JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
▶ arguing (someone) down ▶ loudly scolding ▶ rebuking |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ proclaiming (the truth) ▶ expounding |
6. | A 2021-12-04 23:53:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<gloss>arguing someone down</gloss> -<gloss>scolding</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>arguing (someone) down</gloss> +<gloss>loudly scolding</gloss> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2017-05-12 07:37:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The sense split is rather fine. |
|
4. | A* 2017-05-11 16:31:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | I think "correcting" was meant to go with the 2nd sense but it isn't necessary. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>correcting</gloss> |
|
3. | A 2011-11-13 11:15:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-12 23:30:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,10 @@ -<gloss>scold</gloss> -<gloss>correct</gloss> +<gloss>arguing someone down</gloss> +<gloss>scolding</gloss> +<gloss>rebuking</gloss> +<gloss>correcting</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>proclaiming (the truth)</gloss> +<gloss>expounding</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ classifier for naming train cars ▶ voiture (suffixe pour compter les voitures d'un train) |
2. | R 2011-11-13 23:50:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | we can't handle non-english amendments through this website |
|
1. | A* 2011-11-13 13:06:24 Furorento <...address hidden...> | |
Comments: | french meaning added |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>voiture (suffixe pour compter les voitures d'un train)</gloss> |
1. |
[n]
▶ form of verse ▶ verse form ▶ poetic form |
2. | A 2011-11-13 12:02:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 22:52:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog |
|
Comments: | merge. also, i doubt this is used very much in the news and 詩型 trails in web hits, so usage tags are iffy |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,5 @@ +<k_ele> +<keb>詩型</keb> +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf29</ke_pri> +</k_ele> @@ -9,0 +14,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf29</re_pri> @@ -12,1 +19,3 @@ -<gloss>versification</gloss> +<gloss>form of verse</gloss> +<gloss>verse form</gloss> +<gloss>poetic form</gloss> |
1. |
[n]
▶ advocate (of a theory or principle) ▶ ideologist ▶ ideologue |
|
2. |
[n-suf]
▶ -ist (i.e. adherent to a belief system) |
|
3. |
[n]
[arch]
▶ socialist ▶ communist ▶ anarchist |
3. | A 2011-11-13 11:10:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-12 23:38:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | as per 国語辞書, the communist sense dates to pre-wwii. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>man of principle</gloss> -<gloss>ideologist (esp. socialist, also communist, anarchist, etc.)</gloss> +<gloss>ideologist</gloss> +<gloss>ideologue</gloss> @@ -21,2 +21,9 @@ -<pos>&suf;</pos> -<gloss>-ist (of an -ism, e.g. socialist)</gloss> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>-ist (i.e. adherent to a belief system)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>socialist</gloss> +<gloss>communist</gloss> +<gloss>anarchist</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-12 09:36:47 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林、広辞苑、新海さん |
|
Comments: | * Add suffix sense/gloss (productive suffix): -ist (from -ism) is the conventional English equivalent for this. * Especially indicates socialists, also communists and anarchists (as per 国語辞書) |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,5 @@ -<gloss>ideologist</gloss> +<gloss>ideologist (esp. socialist, also communist, anarchist, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>-ist (of an -ism, e.g. socialist)</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to trade in (commercial goods) ▶ to deal in ▶ to sell
|
3. | A 2011-11-13 11:16:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-11 23:02:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | all dics |
|
Comments: | "sell" is fine, but this is not two senses |
|
Diff: | @@ -15,5 +15,0 @@ -<gloss>to handle</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5u;</pos> -<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A* 2011-11-11 09:11:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 大辞林、広辞苑 |
|
Comments: | * Reorder: front “trade in” sense – that’s the only one the other dicts give * Expand wording Question: * Delete the “sell” definition? The bare “sell” is not given in any dictionary I looked at; it can be understood as a casual generalization of “trade in”, but I’m not sure having a separate line for it adds anything – consider eliminating it? |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,3 @@ -<gloss>to sell</gloss> +<gloss>to trade in (commercial goods)</gloss> +<gloss>to deal in</gloss> +<gloss>to handle</gloss> @@ -18,2 +20,1 @@ -<gloss>to handle</gloss> -<gloss>to trade in</gloss> +<gloss>to sell</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ prattle ▶ broken language ▶ halting language ▶ baby talk ▶ imperfect speech ▶ smattering |
