in unrelated compounds) or 為手 (since used for other word); they’re potentially confusing so I’ve placed them at the end. |
|
Comments: | Alt. spellings なり手、成り手 and 成手 (potentially confusing), 為手 (ambiguous with 仕手(して)). |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,6 @@ +<keb>なり手</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>成り手</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +12,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>成手</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>為手</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to fall below (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.) ▶ to be less than ▶ to be lower than ▶ to fall just short of ▶ to be just under
|
4. | A 2021-12-04 10:49:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | dajir |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>下廻る</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2011-11-17 08:37:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reciprocating xref |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<xref type="see" seq="1352770">上回る</xref> |
|
2. | A 2011-11-17 05:32:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>to fall below (esp. figures and time series: profits, unemployment rate, etc.)</gloss> +<gloss>to fall below (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-16 07:03:26 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples |
|
Comments: | As with 上回る, widely used for time series and in economics, so add note to that effect. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>to fall below (esp. figures and time series: profits, unemployment rate, etc.)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,adj-no]
▶ abuse ▶ ill-treatment ▶ maltreatment ▶ mistreatment ▶ cruelty
|
4. | A 2022-01-22 01:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-18 00:40:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-11-17 06:38:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think the terms speak well enough for themselves without the e.g. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>abuse (e.g. child abuse, sexual abuse)</gloss> +<gloss>abuse</gloss> @@ -20,2 +20,3 @@ -<gloss>cruelty (e.g. cruelty to animals)</gloss> -<gloss>oppression</gloss> +<gloss>maltreatment</gloss> +<gloss>mistreatment</gloss> +<gloss>cruelty</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-16 06:30:08 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | * Front “abuse” sense – most direct translation * Give examples, esp. child abuse etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>abuse (e.g. child abuse, sexual abuse)</gloss> @@ -19,0 +20,1 @@ +<gloss>cruelty (e.g. cruelty to animals)</gloss> @@ -20,1 +22,0 @@ -<gloss>abuse</gloss> |
1. |
[n]
▶ eulogy ▶ compliment |
4. | A 2024-08-03 20:02:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 賛辞 │ 123,194 │ 95.6% │ │ 讃辞 │ 5,614 │ 4.4% │ - (sankoku, smk, meikyo, etc.) │ 讚辞 │ 60 │ 0.0% │ - (讚 is the kyūjitai form of 讃) │ さんじ │ 145,420 │ N/A │ ├─ーーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 賛辞を送っ │ 6,499 │ 98.3% │ │ 讃辞を送っ │ 115 │ 1.7% │ │ 讚辞を送っ │ 0 │ 0.0% │ │ さんじを送っ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | The high n-gram counts for さんじ are unrelated. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2024-08-03 19:56:11 GM <...address hidden...> | |
Refs: | 賛辞 123,194 44.9% 讃辞 5,614 2.0% 讚辞 60 0.0% さんじ 145,420 53.0% |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-11-17 18:44:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 17:39:19 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>讃辞</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>讚辞</keb> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to exceed (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.) ▶ to surpass ▶ to be more than ▶ to be better than
|
6. | A 2021-12-04 10:49:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 上回る 1388474 上まわる 14052 上廻る 2805 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2014-05-31 06:02:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-05-31 02:31:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic/Ngrams. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>上まわる</keb> |
|
3. | A 2011-11-17 08:37:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<xref type="ant" seq="1184610">下回る</xref> +<xref type="see" seq="1184610">下回る</xref> |
|
2. | A 2011-11-17 08:36:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | following Jim's trimming on 下回る for consistency. adding additional glosses from prog, nc, gg5 |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,5 @@ -<gloss>to exceed (esp. figures and time series: income, unemployment rate, approval ratings, etc.)</gloss> +<xref type="ant" seq="1184610">下回る</xref> +<gloss>to exceed (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.)</gloss> +<gloss>to surpass</gloss> +<gloss>to be more than</gloss> +<gloss>to be better than</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ receiving in advance (e.g. wages, interest) ▶ taking before others |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ anticipation ▶ being ahead of (e.g. the times) |
|
3. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ prefetch |
|
4. |
[n,vs,vt]
{linguistics}
▶ anticipatory completion (i.e. finishing another's sentence) |