9. | A 2018-03-02 02:19:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-03-01 15:36:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As long as かたこと and へんげん have different definitions/glosses, I don't think we should be linking them. ぺらぺら x-ref isn't necessary either. |
|
Diff: | @@ -21,3 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1626540">片言・へんげん・1</xref> -<xref type="see" seq="1011580">ぺらぺら・1</xref> -<xref type="see" seq="1011580">ぺらぺら・1</xref> |
|
7. | A 2011-11-13 11:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2011-11-11 22:23:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | often written in katakana |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カタコト</reb> +<re_nokanji/> |
|
5. | A 2011-05-10 00:09:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's not an "ant". |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<xref type="ant" seq="1011580">ぺらぺら・1</xref> +<xref type="see" seq="1011580">ぺらぺら・1</xref> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ release (from custody) ▶ discharge ▶ liberation ▶ setting free ▶ letting go ▶ letting off ▶ acquittal |
3. | A 2022-07-09 13:06:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-11-13 11:17:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-12 23:21:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this isn't two senses. i don't know what distinction is trying to be drawn between them. if they're supposed to be split by PoS, then the PoS should at least differ between the two senses. i'm happy with having it just listed as a noun |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -19,10 +20,6 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>to release (e.g. from custody)</gloss> -<gloss>to set free</gloss> -<gloss>to let off (e.g. with a warning)</gloss> -<gloss>to acquit (e.g. of a charge)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>release</gloss> +<gloss>release (from custody)</gloss> +<gloss>discharge</gloss> +<gloss>liberation</gloss> +<gloss>setting free</gloss> +<gloss>letting go</gloss> +<gloss>letting off</gloss> @@ -30,1 +27,0 @@ -<gloss>liberation</gloss> |
1. |
[n,n-suf]
▶ direction ▶ district ▶ area |
|
2. |
[n]
▶ field (e.g. of study) ▶ sphere ▶ quarter ▶ aspect ▶ angle |
5. | A 2017-02-22 04:46:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-22 00:54:24 Robin Scott | |
Refs: | prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | この問題はいろいろな方面から検討しよう Let's look at the question from various angles. ----- 各方面から問い合わせがあった Inquiries came from all quarters. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,4 @@ +<gloss>sphere</gloss> +<gloss>quarter</gloss> +<gloss>aspect</gloss> +<gloss>angle</gloss> |
|
3. | A 2011-11-13 11:19:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-12 23:18:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i really don't think that explanation helps. that's what "direction" means |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<pos>&suf;</pos> -<gloss>direction (e.g. general direction of a train (major station or city), but not necessarily exact final destination)</gloss> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>direction</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-12 09:54:02 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | * Clarify “general direction of train, not exact final destination” – v. common train term, potentially v. confusing with 行き * Add suffix – primarily used as suffix, not independent word |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>direction</gloss> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>direction (e.g. general direction of a train (major station or city), but not necessarily exact final destination)</gloss> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ samsara (cycle of death and rebirth) |
|
2. |
[n,vs,vi]
{Buddhism}
▶ being reborn ▶ reincarnation |
12. | A 2023-01-04 00:22:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-01-03 20:39:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 輪回 is mentioned in shinmeikai |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>輪回</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2021-11-21 11:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-11-20 23:42:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 輪廻 269785 輪回 423 |
|
Comments: | I think we can drop 輪回. |
|
Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>輪回</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -21,2 +17 @@ -<gloss>samsara</gloss> -<gloss g_type="expl">cycle of death and rebirth</gloss> +<gloss>samsara (cycle of death and rebirth)</gloss> @@ -26,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2018-12-03 20:42:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ orangutan |
|
2. |
[n]
▶ heavy drinker |
2. | A 2011-11-13 23:52:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-13 15:56:22 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Comments: | separating senses |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[adj-na,n]
▶ dull ▶ slow ▶ stupid ▶ dull-brained
|
3. | A 2011-11-13 12:01:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-11 06:49:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>のろ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2010-11-13 07:31:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<xref type="ant" seq="1861190">鋭・1</xref> |
1. |
[n]
▶ verse forms |
2. | D 2011-11-13 12:02:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-11-11 22:53:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | delete--merge |
1. |
[n]
▶ Ainu bear-sacrifice festival ▶ Iomante
|
4. | A 2020-10-29 02:26:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-29 01:23:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<xref type="see" seq="2106210">熊送り</xref> -<gloss>Ainu bear festival</gloss> +<xref type="see" seq="2106220">イオマンテ</xref> +<gloss>Ainu bear-sacrifice festival</gloss> +<gloss>Iomante</gloss> |
|
2. | A 2011-11-13 11:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 06:30:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>熊祭</keb> @@ -12,1 +15,2 @@ -<gloss>(Ainu) Bear Festival</gloss> +<xref type="see" seq="2106210">熊送り</xref> +<gloss>Ainu bear festival</gloss> |
1. |
[n]
▶ money given as loan |
2. | A 2011-11-13 12:01:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-13 01:16:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | usu. written as 貸出金 |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>貸出金</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貸出し金</keb> |
1. |
[n]
[uk]
▶ kuma bamboo grass (Sasa veitchii) ▶ Veitch's bamboo |
2. | A 2011-11-13 11:57:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 06:11:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eol |
|
Comments: | merge, formatting |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>隈笹</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>クマザサ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,3 +19,3 @@ -<gloss>Veitch's bamboo (low and striped)</gloss> -<gloss>Sasa veitchii</gloss> -<gloss>Sasa albo-marginata</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>kuma bamboo grass (Sasa veitchii)</gloss> +<gloss>Veitch's bamboo</gloss> |
1. |
[n]
▶ Buddhism transmigration of souls |
2. | D 2011-11-13 01:18:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-11-12 07:27:04 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe of 輪廻 (and this spelling is less standard – dicts generally give 輪廻) |
1. |
[n,vs]
[yoji]
▶ performing a part in one's own play ▶ playing a musical piece that one has written |
|
2. |
[n,vs]
[yoji]
▶ doing everything by oneself (from preparation to execution) |
|
3. |
[n,vs]
[yoji]
▶ put-up job ▶ charade |
|
4. |
[n,vs]
[col,yoji]
▶ sock-puppeting (i.e. pretending to be more than one person on the Internet) |
8. | A 2022-08-10 08:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> @@ -18,0 +20 @@ +<misc>&yoji;</misc> @@ -23,0 +26 @@ +<misc>&yoji;</misc> @@ -30,0 +34 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
7. | A 2018-11-22 01:49:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> @@ -30,0 +30 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
6. | A 2014-08-25 01:46:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A 2012-05-24 05:03:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30,1 +30,1 @@ -<gloss>sock-puppeting (i.e. pretending to be more than one person on the internet)</gloss> +<gloss>sock-puppeting (i.e. pretending to be more than one person on the Internet)</gloss> |
|
4. | A 2011-11-14 00:33:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Rhamnaceae (buckthorn family of plants) |
5. | A 2021-10-07 01:15:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Rhamnaceae</gloss> -<gloss g_type="expl">buckthorn family of plants</gloss> +<gloss>Rhamnaceae (buckthorn family of plants)</gloss> |
|
4. | A 2012-10-20 01:57:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Rhamnaceae (buckthorn family of plants)</gloss> +<gloss>Rhamnaceae</gloss> +<gloss g_type="expl">buckthorn family of plants</gloss> |
|
3. | A 2011-11-13 11:09:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-11 06:25:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<gloss>Rhamnaceae (plant family)</gloss> -<gloss>buckthorn</gloss> +<gloss>Rhamnaceae (buckthorn family of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Verbenaceae (vervain family of plants) |
5. | A 2021-10-07 00:59:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<gloss>Verbenaceae</gloss> -<gloss g_type="expl">vervain family of plants</gloss> +<gloss>Verbenaceae (vervain family of plants)</gloss> |
|
4. | A 2012-10-20 01:57:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,1 +20,2 @@ -<gloss>Verbenaceae (vervain family of plants)</gloss> +<gloss>Verbenaceae</gloss> +<gloss g_type="expl">vervain family of plants</gloss> |
|
3. | A 2011-11-13 11:09:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-11 06:36:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>熊葛科</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>クマツヅラ科</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>くまつづらか</reb> +<re_restr>熊葛科</re_restr> @@ -12,2 +20,1 @@ -<gloss>Verbenaceae (plant family)</gloss> -<gloss>vervain</gloss> +<gloss>Verbenaceae (vervain family of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Sasa veitchii |
3. | D 2011-11-13 11:58:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2011-11-11 06:09:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merge |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ golden retriever |