7. | A 2021-12-10 01:28:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-08 11:00:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (does not have our sense 3, 4) |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -29,0 +31 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -35,0 +38 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -41,0 +45 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2021-04-03 10:41:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -43 +43 @@ -<gloss>anticipatory completion (finishing another's sentence)</gloss> +<gloss>anticipatory completion (i.e. finishing another's sentence)</gloss> |
|
4. | A 2021-04-03 00:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-04-02 17:18:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>receiving in advance</gloss> +<gloss>receiving in advance (e.g. wages, interest)</gloss> @@ -25,0 +26,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>anticipation</gloss> +<gloss>being ahead of (e.g. the times)</gloss> @@ -37,2 +43 @@ -<gloss>anticipatory completion</gloss> -<gloss>finishing another person's sentence in anticipation of what likely to be said next</gloss> +<gloss>anticipatory completion (finishing another's sentence)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{law}
▶ statutory lien ▶ preferential right ▶ prior claim |
5. | A 2021-04-03 00:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-04-02 17:19:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&yoji;</misc> +<field>&law;</field> |
|
3. | A 2014-08-25 02:11:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2011-11-22 02:15:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 08:40:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>さきどりとっけん</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ magnification ▶ leverage ▶ amplification ▶ scaling factor ▶ scale factor |
|
2. |
[n]
《25% acceptance would be a 倍率 of 4》 ▶ competitiveness rating (e.g. for university entrance) ▶ applicant-to-acceptance ratio |
12. | A 2020-07-10 06:36:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll close it. |
|
11. | A* 2020-07-09 14:13:33 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Since you re-opened, I just want to say that I think this looks good. The last entry made it 9 years without revision, I'll be (pleasantly) surprised if anyone else shows up to chime in any time soon. Thank you for all the time reviewing this. |
|
10. | A* 2020-07-09 02:01:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
9. | A 2020-07-09 02:01:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks for the exploration and discussion. I don't want to follow the jōruri pattern as the bairitsu romanization is not used in English. I'll drop mention of exam pass rates (despite GG5's use of it) as it's not really a correct use of "pass". I think this revision may capture the meaning - I've actually gone back to one of your earlier suggestions. I'll lock it in for now, and reopen for further discussion, if any. |
|
Diff: | @@ -26,3 +26,3 @@ -<s_inf>25% would be a 倍率 of 4</s_inf> -<gloss>acceptance factor (e.g. university entrance)</gloss> -<gloss>examination pass factor</gloss> +<s_inf>25% acceptance would be a 倍率 of 4</s_inf> +<gloss>competitiveness rating (e.g. for university entrance)</gloss> +<gloss>applicant-to-acceptance ratio</gloss> |
|
8. | A* 2020-07-08 16:49:17 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://narita.iuhw.ac.jp/gakubu/igakubu/igakubufap.html 偏差値、レベル、倍率はどのくらいですか? A 昨年度の志願倍率は、一般入試で27.5倍、センター利用入試で64.8倍となりました。偏差値やレベル等については、各予備校・塾等が発表しているものを参考にしてください。 |
|
Comments: | One more note. I started googling "Harvard" "倍率" and trying to tease something out of it. I find sites like this: https://kizukeba-hakase.com/ryugaku-3/ As you might expect, its Japanese people converting the 5% acceptance rate to a 倍率 of 20. It seems that this is just the way Japanese minds evaluate university competitiveness, and I haven't yet found an English language analogue. Anecdotally, google translate will produce garbage (eg "A school with a high magnification") if asked to translate this. I think that in most contexts, the proper translation involves a numerical transformation. Rather than "Tokyo University has a competitiveness rating of 4", "It has an acceptance rate of 25%". Rather than "倍率が上がる一方だ", "acceptance rates keep on declining". I almost think defining 倍率 should follow the model of something like 浄瑠璃 http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=1972767 倍率: "bairitsu", a measure of competitiveness used in Japan to evaluate academic institutions(high schools, universities, etc). Calculated by dividing the number of applicants by the number of accepted applicants or available positions. A large value indicates a more competitive institution. Inverse to acceptance rate. See also 合格率 That would certainly be unambiguous, but it's also inventing a definition that I've not yet seen supported by an actual J-E or Japanese dictionary. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ genius ▶ brilliance ▶ unusual talent |
|
2. |
[n]
▶ gifted person ▶ person of unusual talent |
4. | A 2022-08-23 06:34:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-22 18:11:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 英才 │ 99,940 │ 99.6% │ │ 穎才 │ 151 │ 0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, and others) │ 鋭才 │ 249 │ 0.2% │ 🡠 rK (meikyo) │ えいさい │ 6,632 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-11-22 02:18:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 鋭才 from meikyo |
|
Comments: | "gifted" is not a noun |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<k_ele> +<keb>鋭才</keb> +</k_ele> @@ -19,1 +22,0 @@ -<gloss>gifted</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-17 10:33:04 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 大辞林、広辞苑 |
|
Comments: | * Front “gifted” sense – most idiomatic equivalent * Add “person” sense * More glosses |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,3 @@ +<gloss>gifted</gloss> +<gloss>genius</gloss> +<gloss>brilliance</gloss> @@ -20,1 +23,5 @@ -<gloss>gifted</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>gifted person</gloss> +<gloss>person of unusual talent</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
[form]
▶ deep admiration |
|
2. |
[n,vs,vi]
[form]
▶ repeatedly lamenting |
7. | A 2021-12-29 04:42:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 三嘆 608 三歎 256 mk |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&form;</misc> @@ -22 +23,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&form;</misc> |
|
6. | A 2012-04-16 03:34:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
5. | A* 2012-04-16 01:43:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | implementing suggested split |
|
Diff: | @@ -5,6 +5,0 @@ -<keb>賛嘆</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>讃嘆</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -12,3 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>讃歎</keb> @@ -26,2 +17,7 @@ -<gloss>praise</gloss> -<gloss>admiration</gloss> +<gloss>deep admiration</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>repeatedly lamenting</gloss> |
|
4. | A* 2012-04-16 00:47:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think there ~may~ be a difference here: the difference between 'admiration' and 'praise' in english (i.e., the former is a private emotion, the latter is a public action; they're not the same). koj, daijs, gg5, meikyo all support this division; daijr does not (it adds ほめる to the definition of 三嘆). also, a legitimate definition was removed from 三嘆. - so i think there should be two entries: 三嘆;三歎 [さんたん] [1][n,vs] deep admiration [1][n,vs] repeatedly lamenting & 讃嘆;讃歎;賛嘆 [さんたん] [1][n,vs] praise;extolment |
|
3. | A 2011-11-30 06:36:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs]
《esp. 手当》 ▶ salary ▶ pay ▶ compensation ▶ allowance (e.g. housing allowance) ▶ benefit ▶ bonus |
|
2. |
[n,vs]
《esp. 手当て》 ▶ medical care ▶ treatment |
|
3. |
[n,vs]
《esp. 手当て》 ▶ advance preparation |
3. | A 2011-11-17 12:43:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-17 06:52:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, nc |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,3 @@ -<gloss>allowance (e.g. housing allowance (on top of salary), children (from government))</gloss> +<s_inf>esp. 手当</s_inf> +<gloss>salary</gloss> +<gloss>pay</gloss> @@ -25,0 +27,3 @@ +<gloss>allowance (e.g. housing allowance)</gloss> +<gloss>benefit</gloss> +<gloss>bonus</gloss> @@ -29,0 +34,2 @@ +<s_inf>esp. 手当て</s_inf> +<gloss>medical care</gloss> @@ -30,1 +37,6 @@ -<gloss>medical care</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<s_inf>esp. 手当て</s_inf> +<gloss>advance preparation</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-16 08:48:11 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Examples (housing, child care) of “allowance”. |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>allowance</gloss> +<gloss>allowance (e.g. housing allowance (on top of salary), children (from government))</gloss> |
1. |
[adj-no]
[pol]
▶ long-awaited ▶ long-waited-for
|
|||||
2. |
[n]
[pol]
▶ someone who has waited a long time ▶ something that one has waited impatiently for |
5. | A 2023-10-01 00:16:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お待ちかね 258967 98.3% お待ち兼ね 4439 1.7% 御待ち兼ね 35 0.0% 御待兼ね 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-10-08 23:52:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-10-06 14:35:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: "今か今かと待っていること。また,その待っているもの。「先生が先ほどから―です」" |
|
Comments: | I think we need two senses here. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>御待兼ね</keb> +</k_ele> @@ -17 +19,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -19 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="2668340">待ちかね</xref> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>long-awaited</gloss> @@ -22,0 +25,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>someone who has waited a long time</gloss> +<gloss>something that one has waited impatiently for</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-11-17 05:30:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<xref type="see">待ちかね</xref> +<xref type="see" seq="2668340">待ちかね</xref> |
|
1. | A* 2011-11-16 07:43:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | more common |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>お待ちかね</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +19,2 @@ +<xref type="see">待ちかね</xref> +<misc>&pol;</misc> |
1. |
[n,vs,adj-no]
▶ swift attack ▶ quick attack ▶ fast break |
|
2. |
[adv]
[col]
▶ right away ▶ without delay ▶ immediately |
6. | A 2011-11-22 02:34:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
5. | A* 2011-11-17 06:32:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i guess either it's [iK] for another そっこう term (there are many, although none are adverbs), or else it should be added here, preferably as [col] or [sl] |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,7 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>right away</gloss> +<gloss>without delay</gloss> +<gloss>immediately</gloss> +</sense> |
|
4. | A* 2011-11-15 10:43:05 Paul Upchurch | |
Refs: | Google hits: "速攻帰る" 53,000 "速攻寝る" 50,000 "速攻書く" ~2,000 "速攻メモる" ~1,000 "速攻起きる" ~1,000 |
|