5. | A 2013-05-11 07:52:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゴールデン・レトリーバー</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2013-05-11 07:52:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゴールデン・レトリバー</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2011-11-13 23:31:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-13 17:22:15 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Comments: | merge from entry 2469170 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴールデンレトリーバー</reb> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ golden retriever |
3. | D 2011-11-13 23:31:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2011-11-13 17:21:18 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Comments: | merged into entry 2462110 |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Arctic grayling (Thymallus arcticus) |
3. | A 2011-11-13 11:11:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-11 06:55:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | clearly shouldn't be merged |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>キタカワヒメマス</reb> +<reb>アークティック・グレイリング</reb> @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Arctic grayling (Thymallus arcticus arcticus)</gloss> +<gloss>Arctic grayling (Thymallus arcticus)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-18 22:57:41 James Rose |
1. |
[n]
[rare]
▶ mother bear with two cubs |
2. | A 2011-11-13 11:59:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 06:06:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ bear's palm (meat treasured in ancient China) |
3. | A 2021-10-23 15:03:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | hist? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>bear's palm (meat treasured in Ancient China)</gloss> +<gloss>bear's palm (meat treasured in ancient China)</gloss> |
|
2. | A 2011-11-13 11:57:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 06:16:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
▶ eight delicacies |
2. | A 2011-11-13 11:18:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 06:17:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
▶ Koryo dynasty tea bowl |
3. | A 2022-12-20 05:20:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | dynasty conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Koryo-dynasty tea bowl</gloss> +<gloss>Koryo dynasty tea bowl</gloss> |
|
2. | A 2011-11-13 12:03:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 06:21:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wi1 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Berchemia racemosa (species of flowering plant related to buckthorn) |
2. | A 2011-11-13 11:50:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 06:25:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese buckthorn (Rhamnus japonica var. decipiens) |
2. | A 2011-11-13 11:59:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 06:28:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
[arch,derog]
▶ midwife |
2. | A 2011-11-13 11:20:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 06:33:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
[arch]
▶ greediness ▶ avariciousness |
2. | A 2011-11-13 11:50:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 06:35:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
[uk]
▶ common vervain (Verbena officinalis) ▶ common verbena |
2. | A 2011-11-13 12:00:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 06:38:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ roe deer (Capreolus capreolus) ▶ European roe
|
4. | A 2022-09-23 23:44:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-23 21:11:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Aligning. Added kanji form. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>獐</keb> +</k_ele> @@ -23 +26,2 @@ -<gloss>European roe deer (Capreolus capreolus)</gloss> +<gloss>roe deer (Capreolus capreolus)</gloss> +<gloss>European roe</gloss> |
|
2. | A 2011-11-13 11:58:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 06:45:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
1. |
[n]
▶ slag
|
2. | A 2011-11-13 11:59:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 06:47:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
[arch]
▶ field |
2. | A 2011-11-13 12:02:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 06:51:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijs |
1. |
[n]
[uk]
▶ Arctic grayling (Thymallus arcticus) |
2. | A 2011-11-13 11:10:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 06:58:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | split from アークティックグレイリング |
|
Comments: | no hits for the kanji, but since "grayling" is 川姫鱒 (http://www.oceandictionary.net/subject_1/PEZsjm.html), 北川姫鱒 is obviously correct |
1. |
[exp,v5s]
[id]
▶ to lead a stingy life ▶ to scrimp and save ▶ to pinch pennies ▶ [lit] to light one's (finger)nails (instead of a candle) |
8. | A 2020-06-13 11:07:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss g_type="lit">to light one's fingernails (instead of a candle)</gloss> +<gloss g_type="lit">to light one's (finger)nails (instead of a candle)</gloss> |
|