Comments: | I saw this used in a novel from 1999 as 「速攻、メモる。」 when a character was jotting down when and where to meet a friend, so it isn't always used for attacks. I Googled some other non-attack-related verbs with it, and while none of them had a ton of results, it's still more than a handful. |
|
3. | A 2011-11-15 09:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes it needs the で to act adverbially. |
|
2. | A* 2011-11-15 08:53:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i can't speak to ルミナス, but i don't see this being used adverbially in ALC. they have 「速攻で=straight away」, but it's not an adverb there, and the next example makes it clear that they're still talking about a swift ~attack~: 速攻で攻撃する run-and-gun(バスケットボールで) all examples in eijiro are clearly about attacks ----- it's also there as part of 速攻攻撃する, but i'd say it's just forming a compound noun, not acting as an adverb |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,6 +19,2 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>right away</gloss> -<gloss>without delay</gloss> -<gloss>immediately</gloss> +<gloss>quick attack</gloss> +<gloss>fast break</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ back of a leatherbound book |
2. | A 2011-11-22 00:49:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | removing inappropriate adj form |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<gloss>leatherbound</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-17 17:42:29 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>背皮</keb> @@ -13,0 +16,1 @@ +<gloss>back of a leatherbound book</gloss> |
1. |
[n]
▶ wooden mosaic work ▶ parquetry ▶ wooden mosaic (e.g. on a piece of furniture) ▶ marquetry ▶ marqueterie |
2. | A 2011-11-17 18:37:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 17:24:21 Scott | |
Refs: | koj wiki |
|
Comments: | not sure that parquetry (floors) fits. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寄木細工</keb> @@ -18,0 +21,3 @@ +<gloss>wooden mosaic (e.g. on a piece of furniture)</gloss> +<gloss>marquetry</gloss> +<gloss>marqueterie</gloss> |
1. |
[n]
▶ gifted education ▶ special education for gifted children |
2. | A 2011-11-17 16:57:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 10:43:42 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Gifted_education |
|
Comments: | Add direct “gifted education” – it’s the direct translation for this. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>gifted education</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ praise ▶ admiration ▶ extolling |
8. | A 2022-07-06 23:03:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "extolment" is mostly obsolete. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>extolment</gloss> @@ -22,0 +22 @@ +<gloss>extolling</gloss> |
|
7. | A 2022-07-04 15:06:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23 +22 @@ -<gloss>extollment</gloss> +<gloss>admiration</gloss> |
|
6. | A 2022-07-03 22:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-03 21:09:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, oukoku, meikyo, iwakoku Google N-gram Corpus Counts | 賛嘆 | 9,500 | 43.3% | | 讃歎 | 2,444 | 11.1% | | 讃嘆 | 9,719 | 44.3% | <- shinmeikai, oukoku, and meikyo list this second | さんたん | 13,109 | N/A | |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>讃歎</keb> +<keb>讃嘆</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>讃嘆</keb> +<keb>讃歎</keb> @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2012-04-16 03:35:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ praise |
2. | D 2011-11-17 18:44:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-11-17 17:39:34 Scott | |
Comments: | delete merge |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ negotiations ▶ bargaining ▶ talks ▶ making demands |
5. | A 2021-11-18 01:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2018-10-17 13:03:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-10-16 21:51:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>bargaining</gloss> +<gloss>talks</gloss> |
|
2. | A 2011-11-17 06:25:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | gg5 combines, prog splits |
|
1. | A* 2011-11-15 20:59:07 Scott | |
Comments: | Could be improved. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>making demands</gloss> |
1. |
[exp,v5s]
▶ to be profoundly compatible ▶ to be inseparable ▶ to be so close as to reveal to each other the bottom of one's heart |
3. | A 2014-08-27 03:51:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just adding as a note that the 4 kanji are on the Hanntaigo 四字熟語 list. |
|
2. | A 2011-11-18 06:59:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 19:33:36 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>肝胆相照す</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +14,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -14,0 +18,1 @@ +<gloss>to be so close as to reveal to each other the bottom of one's heart</gloss> |
1. |
[n]
▶ alphabet ▶ ABCs |
|||||
2. |
[n]
▶ the ABCs (of) ▶ basics ▶ fundamentals ▶ rudiments |
|||||
3. |
[n]
{business}
▶ activity-based costing ▶ ABC
|
|||||
4. |
[n]
{computing}
▶ Atanasoff-Berry Computer ▶ ABC |
7. | A 2023-03-08 05:03:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Testing initials -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エー・ビー・シー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2021-01-13 20:39:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-01-13 16:35:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Moving some senses to the names dictionary. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>the ABCs (of)</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>the ABC of ...</gloss> @@ -24,10 +24,2 @@ -<gloss>American Broadcasting Company</gloss> -<gloss>ABC</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Audit Bureau of Circulations</gloss> -<gloss>ABC</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2847966">活動基準原価計算</xref> +<field>&bus;</field> @@ -39,4 +31 @@ -<gloss>ABC World Airways Guide</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> |
|
4. | A 2021-01-12 20:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-01-12 06:33:15 dine | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/エービーシー-213745 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>basics</gloss> +<gloss>fundamentals</gloss> +<gloss>rudiments</gloss> +<gloss>the ABC of ...</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
chi
▶ yum cha ▶ [expl] eating snacks (esp. dim sum) with tea
|
5. | A 2011-11-17 06:30:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,3 @@ -<lsource xml:lang="chi">yancha</lsource> -<gloss>eating snacks (esp. dim sum) with tea</gloss> -<gloss>yamcha</gloss> +<lsource xml:lang="chi"/> +<gloss>yum cha</gloss> +<gloss g_type="expl">eating snacks (esp. dim sum) with tea</gloss> |
|
4. | A* 2011-11-15 22:16:52 linguist <...address hidden...> | |
Comments: | This is not a loan from Mandarin, but from Cantonese. In Yale romanization (minus tone marks), it is yamcha. (There is no reason for the Japanese to change Mandarin "n" to "mu," but it is common to change foreign "m" to "mu," e.g., "aisu kuriimu" for "ice cream.") |
|
3. | A 2010-10-27 09:08:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<lsource xml:lang="chi">yancha</lsource> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>yamcha</gloss> |
|
2. | A* 2010-10-27 03:06:46 Scott | |
Refs: | gg5 etc. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>yamcha (tea)</gloss> +<xref type="see" seq="1582160">点心・2</xref> +<gloss>eating snacks (esp. dim sum) with tea</gloss> |
|
1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ kemari ▶ [expl] type of football played by courtiers in ancient Japan
|
3. | A 2011-11-17 01:00:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>type of football played by courtiers in ancient Japan</gloss> +<gloss g_type="expl">type of football played by courtiers in ancient Japan</gloss> |
|
2. | A* 2011-11-16 09:02:15 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林、広辞苑 |
|
Comments: | Add 漢名 (saw in article, in name of the Kemari (Shūkiku) Preservation Society) |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>しゅうきく</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ minidisc ▶ MD
|
|||||
2. |
[n]
▶ missile defense ▶ MD |
|||||
3. |
[n]
▶ magnetic disk ▶ MD |
|||||
4. |
[n]
▶ merchandising
|
4. | A 2023-03-16 05:14:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エム・ディー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2011-11-17 11:41:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-16 08:27:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, eij |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>MD</keb> +</k_ele> @@ -9,1 +12,2 @@ -<field>∁</field> +<xref type="see" seq="1131420">ミニディスク</xref> +<gloss>minidisc</gloss> @@ -12,0 +16,15 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>missile defense</gloss> +<gloss>MD</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>magnetic disk</gloss> +<gloss>MD</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1126470">マーチャンダイジング</xref> +<gloss>merchandising</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to come of age
|
4. | A 2011-11-22 00:50:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-11-17 18:02:47 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肩揚も取れる</keb> |
|
2. | A 2010-08-30 07:33:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2010-08-30 05:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Splitting Scott's version. |
1. |
[n,adj-no]
▶ each point ▶ each part |
3. | A 2011-11-17 12:44:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with me. |
|
2. | A* 2011-11-16 02:21:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk |
|
Comments: | afaict, this is a better translation |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>廉廉</keb> +<keb>廉々</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>廉々</keb> +<keb>廉廉</keb> @@ -14,3 +14,4 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>various passages</gloss> -<gloss>various parts (e.g. of a story)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>each point</gloss> +<gloss>each part</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-15 19:50:04 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ urination |
4. | A 2021-03-25 20:20:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-25 07:03:53 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
|
Comments: | matching with entry for 泌尿器 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ひつにょう</reb> |
|
2. | A 2011-11-17 06:43:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>urination (medical)</gloss> +<gloss>urination</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-15 21:10:37 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ servile smile ▶ sycophantic smile ▶ servile laugh ▶ sycophantic laugh |
2. | A 2011-11-17 06:34:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | also laugh |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>servile laugh</gloss> +<gloss>sycophantic laugh</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-15 22:07:49 Scott | |
Refs: | gg5 daijs nikk |
1. |
[n,vs]
▶ caricaturing |