7. | A 2020-05-26 06:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss g_type="lit">to light one's nails (instead of a candle)</gloss> +<gloss g_type="lit">to light one's fingernails (instead of a candle)</gloss> |
|
6. | A* 2020-05-26 03:59:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | given that people might misinterpret 'nails' as in 'hammer and nails' (though hopefully not, given the kanji & reading), i think it might be better to say 'fingernails' |
|
5. | A* 2020-05-25 05:28:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 爪に火をともす 1958 爪に火を点す 143 爪に火を灯す 1711 つめに火をともす 807 |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>爪に火を点す</keb> @@ -15,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>爪に火を点す</keb> +</k_ele> @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -25 +26 @@ -<gloss g_type="lit">to light one's fingernail (instead of a candle)</gloss> +<gloss g_type="lit">to light one's nails (instead of a candle)</gloss> |
|
4. | A 2011-11-14 23:42:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ industrial robot
|
2. | A 2011-11-13 12:00:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 21:41:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij gg5 eij |
1. |
[n]
▶ problems of the elderly |
|
2. |
[n]
▶ problems of an aging society |
2. | A 2011-11-13 11:13:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 21:54:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, yahoo enc |
1. |
[exp,adj-f]
▶ rare ▶ extraordinary ▶ singular |
4. | A 2023-10-26 00:29:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-25 20:24:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | In most refs, 希 is listed as an additional headword in entries for 稀 〈稀/まれ/希/マレ〉に〈見/み〉る Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ まれに見る │ 68,604 │ 31.2% │ │ 稀に見る │ 89,074 │ 40.5% │ - move up │ 稀にみる │ 21,462 │ 9.7% │ - add, sK │ 希に見る │ 7,568 │ 3.4% │ - add, sK │ 希にみる │ 4,446 │ 2.0% │ - add, sK │ マレに見る │ 740 │ 0.3% │ │ まれにみる │ 27,970 │ 12.7% │ │ マレにみる │ 304 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>稀に見る</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,10 @@ -<keb>稀に見る</keb> +<keb>稀にみる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>希に見る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>希にみる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-11-13 11:59:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 22:07:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, eij |
1. |
[exp,prt]
《particle pair used at sentence-end》 ▶ isn't that right?
|
10. | A 2021-10-22 22:08:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, it's not. The DBJG (p. 288) make it clear it's よ + ね. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<s_inf>compound particle used at sentence-end</s_inf> +<xref type="see" seq="2029080">ね・1</xref> +<s_inf>particle pair used at sentence-end</s_inf> |
|
9. | A* 2021-10-22 06:45:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | is "compound particle" right? |
|
8. | A 2021-10-22 04:23:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-10-20 10:56:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -14 +15 @@ -<s_inf>compound particle used at sentence- end</s_inf> +<s_inf>compound particle used at sentence-end</s_inf> |
|
6. | A* 2021-10-20 08:03:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | is "compound particle" right? there's 2 of them, they're next to each otber, but are they really "compounded"? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13 +14 @@ -<s_inf>compound particle used at sentence-end</s_inf> +<s_inf>compound particle used at sentence- end</s_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ click-clack ▶ clip-clop ▶ clatter |
3. | A 2011-11-13 11:12:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-11 22:27:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カタコト</reb> |
|
1. | A* 2011-11-11 22:25:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog |
1. |
[n]
▶ plans for one's day, plans for one's year, plans for one's life, and plans for one's family |
2. | A 2011-11-13 11:52:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 22:50:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[exp,v1]
▶ to cry and beg for mercy ▶ to apologize in tears |
2. | A 2011-11-13 11:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-12 05:59:31 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr daijs ルミナス |
1. |
[n]
▶ metal grip in traditional paper sliding door, in shape of oval with a frill around it ▶ chrysanthemum egg (shape of egg with frill resembling petals) |
3. | D 2011-11-14 00:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, 56 hits, many of which are false. Some are for the kajseki dish. Note that Google images relaxes the "..." binding, so the numbers can't be trusted. I vote NO. |
|
2. | A* 2011-11-13 00:13:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | only 60 real google hits, the overwhelming majority are false positives. as it doesn't appear to be idiomatic in japanese, i'm not sure it's anymore useful or needed than something like "lion's head doorknocker" would be in english (e.g., take your pick of designs from this page http://fusuma.homepage.jp/01/040/010-1/post-36.html, how do you decide what obscure terms are worthy of inclusion?) |