|||||
2. |
[n,vs]
▶ turning a movie, novel, etc. into a manga ▶ making a comic version of something
|
4. | A 2012-10-22 00:57:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>turning (movie, novel, etc.) into a manga</gloss> +<gloss>turning a movie, novel, etc. into a manga</gloss> |
|
3. | A* 2012-10-19 07:10:49 Marcus Richert | |
Refs: | eij example sentences |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,8 @@ -<gloss>making a caricature</gloss> +<gloss>caricaturing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1526920">漫画</xref> +<gloss>turning (movie, novel, etc.) into a manga</gloss> +<gloss>making a comic version of something</gloss> |
|
2. | A 2011-11-17 06:40:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>make a caricature of</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>making a caricature</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-15 22:53:42 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I'm sure it also means "to turn into a manga" |
1. |
[n]
▶ Conference of Administrative Vice-Ministers |
2. | A 2011-11-17 04:08:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-16 04:05:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs translation from "Dictionary of the modern politics of Japan" on google books |
1. |
[n]
▶ Nile tilapia (Oreochromis niloticus niloticus) |
5. | A 2024-09-05 23:48:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ナイルティラピア 764 100.0% ナイル・ティラピア 0 0.0% |
|
Comments: | May as well stay. |
|
4. | A* 2024-09-05 02:44:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Nile tilapia (Oreochromis niloticus niloticus) (larger member of the family Cichlidae, important to aquaculture since ancient Egypt)</gloss> +<gloss>Nile tilapia (Oreochromis niloticus niloticus)</gloss> |
|
3. | A 2013-05-11 09:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナイル・ティラピア</reb> |
|
2. | A 2011-11-17 11:40:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>Nile tilapia (Oreochromis niloticus niloticus) larger member of the family Cichlidae important to aquaculture since ancient Egypt</gloss> +<gloss>Nile tilapia (Oreochromis niloticus niloticus) (larger member of the family Cichlidae, important to aquaculture since ancient Egypt)</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-16 06:20:55 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | fishbase, wikipedia, comiya.net |
|
Comments: | 2nd most important fish in aquaculture world-wide after Mozambique tilapia (Oreochromis mossambicus). |
1. |
[n]
▶ lack of leadership (esp. of a teacher) |
4. | A 2016-07-29 22:50:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's 指導力+不足; not 指導+力不足. GG5's entry is under 指導力, i.e. しどうりょく. |
|
3. | A* 2016-07-29 19:44:39 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>しどうちからぶそく</reb> +<reb>しどうりょくぶそく</reb> |
|
2. | A 2011-11-17 06:44:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>lack of leadership (esp. teachers)</gloss> +<gloss>lack of leadership (esp. of a teacher)</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-16 06:52:18 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Read in article about teachers; GG5 example also about teachers, and seems often used in that connection. |
1. |
[n]
▶ stool |
2. | A 2011-11-17 05:31:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-16 08:55:55 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 500k+ Google hits |
|
Comments: | Used by teacher yesterday, seems v. common. |
1. |
[n]
▶ Oreochromis (genus of tilapiine cichlids) |
6. | A 2021-10-07 08:32:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Oreochromis</gloss> -<gloss g_type="expl">genus of tilapiine cichlids in the fish family Cichlidae</gloss> +<gloss>Oreochromis (genus of tilapiine cichlids)</gloss> |
|
5. | A 2013-08-25 12:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-08-25 04:54:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Oreochromis (genus of tilapiine cichlids in the fish family Cichlidae endemic to Africa and the Middle East)</gloss> +<gloss>Oreochromis</gloss> +<gloss g_type="expl">genus of tilapiine cichlids in the fish family Cichlidae</gloss> |
|
3. | A 2011-11-17 07:18:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-16 23:13:17 James Rose <...address hidden...> | |
Comments: | Just trying to remember how I made other genus entries. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Oreochromis (genus of tilapiine cichlids, fishes endemic to Africa and the Middle East)</gloss> +<gloss>Oreochromis (genus of tilapiine cichlids in the fish family Cichlidae endemic to Africa and the Middle East)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ questionnaire results ▶ survey results |
2. | A 2011-11-17 00:59:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-16 23:55:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Mainichi, 6M+ hits. |
1. |
[n]
[uk]
▶ Mozambique tilapia (Oreochromis mossambicus) |
9. | A 2024-09-07 02:27:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 川雀 0 カワスズメ 908 かわすずめ 0 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2024-09-05 01:29:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<reb>かわすずめ</reb> +<reb>カワスズメ</reb> +<re_nokanji/> @@ -11,2 +12 @@ -<reb>カワスズメ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>かわすずめ</reb> @@ -17 +17 @@ -<gloss>Mozambique tilapia (tilapiine cichlid fish native to southern Africa, Oreochromis mossambicus)</gloss> +<gloss>Mozambique tilapia (Oreochromis mossambicus)</gloss> |
|
7. | A 2011-11-21 21:47:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2011-11-17 12:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A 2011-11-17 12:42:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the kanji shown in Nikkei should be in the entry, although I can see no hits for their use. I'm approving this, and then reopening in case there is more discussion of the entry. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
[id]
《used for negative situations or consequences》 ▶ clear as day ▶ plain as day ▶ patently obvious ▶ [lit] clearer than watching a fire
|
4. | A 2022-01-18 12:12:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<s_inf>used for negative situations or consequences</s_inf> |
|
3. | A 2022-01-18 12:11:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2641140">火を見るより明らか・ひをみるよりあきらか</xref> +<xref type="see" seq="2641140">火を見るより明らか</xref> +<misc>&id;</misc> @@ -14,2 +15,3 @@ -<gloss>perfectly obvious</gloss> -<gloss>plain as daylight</gloss> +<gloss>plain as day</gloss> +<gloss>patently obvious</gloss> +<gloss g_type="lit">clearer than watching a fire</gloss> |
|
2. | A 2011-11-17 00:59:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 00:34:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj, GG5, ルミナス |
|
Comments: | Just a も difference. |
1. |
[exp,v5k]
▶ to toil ▶ to labor industriously
|
4. | D 2022-09-30 23:08:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | D* 2022-09-30 22:26:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 精を出して働く 156 |
|
Comments: | Too compositional. Uncommon. I don't think it's needed. |
|
2. | A 2011-11-17 01:00:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 00:41:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro,http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/39815/m0u/せ/ |
|
Comments: | Probably common enough to be worth it. |
1. |
[n]
▶ price monitoring ▶ price observation |
2. | A 2011-11-17 02:51:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 01:18:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ political solution ▶ political settlement |
2. | A 2011-11-17 06:01:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 03:02:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Mainichi |
|
Comments: | Quite common. |
1. |
[n]
▶ tax cut policy ▶ tax reduction policy ▶ tax-abatement policy |
2. | A 2011-11-17 06:01:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 04:22:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, 100k hits. |
1. |
[n]
▶ equipment installation ▶ installation work |
2. | A 2011-11-17 06:02:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 04:25:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ sewage treatment facility ▶ sewage treatment works |
2. | A 2011-11-17 06:01:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 04:27:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, リーダーズ+プラス |
1. |
[n]
▶ deferred pensioner ▶ retired person who is not yet old enough to receive their pension |
3. | A 2011-11-29 23:47:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-17 17:10:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 has 待期, but it doesn't have a translation for the term itself, only for 待期者 and 待期療法. my guess is that it means "anticipating" as a simple reversal of 期待 |
|
Comments: | i'm tempted to cut this submission down to 待期者, since it gets 4x as many hits, and because 受給待期者 and 待期者 seem to have a similar if not identical meaning. see gg5: 待期者 〔厚生年金などの〕 a retired person who has not yet reached the age of eligibility for pension payments. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>受給待期者</keb> +<keb>待期者</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>じゅきゅうたいきしゃ</reb> +<reb>たいきしゃ</reb> @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>retired person who is not yet old enough to receive their pension</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-17 11:56:08 Julie Lange <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.dictjuggler.net/ecofin/?word=受給待期者 |
|
Comments: | my Japanese teacher taught us the word 待期 but didn't tell us what it meant. This is the only word I could find that had those Kanji in that order in it. Maybe it would be a good addition. |
1. |
[n]
▶ Mozambique tilapia (tilapiine cichlid fish native to southern Africa, Oreochromis mossambicus)
|
4. | A 2013-05-11 11:31:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>モザンビーク・テラピア</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-11 11:31:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>モザンビーク・ティラピア</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2011-11-17 16:57:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 12:38:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | See 2668440 |
1. |
[n]
▶ Mozambique tilapia (tilapiine cichlid fish native to southern Africa, Oreochromis mossambicus)
|
3. | A 2017-06-05 08:45:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ティラピアモザンビカ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2011-11-17 16:57:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 12:43:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2668440. |
1. |
[n]
[rare]
▶ palliative treatment |
2. | A 2011-11-18 06:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 17:01:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | only gets just over 100 hits, so relatively obscure |
1. |
[n]
▶ coal mining |
2. | A 2011-11-17 18:41:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 17:29:32 Scott | |
Refs: | gg5 daij |
1. |
[n]
[abbr]
《from 特別攻撃》 ▶ special attack (e.g. suicide attack) |
3. | R 2011-11-22 01:08:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-17 18:40:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, meikyo say it's an abbr, gg5 only has "suicide attack" |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>【とっこう】</reb> +<reb>とっこう</reb> @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>A special attack</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>from 特別攻撃</s_inf> +<gloss>special attack (e.g. suicide attack)</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-17 17:53:50 Michael C | |
Comments: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/159352/m0u/ ”特別に編制して攻撃すること。” I omitted the 編制する aspect so that the definition would match it's component in the word "特攻隊" |
1. |
[n]
[abbr]
▶ suicide attack ▶ kamikaze attack
|
3. | A 2011-11-22 01:09:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-18 06:58:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>【とっこう】</reb> +<reb>とっこう</reb> @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>A special attack</gloss> +<xref type="see" seq="2668660">特別攻撃</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>suicide attack</gloss> +<gloss>kamikaze attack</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-17 17:53:50 Michael C | |
Comments: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/159352/m0u/ ”特別に編制して攻撃すること。” I omitted the 編制する aspect so that the definition would match it's component in the word "特攻隊" |
1. |
[n]
▶ private painting school |
2. | A 2011-11-22 00:54:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 17:56:19 Scott | |
Refs: | nikk wiki |
1. |
[n]
▶ new kana orthography (1946 reform, amended 1986) ▶ modern kana orthography
|
4. | A 2017-04-02 19:34:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 2595320 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>new kana orthography</gloss> +<gloss>new kana orthography (1946 reform, amended 1986)</gloss> +<gloss>modern kana orthography</gloss> |
|
3. | A 2017-04-01 18:04:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Definitely no rendaku here. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>新かな</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>しんがな</reb> +<reb>しんかな</reb> @@ -12,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2150180">現代仮名遣い・げんだいかなづかい</xref> -<gloss>modern kana usage</gloss> +<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣い</xref> +<gloss>new kana orthography</gloss> |
|
2. | A 2011-11-22 06:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://thesaurus.weblio.jp/content/新仮名 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>new kana</gloss> +<xref type="see" seq="2150180">現代仮名遣い・げんだいかなづかい</xref> +<gloss>modern kana usage</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-17 18:56:52 Scott | |
Refs: | web |
1. |
[n]
▶ old kana orthography (used before 1946 reform) ▶ historical kana orthography
|
6. | A 2017-04-02 12:46:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-04-02 06:38:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>old kana orthography</gloss> +<gloss>old kana orthography (used before 1946 reform)</gloss> +<gloss>historical kana orthography</gloss> |
|
4. | A 2017-04-01 18:05:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>旧かな</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>きゅうがな</reb> +<reb>きゅうかな</reb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>former (i.e. before the post-WWII reforms) kana usage in writing the readings of kanji</gloss> +<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い</xref> +<gloss>old kana orthography</gloss> |
|
3. | A 2011-11-23 07:53:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-23 03:27:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | i think it needs to be copied, otherwise it implies the forms of the kana themselves have changed |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>old kana</gloss> +<gloss>former (i.e. before the post-WWII reforms) kana usage in writing the readings of kanji</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
▶ Compendium of Laws ▶ the Statute Books ▶ literally, complete texts of the six codes, actually, a collection of Codes, important laws and ordinances updated and published annually by private publishers |
2. | R 2011-11-22 02:50:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already an entry - see 1561540. |
|
1. | A* 2011-11-17 20:01:43 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Hi Jim. I am still floating around so I have not been so active. I am not suggesting a change to the above, rather I am suggesting that the following is deleted:- 六法全書 【ろっぽう】 (?) ???; RH Also the following seems to repeat:- 六法全書 【ろっぽうぜんしょ】 (n) the Statute Books With best wishes. |
1. |
[n]
▶ (horse-drawn) cab ▶ gharry ▶ fiacre |
4. | A 2017-05-28 12:01:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-05-26 14:05:13 Scott | |
Refs: | wiki gg5 koj, etc. |
|
Comments: | It's for hire, not just a carriage. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>horse-drawn carriage</gloss> +<gloss>(horse-drawn) cab</gloss> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>fiacre</gloss> |
|
2. | A 2011-11-17 21:37:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-17 21:24:29 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
1. |
[n,adv]
▶ three times a day (of meals) |
3. | A 2021-03-31 04:50:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2011-11-17 21:40:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | listed as a noun in nikkoku, but glossed as an adverb |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n-adv;</pos> |
|
1. | A* 2011-11-17 21:30:18 Scott | |
Refs: | nikk |