|
1. | A* 2011-11-12 08:51:04 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 100+ Google hits, 400+ Google image hits – first page or two illustrates exactly what this is. |
|
Comments: | * Saw at museum today (exhibit on metal fixtures). * Admittedly a bit technical and obscure of a term, this is a very common design in traditional Japanese doors, and of course it has a name. * It also appears to be used for a kind of kaiseki dish, but I can’t figure out what the dish is. |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ Naiad (moon of Neptune)
|
3. | A 2017-05-11 18:52:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Naiad (third moon of Neptune)</gloss> +<field>&astron;</field> +<gloss>Naiad (moon of Neptune)</gloss> |
|
2. | A 2011-11-13 00:27:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, wiki |
|
Comments: | there seems to be some separation between english and japanese meanings |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>ナイアード</keb> -</k_ele> @@ -8,1 +5,4 @@ -<reb>ないあーど</reb> +<reb>ナイアード</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナイアド</reb> @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>naiad</gloss> +<xref type="see" seq="2667630">ナイアス</xref> +<gloss>Naiad (third moon of Neptune)</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-13 00:02:57 Winnie <...address hidden...> | |
Comments: | Found it in the book I'm reading, and confirmed with a google search. |
1. |
[n,vs,vi]
▶ entering a tea room |
3. | A 2021-11-18 01:06:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-11-13 11:17:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-13 00:06:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
1. |
[n]
▶ entering a tea room |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ joining a group |
2. | A 2011-11-13 11:16:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-13 00:07:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
Source lang:
gre "Naias"
▶ Naiad (water nymph)
|
2. | A 2011-11-13 05:26:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">ナイアード</xref> +<xref type="see" seq="2667600">ナイアード</xref> |
|
1. | A* 2011-11-13 00:27:41 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ increased investment |
2. | A 2011-11-13 17:21:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-13 05:24:20 Jim Breen | |
Refs: | Eijiro, 240k hits, Mainichi: 不況対策としては金利引き下げ、公共投資拡大のほかに所得税減税が考えられる。 |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to conceal one's true nature or feelings ▶ to feign friendliness ▶ to play the hypocrite
|
3. | A 2018-01-23 04:01:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2011-11-14 23:51:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-13 09:19:57 Paul Upchurch | |
Refs: | http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=皮をかぶる&fr=dic&stype=prefix Google (kanji relative frequency) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ best one could ask for ▶ just what one wants ▶ welcome (news) ▶ heaven-sent |
2. | A 2011-11-14 00:40:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
1. | A* 2011-11-13 09:39:41 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr daijs ALC ルミナス http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=願っても&dtype=3&dname=2ss&stype=0&pagenum=1&index=182580 |
1. |
[n]
▶ motion ▶ révolution |
|
2. |
[n]
▶ service (bus, train) ▶ exploitation |
2. | R 2011-11-13 23:59:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | already an entry, and non-english cannot yet be added through this interface |
|
1. | A* 2011-11-13 13:15:55 Furorento <...address hidden...> |
1. |
[exp]
▶ more than anything (else) |
3. | A 2011-11-13 23:49:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not convinced this needs to be an entry, but it does get about 1.4 mil hits, so i guess it can't hurt |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>どんなものよりも</keb> -</k_ele> |
|
2. | A* 2011-11-13 18:59:52 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | It just struck me that the Kanji version could also be written as どんな物よりも, but all but one of the examples I could find were just in Kana, so it may or may be useful to add an alternate Kanji version. |
|
1. | A* 2011-11-13 18:57:27 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I don't know if this phrase merits its own entry, but I've seen it a couple times, and thought it might be useful to include. It appears in one of the Tatoeba project example sentences as well: http://tatoeba.org/eng/sentences/show/175472 (健康は他のどんなものよりも貴重である。) |
1. |
[n]
▶ self-inflicted accident ▶ traffic accident where injury is caused by one's own negligence ▶ one-car accident |
2. | A 2011-11-13 23:59:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-13 22:56:30 Jim Breen | |
Refs: | GG5, etc. Eijiro |
1. |
[product]
▶ F-16 Fighting Falcon (fighter aircraft) |
5. | A 2023-05-04 01:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2015-06-09 20:14:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2667470</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&product;</misc> |
|
3. | A* 2015-05-31 09:58:24 | |
Comments: | -> enamdict? |
|
2. | A 2011-11-13 11:11:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-11 21:21:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |