JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1041330 Active (id: 1089061)

キャスター [gai1] キャスタ
1. [n]
▶ caster
Cross references:
  ⇐ see: 2694230 脚車【きゃくしゃ】 1. caster
2. [n] [abbr]
▶ newscaster
▶ news anchor
▶ anchorman
▶ anchorwoman
Cross references:
  ⇒ see: 1091520 ニュースキャスター 1. newscaster; newsreader



History:
4. A 2012-03-16 06:28:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-03-16 05:29:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku
  Comments:
Quite a few refs have it this way.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キャスタ</reb>
2. A 2011-11-11 00:38:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-10 09:43:25  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Alt. glosses: “anchor” etc.
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<gloss>news anchor</gloss>
+<gloss>anchorman</gloss>
+<gloss>anchorwoman</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076010 Active (id: 2297027)

タイム [gai1,ichi1]
1. [n]
《usu. in compounds》
▶ time (for, to do)
2. [n]
▶ time (to finish a race, lap, etc.)
3. [n] {sports}
▶ time-out



History:
8. A 2024-04-04 21:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-04-04 20:30:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
The kokugos have three senses.
I think this works.
  Diff:
@@ -11 +11,6 @@
-<gloss>time</gloss>
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
+<gloss>time (for, to do)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>time (to finish a race, lap, etc.)</gloss>
6. A 2024-04-04 20:21:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's use of sense 1.
5. A* 2024-04-04 17:20:11 
  Comments:
it's often a suffix with the meaning "time of/for", maybe it should be mentioned?
お昼寝タイム  お休みタイム  おやつタイム(≒おやつの時間)
大概の映画館は、10分くらい宣伝タイムだけど
all sound a bit humorous or childish to me
4. A* 2024-04-04 14:45:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -15,5 +15,2 @@
-<gloss>thyme</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>time out (e.g. in sport)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>time-out</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226210 Active (id: 2043495)
[ichi1,news1,nf09]
きく [ichi1,news1,nf09] キク (nokanji)
1. [n]
▶ chrysanthemum (Chrysanthemum morifolium)
Cross references:
  ⇐ see: 2667240 おきな草【おきなぐさ】 2. chrysanthemum
  ⇐ see: 1181820 黄花【きばな】 2. chrysanthemum



History:
2. A 2019-07-05 13:29:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/キク

キクの花	2223
Not uk.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>キク</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
1. A 2011-11-11 05:52:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -18,2 +18,1 @@
-<gloss>chrysanthemum</gloss>
-<gloss>Chrysantemum morifolium</gloss>
+<gloss>chrysanthemum (Chrysanthemum morifolium)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312180 Active (id: 1079677)
詩形詩型 [news2,nf29]
しけい [news2,nf29]
1. [n]
▶ form of verse
▶ verse form
▶ poetic form



History:
2. A 2011-11-13 12:02:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 22:52:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog
  Comments:
merge.  also, i doubt this is used very much in the news and 詩型 trails in web hits, so usage tags are iffy
  Diff:
@@ -7,0 +7,5 @@
+<k_ele>
+<keb>詩型</keb>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf29</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,0 +14,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf29</re_pri>
@@ -12,1 +19,3 @@
-<gloss>versification</gloss>
+<gloss>form of verse</gloss>
+<gloss>verse form</gloss>
+<gloss>poetic form</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317320 Active (id: 1964174)
耳目 [spec2,news2,nf31]
じもく [spec2,news2,nf31] じぼく
1. [n]
▶ eyes and ears
▶ seeing and hearing
2. [n]
▶ one's attention
▶ one's interest



History:
4. A 2017-11-22 01:07:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-11-20 12:30:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
daijr (sense 3): " 自分の見聞したことを知らせ,その人を補佐すること。また,補佐する人。「総理の―となる」"
  Comments:
There's a 3rd sense in the kokugos but I think we can incorporate it by just changing the sense 1 gloss to plural form.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>eye and ear</gloss>
+<gloss>eyes and ears</gloss>
+<gloss>seeing and hearing</gloss>
2. A 2011-11-11 03:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 02:07:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じぼく</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1346590 Active (id: 1079651)
商う
あきなう
1. [v5u,vt]
▶ to trade in (commercial goods)
▶ to deal in
▶ to sell
Cross references:
  ⇐ see: 2258900 なう 1. to do ...

Conjugations


History:
3. A 2011-11-13 11:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-11 23:02:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
all dics
  Comments:
"sell" is fine, but this is not two senses
  Diff:
@@ -15,5 +15,0 @@
-<gloss>to handle</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5u;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
1. A* 2011-11-11 09:11:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林、広辞苑
  Comments:
* Reorder: front “trade in” sense – that’s the only one the other dicts give
* Expand wording

Question:
* Delete the “sell” definition?
The bare “sell” is not given in any dictionary I looked at; it can be understood as a casual generalization of “trade in”, but I’m not sure having a separate line for it adds anything – consider eliminating it?
  Diff:
@@ -13,1 +13,3 @@
-<gloss>to sell</gloss>
+<gloss>to trade in (commercial goods)</gloss>
+<gloss>to deal in</gloss>
+<gloss>to handle</gloss>
@@ -18,2 +20,1 @@
-<gloss>to handle</gloss>
-<gloss>to trade in</gloss>
+<gloss>to sell</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1365870 Active (id: 1958325)
辛うじて [news1,nf17]
かろうじて [news1,nf17]
1. [adv] [uk]
▶ barely
▶ narrowly
▶ only just
▶ with difficulty



History:
4. A 2017-08-19 06:40:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-18 20:10:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>just manage to do something</gloss>
+<gloss>only just</gloss>
+<gloss>with difficulty</gloss>
2. A 2011-11-11 03:58:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 03:56:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
More common as kana alone.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384020 Active (id: 1079506)
切狂言切り狂言
きりきょうげん
1. [n]
▶ last piece in a kabuki programme



History:
2. A 2011-11-11 04:59:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 04:20:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>切狂言</keb>
+</k_ele>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>last act</gloss>
+<gloss>last piece in a kabuki programme</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1456990 Active (id: 2221988)
突起 [news1,nf24] 凸起 [rK]
とっき [news1,nf24]
1. [n,vs,vi]
▶ protuberance
▶ projection
▶ prominence
▶ protrusion
▶ bump
▶ boss
▶ process
▶ apophysis

Conjugations


History:
7. A 2023-02-16 00:25:37  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-02-15 23:18:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s, koj, and nikk have 凸起 in its own entry. Shinmeikai and sankoku merge with 突起.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 突起  │ 476,153 │ 99.5% │
│ 凸起  │   2,415 │  0.5% │ - adding
│ とっき │  31,238 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>凸起</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2023-01-05 06:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs I checked don't have that gloss so I'll drop it down the list (it's not a new sense.)
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>protrusion</gloss>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>protrusion</gloss>
4. A* 2023-01-05 06:04:40  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
added sense
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>protrusion</gloss>
3. A 2021-11-18 01:19:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511640 Active (id: 1973828)
片言 [news2,nf30]
かたこと [news2,nf30] カタコト (nokanji)
1. [n,adj-no]
▶ prattle
▶ broken language
▶ halting language
▶ baby talk
▶ imperfect speech
▶ smattering



History:
9. A 2018-03-02 02:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-03-01 15:36:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As long as かたこと and へんげん have different definitions/glosses, I don't think we should be linking them.
ぺらぺら x-ref isn't necessary either.
  Diff:
@@ -21,3 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1626540">片言・へんげん・1</xref>
-<xref type="see" seq="1011580">ぺらぺら・1</xref>
-<xref type="see" seq="1011580">ぺらぺら・1</xref>
7. A 2011-11-13 11:13:21  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2011-11-11 22:23:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
often written in katakana
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カタコト</reb>
+<re_nokanji/>
5. A 2011-05-10 00:09:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's not an "ant".
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<xref type="ant" seq="1011580">ぺらぺら・1</xref>
+<xref type="see" seq="1011580">ぺらぺら・1</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542750 Active (id: 1120701)
夕日 [ichi1,news1,nf24] 夕陽
ゆうひ [ichi1,news1,nf24] せきじつ (夕日)せきよう (夕陽)
1. [n]
▶ evening sun
▶ setting sun
Cross references:
  ⇔ see: 1428500 朝日 1. morning sun



History:
4. A 2013-01-18 21:58:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Personally, I find x-refs to contrasting or complementary terms more useful than ones to synonyms unless the referent term is very rare/obscure.  In this case, I am following Daijirin and Meikyo in x-reffing to 朝日.
  Diff:
@@ -29,0 +29,1 @@
+<xref type="see" seq="1428500">朝日</xref>
3. A* 2013-01-18 21:35:10  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
No change to the above. I am wondering if you would consider a cross-reference between the above and the following:-

夕焼け(P); 夕焼(io) 【ゆうやけ】 (n) sunset; (P)

It maybe also that in "夕焼け", the "sunset" should be given a better description to distinguish it from a setting sun of any ordinary day, e.g., describe it as a deep red sunset or a bright sunset with red sky.
2. A 2011-11-11 05:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 05:38:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>夕陽</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +19,8 @@
+<r_ele>
+<reb>せきじつ</reb>
+<re_restr>夕日</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>せきよう</reb>
+<re_restr>夕陽</re_restr>
+</r_ele>
@@ -18,1 +29,1 @@
-<gloss>(in) the evening sun</gloss>
+<gloss>evening sun</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542810 Deleted (id: 1079533)
夕陽
せきようゆうひ
1. [n]
▶ setting sun



History:
2. D 2011-11-11 05:55:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2011-11-11 05:38:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570340 Active (id: 1079450)
篳篥
ひちりき
1. [n]
▶ small double-reed wind instrument used in gagaku (made of bamboo, with 7 holes on top and 2 below)
Cross references:
  ⇒ see: 1197870 雅楽【ががく】 1. old Japanese court music; gagaku



History:
3. A 2011-11-11 01:33:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-11-11 00:50:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google images
  Comments:
I think this is the more usual way of describing wind instruments. I'm not sure the hole layout is needed.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>small double-reed wind instrument used in gagaku, made of bamboo, with 7 holes in the front and two in the back</gloss>
+<xref type="see" seq="1197870">雅楽・ががく</xref>
+<gloss>small double-reed wind instrument used in gagaku (made of bamboo, with 7 holes on top and 2 below)</gloss>
1. A* 2011-11-10 21:59:38 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>small double-reed wind instrument used in gagaku, made of bamboo, with 7 holes in the front and one in the back</gloss>
+<gloss>small double-reed wind instrument used in gagaku, made of bamboo, with 7 holes in the front and two in the back</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573970 Active (id: 2295294)
閻魔
えんま
1. [n] {Buddhism}
▶ Yama (King of Hell who judges the dead)
▶ Enma
Cross references:
  ⇐ see: 2844869 借りる時の地蔵顔、済す時の閻魔顔【かりるときのじぞうがお、なすときのえんまがお】 1. people look friendly when they ask for a loan but not so much when they repay it; when borrowing (the money), the face of the (bodhisattva) Kshitigarbha; when returning it, the face of the (hell king) Yama
  ⇐ see: 2743410 浄玻璃の鏡【じょうはりのかがみ】 1. mirror found in hell in Enma's chamber that allows people to see their good and bad deeds
  ⇐ see: 2667040 閻魔天【えんまてん】 1. Yama (as protector deity of the south in esoteric Buddhism)
  ⇐ see: 2667010 閻魔王【えんまおう】 1. Yamaraja (king of the world of the dead, who judges the dead)
  ⇐ see: 1861660 閻魔の庁【えんまのちょう】 1. judgment seat of Yama (judgement)
  ⇐ see: 2417200 見る目嗅ぐ鼻【みるめかぐはな】 1. Yama's pole with a human head on the top (able to discern good and evil of the dead)
  ⇐ see: 2667060 人頭幢【にんずどう】 1. Yama's pole (with a human head on the top)
  ⇐ see: 2830152 閻羅王【えんらおう】 1. Yama (king of the world of the dead, who judges the dead); Emma; Yan; Yomna
  ⇐ see: 2830153 閻魔羅闍【えんまらじゃ】 1. Yama (king of the world of the dead, who judges the dead); Emma; Yan; Yomna
  ⇐ see: 2830154 閻魔堂【えんまどう】 1. temple hall dedicated to Yama
  ⇐ see: 2845632 金札【きんさつ】 4. golden tablet belonging to Yama that is inscribed with the names of souls to be sent to paradise
  ⇐ see: 2845633 鉄札【てっさつ】 2. iron tablet belonging to Yama that is inscribed with the names of souls to be sent to hell
  ⇐ see: 2036590 閻魔帳【えんまちょう】 2. book of sins; ledger in which Enma writes down the deeds and sins of the living



History:
6. A 2024-03-21 22:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-21 21:34:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki, daij
  Comments:
Usually romanised as "Enma".
I don't think "Yan" and "Yomna" are needed.
  Diff:
@@ -13,4 +13,2 @@
-<gloss>Yama (king of the world of the dead, who judges the dead)</gloss>
-<gloss>Emma</gloss>
-<gloss>Yan</gloss>
-<gloss>Yomna</gloss>
+<gloss>Yama (King of Hell who judges the dead)</gloss>
+<gloss>Enma</gloss>
4. A 2012-09-20 18:38:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,5 +13,4 @@
-<gloss>Yama (king of the world of the dead, who judges the dead)(from Sanskrit)</gloss>
-<gloss>Enma (from Japanese)</gloss>
-<gloss>Emma (from Japanese)</gloss>
-<gloss>Yan (from Chinese)</gloss>
-<gloss>Yomna (from Korean)</gloss>
+<gloss>Yama (king of the world of the dead, who judges the dead)</gloss>
+<gloss>Emma</gloss>
+<gloss>Yan</gloss>
+<gloss>Yomna</gloss>
3. A* 2012-09-17 15:36:19  Scott
  Refs:
wiki http://www.britannica.com/EBchecked/topic/185925/Emma-o
  Comments:
I think it would be useful to add the Japanese name. I also added other names. Might be a bit confusing, but I see no reason to just have the Sanskrit name.
  Diff:
@@ -13,1 +13,5 @@
-<gloss>Yama (king of the world of the dead, who judges the dead)</gloss>
+<gloss>Yama (king of the world of the dead, who judges the dead)(from Sanskrit)</gloss>
+<gloss>Enma (from Japanese)</gloss>
+<gloss>Emma (from Japanese)</gloss>
+<gloss>Yan (from Chinese)</gloss>
+<gloss>Yomna (from Korean)</gloss>
2. A 2011-11-11 02:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587250 Active (id: 1939601)
伊勢海老伊勢エビ伊勢えび伊勢蝦竜蝦 [iK]
いせえび (伊勢海老, 伊勢えび, 伊勢蝦, 竜蝦)いせエビ (伊勢エビ)イセエビ (nokanji)
1. [n]
▶ spiny lobster (esp. Japanese spiny lobster, Panulirus japonicus)



History:
4. A 2016-11-21 23:02:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-21 13:22:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 uses kanji in example
G n-grams:
伊勢海老	414350
伊勢エビ	122532
伊勢えび	 69105
イセエビ	 62109
いせえび	  9495
伊勢蝦	   181
竜蝦	    56
いせエビ	    49
  Diff:
@@ -37 +36,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2011-11-11 01:40:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 01:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Saw this version in a Wikipedia page. 1.2M hits
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>伊勢えび</keb>
@@ -20,0 +23,1 @@
+<re_restr>伊勢えび</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615250 Active (id: 1079676)
[news2,nf41]
どん [news2,nf41] のろ
1. [adj-na,n]
▶ dull
▶ slow
▶ stupid
▶ dull-brained
Cross references:
  ⇔ ant: 1861190 鋭 1. sharpness
  ⇐ ant: 2843795 敏【びん】 1. quick; nimble; agile; sharp; smart; clever



History:
3. A 2011-11-13 12:01:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-11 06:49:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>のろ</reb>
+</r_ele>
1. A 2010-11-13 07:31:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="ant" seq="1861190">鋭・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1643470 Active (id: 2196906)
大切り大切 [io]
おおぎり
1. [adj-no,n]
▶ largely cut (e.g. of cabbage)
▶ cut into large pieces



History:
11. A 2022-07-16 11:46:05  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-07-16 11:37:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>cut into large pieces</gloss>
9. A* 2022-07-16 11:36:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大切り	4411	2.4%
大喜利	181196	97.1%
オオギリ	916	0.5%

大切り	4411	  
大切りの	725	  
大切りキャベツ	720	  
大切りに	391	  
大切りで	256	  
大切りにし	239	  
大切りキャベツに	181	  
大切りカット	169	  
大切り野菜	159	  
大切りキャベツと	148	  
大切りキャベツに豚肉	147
  Comments:
I think 大喜利 should be split out because it's by far the most common way of writing out sense 2 (I've never actually seen it as 大切り)
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>大喜利</keb>
@@ -18,2 +15 @@
-<stagk>大切り</stagk>
-<stagk>大切</stagk>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,7 +17 @@
-<gloss>large cut (e.g. of meat)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>last piece of the day's programme</gloss>
-<gloss>last act of a play</gloss>
-<gloss>comic dialogue as the last item in vaudeville, music hall, etc.</gloss>
+<gloss>largely cut (e.g. of cabbage)</gloss>
8. A 2011-11-15 05:25:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2011-11-15 03:00:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
and it's not necessarily "comic".  see my comment above, gg5, etc.
  Diff:
@@ -25,0 +25,2 @@
+<gloss>last piece of the day's programme</gloss>
+<gloss>last act of a play</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1732290 Active (id: 1079549)
鼻熊
はなぐまハナグマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ coati
▶ coatimundi



History:
3. A 2011-11-11 06:02:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
oed
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>coatimundi</gloss>
2. A 2011-02-06 23:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-02-06 18:04:46 
  Comments:
animal names are written in katakana
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハナグマ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1816720 Deleted (id: 1079678)
詩型 [news2,nf29]
しけい [news2,nf29]
1. [n]
▶ verse forms



History:
2. D 2011-11-13 12:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2011-11-11 22:53:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
delete--merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1819180 Active (id: 2085563)
熊祭り熊祭
くままつり
1. [n]
▶ Ainu bear-sacrifice festival
▶ Iomante
Cross references:
  ⇒ see: 2106220 イオマンテ 1. Iomante; Ainu ceremony in which a brown bear is raised for two years and then sacrificed



History:
4. A 2020-10-29 02:26:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-29 01:23:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<xref type="see" seq="2106210">熊送り</xref>
-<gloss>Ainu bear festival</gloss>
+<xref type="see" seq="2106220">イオマンテ</xref>
+<gloss>Ainu bear-sacrifice festival</gloss>
+<gloss>Iomante</gloss>
2. A 2011-11-13 11:20:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:30:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>熊祭</keb>
@@ -12,1 +15,2 @@
-<gloss>(Ainu) Bear Festival</gloss>
+<xref type="see" seq="2106210">熊送り</xref>
+<gloss>Ainu bear festival</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1829540 Active (id: 1079479)
護法
ごほう
1. [n] {Buddhism}
▶ defence of Buddhist doctrines
▶ god who defends Buddhist doctrines
2. [n]
▶ defence of the constitution
3. [n]
▶ religious power to dispel demons and diseases



History:
2. A 2011-11-11 03:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 01:28:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, prog
  Diff:
@@ -12,1 +12,11 @@
-<gloss>defense of the constitution or religious doctrines (defence)</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>defence of Buddhist doctrines</gloss>
+<gloss>god who defends Buddhist doctrines</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>defence of the constitution</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>religious power to dispel demons and diseases</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1861660 Active (id: 1079449)
閻魔の庁
えんまのちょう
1. [n]
▶ judgment seat of Yama (judgement)
Cross references:
  ⇒ see: 1573970 閻魔 1. Yama (King of Hell who judges the dead); Enma



History:
1. A 2011-11-11 01:31:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1573970">閻魔</xref>
+<xref type="see" seq="1573970">閻魔</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1872500 Active (id: 1079664)
熊笹隈笹
くまざさクマザサ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ kuma bamboo grass (Sasa veitchii)
▶ Veitch's bamboo



History:
2. A 2011-11-13 11:57:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:11:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eol
  Comments:
merge, formatting
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>隈笹</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>クマザサ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,3 +19,3 @@
-<gloss>Veitch's bamboo (low and striped)</gloss>
-<gloss>Sasa veitchii</gloss>
-<gloss>Sasa albo-marginata</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>kuma bamboo grass (Sasa veitchii)</gloss>
+<gloss>Veitch's bamboo</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2066030 Active (id: 2149714)
クロウメモドキ科
クロウメモドキか
1. [n]
▶ Rhamnaceae (buckthorn family of plants)



History:
5. A 2021-10-07 01:15:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Rhamnaceae</gloss>
-<gloss g_type="expl">buckthorn family of plants</gloss>
+<gloss>Rhamnaceae (buckthorn family of plants)</gloss>
4. A 2012-10-20 01:57:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Rhamnaceae (buckthorn family of plants)</gloss>
+<gloss>Rhamnaceae</gloss>
+<gloss g_type="expl">buckthorn family of plants</gloss>
3. A 2011-11-13 11:09:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-11 06:25:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<gloss>Rhamnaceae (plant family)</gloss>
-<gloss>buckthorn</gloss>
+<gloss>Rhamnaceae (buckthorn family of plants)</gloss>
1. A 2005-10-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2066120 Active (id: 2149642)
クマツヅラ科熊葛科
クマツヅラか (クマツヅラ科)くまつづらか (熊葛科)
1. [n]
▶ Verbenaceae (vervain family of plants)



History:
5. A 2021-10-07 00:59:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>Verbenaceae</gloss>
-<gloss g_type="expl">vervain family of plants</gloss>
+<gloss>Verbenaceae (vervain family of plants)</gloss>
4. A 2012-10-20 01:57:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>Verbenaceae (vervain family of plants)</gloss>
+<gloss>Verbenaceae</gloss>
+<gloss g_type="expl">vervain family of plants</gloss>
3. A 2011-11-13 11:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-11 06:36:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>熊葛科</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>クマツヅラ科</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>くまつづらか</reb>
+<re_restr>熊葛科</re_restr>
@@ -12,2 +20,1 @@
-<gloss>Verbenaceae (plant family)</gloss>
-<gloss>vervain</gloss>
+<gloss>Verbenaceae (vervain family of plants)</gloss>
1. A 2005-10-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083020 Active (id: 2297058)

たんまタンマ [sk]
1. [n] [chn]
▶ truce (during a children's game)
▶ time out
▶ King's X



History:
11. A 2024-04-05 07:11:54  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-04-04 23:16:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://www.merriam-webster.com/dictionary/King's X
  Comments:
I don't think the etymological info is needed. Daijr and koj don't have it.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -13,2 +14 @@
-<s_inf>poss. reversal of 待った</s_inf>
-<gloss>interrupting a game</gloss>
+<gloss>truce (during a children's game)</gloss>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>King's X</gloss>
9. A 2016-10-18 03:07:30  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2016-10-12 20:10:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 たんま	19281
 タンマ	 8863
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タンマ</reb>
7. A 2011-11-11 03:48:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152930 Active (id: 2217700)
一年の計は元旦にあり一年の計は元旦に在り
いちねんのけいはがんたんにあり
1. [exp] [proverb]
▶ the whole year's plans should be made on New Year's Day



History:
6. A 2023-01-01 08:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Does this proverb really apply to 新年の抱負? I'd like an edit such as this to be supported by some references.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>setting New Year's resolutions on January 1st</gloss>
5. A* 2023-01-01 07:14:08  Nicolas Maia
  Comments:
Figured the word 'resolution' should be in there somewhere.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>setting New Year's resolutions on January 1st</gloss>
4. A 2018-10-07 07:13:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&proverb;</misc>
3. A 2011-11-14 00:34:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-11 22:53:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
suggested merge.  should be a normative statement, i think
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一年の計は元旦に在り</keb>
@@ -12,2 +15,1 @@
-<gloss>the whole year's plans are made on New Year's Day</gloss>
-<gloss>when doing something start with the plan</gloss>
+<gloss>the whole year's plans should be made on New Year's Day</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2174690 Active (id: 1079535)
熊羆
ゆうひ
1. [n] [rare]
▶ bear
▶ [fig] valiant person



History:
3. A 2011-11-11 05:56:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-11 05:35:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>metaphor for a valiant person</gloss>
+<gloss>bear</gloss>
+<gloss g_type="fig">valiant person</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2398330 Active (id: 1079462)
こそげ取る刮げ取る
こそげとる
1. [v5r,vt]
▶ to scrape off
Cross references:
  ⇒ see: 2008070 刮げる 1. to scrape off; to shave off

Conjugations


History:
3. A 2011-11-11 02:03:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-11-11 01:59:02 
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>to scape off</gloss>
+<gloss>to scrape off</gloss>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2401030 Deleted (id: 1079665)
隈笹
くまざさクマザサ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Sasa veitchii



History:
3. D 2011-11-13 11:58:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2011-11-11 06:09:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416690 Deleted (id: 1079588)
一年の計は元旦に在り
いちねんのけいはがんたんにあり
1. [exp] [id]
▶ New Year's Day is the key to a successful year



History:
3. D 2011-11-11 22:47:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2011-11-11 08:30:13  Paul Upchurch
  Refs:
Google results:
"一年の計は元旦にあり" 350,000
"一年の計は元旦に在り" 8,200
  Comments:
This entry should be folded into 2152930 (一年の計は元旦にあり)
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2417200 Active (id: 1079491)
見る目嗅ぐ鼻
みるめかぐはな
1. [exp]
▶ Yama's pole with a human head on the top (able to discern good and evil of the dead)
Cross references:
  ⇒ see: 1573970 閻魔 1. Yama (King of Hell who judges the dead); Enma
2. [exp]
▶ (being a) fuss-pot
▶ complaining about things in the public eye



History:
5. A 2011-11-11 03:52:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2011-11-11 03:19:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.geocities.jp/kuro_kurogo/ko-jien07/page9.html
  Comments:
Most sites just quote Koj/Daijr. The above has: 世間の目が煩(わずらわ)しいことの喩え。
  Diff:
@@ -15,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>(being a) fuss-pot</gloss>
+<gloss>complaining about things in the public eye</gloss>
+</sense>
3. A* 2011-11-11 02:15:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
i have absolutely no idea what the original gloss was about.  there is a second sense in the refs above, but i'm not sure how to translate it:
世間の耳目のうるさいことをたとえていう語。
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>Mrs Grundy</gloss>
+<xref type="see" seq="1573970">閻魔</xref>
+<xref type="see" seq="1573970">閻魔</xref>
+<gloss>Yama's pole with a human head on the top (able to discern good and evil of the dead)</gloss>
2. A* 2011-11-10 20:17:15  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I ran across this while looking for something else.  I don't imagine it's a very common term, but perhaps it can be expanded?  I had never heard of Mrs Grundy, but I found one definition which says a "Mrs Grundy" is "An extremely conventional or priggish person" (http://www.thefreedictionary.com/Mrs.+Grundy).  Wikipedia alludes to someone who is "overly fearful of what the respectable might think".  Perhaps one of those could be used?
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2535720 Active (id: 1931707)
無かろう
なかろう
1. [exp] [uk]
《presumptive form of ない》
▶ probably not so



History:
6. A 2016-06-02 01:34:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
5. A* 2016-06-01 13:21:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
If we are going to have this entry at all (I don't mind)
then we can just as well make it more explicit
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>無かろう</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1529520">無い・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>presumptive form of ない</s_inf>
4. A 2011-11-11 05:11:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct, it's (just) the 未然形. Don't think it's even particularly literary. Might as well stay now.
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>probably not so (literary)</gloss>
+<xref type="see" seq="1529520">無い・1</xref>
+<gloss>probably not so</gloss>
3. A* 2011-11-10 06:11:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
that's not the etymology.  (i.e. it's not an abbreviation). it's a standard conjugation of an i-adjective (e.g. look up "美しかろう", etc.).  as such, i'm not sure it should be an entry at all.
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<s_inf>From ないだろう</s_inf>
2. A* 2011-11-10 05:52:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add note on etymology and literary usage
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>probably not so</gloss>
+<s_inf>From ないだろう</s_inf>
+<gloss>probably not so (literary)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2546230 Active (id: 1079646)

アークティックグレイリングアークティック・グレイリング
1. [n]
▶ Arctic grayling (Thymallus arcticus)



History:
3. A 2011-11-13 11:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-11 06:55:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
clearly shouldn't be merged
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>キタカワヒメマス</reb>
+<reb>アークティック・グレイリング</reb>
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Arctic grayling (Thymallus arcticus arcticus)</gloss>
+<gloss>Arctic grayling (Thymallus arcticus)</gloss>
1. A 2010-05-18 22:57:41  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2549380 Active (id: 1079542)
夜蛾
やがヤガ (nokanji)
1. [n]
▶ owlet moth (members of the family Noctuidae)
▶ noctuid



History:
3. A 2011-11-11 06:00:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-11 05:08:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
oed
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>noctuid</gloss>
1. A 2010-05-31 22:56:36  Kaj Syrjänen
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ヤガ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666900 Rejected (id: 1079717)
活字中心
かつじちゅうしん
1. [n]
▶ focus on the printed word (as opposed to other media or forms of knowledge)

History:
3. R 2011-11-14 04:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2011-11-11 01:45:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think this is necessary.  you can plop ~中心 behind pretty much anything.  not idiomatic in either language
1. A* 2011-11-10 07:03:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
5,000+ Google hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666910 Active (id: 1124094)
ぶつけ合う
ぶつけあう
1. [v5u]
▶ to knock (ideas) against each other
▶ to present competing ideas
▶ to have a lively exchange of ideas
2. [v5u]
▶ to smash together
▶ to crash into each other
▶ to throw at each other

Conjugations


History:
5. A 2013-02-15 23:08:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-02-15 10:10:10  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/ぶつけ合う
ALC
  Comments:
Could further split sense 2 into a pair of senses (going with senses 1 and 2 of ぶつける).
  Diff:
@@ -16,0 +16,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<gloss>to smash together</gloss>
+<gloss>to crash into each other</gloss>
+<gloss>to throw at each other</gloss>
+</sense>
3. A* 2013-02-15 02:50:27  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/ぶつけ合う
  Comments:
When I've run across this term, it has typically been in the context of things actually physically knocking against each other. Perhaps that is captured by the first meaning, but taken as a whole, the current meanings present a more metaphorical sense of knocking together.  I've not changed the definition, in case you feel "to knock (ideas) against each other" already covers it, but please go ahead and add a more physical meaning if you think it appropriate.  The reference link has only the current JMDICT definition, but a couple of the example sentences there show the term used in this more physical sense.
2. A 2011-11-11 00:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 互いに疑問をぶつけあう openly express 《their》 doubts to each other
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<gloss>knock (ideas) against each other</gloss>
-<gloss>present competing ideas</gloss>
-<gloss>have a lively exchange of ideas</gloss>
+<gloss>to knock (ideas) against each other</gloss>
+<gloss>to present competing ideas</gloss>
+<gloss>to have a lively exchange of ideas</gloss>
1. A* 2011-11-10 10:12:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://thesaurus.weblio.jp/content/ぶつけ合う
300,000+ Google hits
  Comments:
In article I’m reading (present various vying ideas).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666920 Active (id: 1079440)
残酷焼
ざんこくやき
1. [n]
▶ live broiling of shellfish



History:
2. A 2011-11-11 01:10:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The wiki page says "...を炭火などの直火で焼く料理".
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>live boiling of a shellfish</gloss>
+<gloss>live broiling of shellfish</gloss>
1. A* 2011-11-10 15:04:27  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666930 Active (id: 1131325)

インターネットコミュニティインターネット・コミュニティ
1. [n]
▶ Internet community



History:
3. A 2013-05-11 06:27:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インターネット・コミュニティ</reb>
2. A 2011-11-11 00:39:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, etc. 300k hits.
1. A* 2011-11-10 15:08:47  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666940 Active (id: 1079442)

アポファシス
1. [n,adj-no] [rare]
▶ apophasis



History:
4. A 2011-11-11 01:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-11-11 01:09:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
only 80 real google hits, almost all are mirrors of the wikipedia page (in which アポファシス appears to be provided only as a guideline to the english pronunciation)
  Diff:
@@ -10,0 +10,2 @@
+<xref type="see" seq="2666960">陽否陰述</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2011-11-11 00:44:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2011-11-10 15:59:46  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666960 Active (id: 1079439)
陽否陰述
ようひいんじゅつ
1. [n]
▶ apophasis



History:
2. A 2011-11-11 01:10:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2666940">アポファシス</xref>
-<xref type="see" seq="2666940">アポファシス</xref>
1. A* 2011-11-10 16:00:13  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666970 Active (id: 1079492)
面綱
おもづな
1. [n] [obs]
▶ bridle made from knotted rope or leather
2. [n]
▶ multi-coloured rope ceremonial garland, placed on cattle, large rocks, etc.



History:
5. A 2011-11-11 03:53:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2011-11-11 03:30:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://soiga.com/togyu/log/eid90.html
http://www.bunkei.co.jp/cgi-bin/dprj.db.test/dac.cgi?mode=lev3&code=177
  Comments:
Here's an attempt.
  Diff:
@@ -12,1 +12,6 @@
-<gloss>TBA</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>bridle made from knotted rope or leather</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>multi-coloured rope ceremonial garland, placed on cattle, large rocks, etc.</gloss>
3. A* 2011-11-11 02:05:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the kanji should be 面綱.  no dic has it, and i don't know the translation
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>手綱</keb>
+<keb>面綱</keb>
2. A* 2011-11-11 01:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
??? Do you mean the kanji part to be 主綱. 手綱 wouldn't be read おもづな.
I can't see 主綱 being used as a word.
1. A* 2011-11-10 19:11:08  winn <...address hidden...>
  Comments:
I ran across this word in a book, and couldn't find it in here. I looked on google, and I couldn't find any English definition, but I did get a number of hits, including a couple pages showing (and even explaining) this piece of horse-riding equipment: http://dac.gijodai.ac.jp/vm/virtual_museum/database/paged2/H11-PCD0064-H11-PCD0064-092m.html and http://www.bunkei.co.jp/cgi-bin/dprj.db.test/dac.cgi?mode=lev3&code=177 -- unfortunately, since they don't have an english definition, I'm not actually sure what to put for the meaning. 手綱 is "bridle", and I don't know enough about horse gear to know if one would use 主綱 as another word for bridle, or another part of a bridle... I'm sorry I can't be more specific, but I'm hoping that you might know how to translate it, since no one currently has an online definition! :-)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666980 Active (id: 1079460)
房飾りふさ飾り
ふさかざり
1. [n]
▶ tassel
▶ fringe



History:
2. A 2011-11-11 02:00:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
総飾り looks very much to be restricted to the tea ceremony
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>総飾り</keb>
+<keb>房飾り</keb>
@@ -13,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>そうかざり</reb>
-</r_ele>
1. A* 2011-11-10 19:28:12  winnie <...address hidden...>
  Comments:
An alternate word for 総; although the reading そうかざり appears to have a special meaning in tea ceremony which I can't work out from online references (e.g., http://www.weblio.jp/content/総飾り). Perhaps you know of this?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666990 Active (id: 1079550)

アポフィーゼ
1. [n] [rare] Source lang: ger "Apophyse"
▶ apophysis
▶ apophyses
2. [adj-no]
▶ apophyseal



History:
4. A 2011-11-11 06:03:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
3. A* 2011-11-11 01:06:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
the ゼ leads me to believe that it comes from german.  this site agrees.
http://ziddy.japan.zdnet.com/qa5289815.html
  Comments:
also, it only gets 64 real google hits, so [obsc] is probably warranted
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<lsource xml:lang="ger">Apophyse</lsource>
2. A 2011-11-11 00:57:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 00:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, LSD, 新英和大辞典, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667000 Active (id: 1958405)
内蓋内ぶた
うちぶた
1. [n]
▶ inner lid
Cross references:
  ⇔ see: 2667050 外蓋 1. outer lid



History:
4. A 2017-08-19 22:40:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-19 20:38:02  Scott
  Refs:
web
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>内ぶた</keb>
2. A 2011-11-11 01:42:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="2613450">中蓋・なかぶた・1</xref>
+<xref type="see" seq="2667050">外蓋</xref>
1. A* 2011-11-11 01:18:34  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667010 Active (id: 1079467)
閻魔王
えんまおう
1. [n] [hon] {Buddhism}
▶ Yamaraja (king of the world of the dead, who judges the dead)
Cross references:
  ⇒ see: 1573970 閻魔 1. Yama (King of Hell who judges the dead); Enma



History:
3. A 2011-11-11 02:12:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-11 01:19:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<field>&Buddh;</field>
1. A* 2011-11-11 01:18:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667020 Active (id: 1079471)
護法善神
ごほうぜんじん
1. [n] {Buddhism}
▶ benevolent deities who protect the dharma



History:
2. A 2011-11-11 02:47:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 01:30:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
buddhdic, koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667030 Active (id: 1079482)
十二天
じゅうにてん
1. [n]
▶ twelve devas (esp. of the Shingon sect)
Cross references:
  ⇐ see: 2826097 日天子【にってんし】 1. Surya (Hindu sun god also revered as one of the twelve devas in Shingon Buddhism)
  ⇐ see: 2826099 月天子【がってんし】 1. Chandra (Hindu moon god also revered as one of the twelve devas in Shingon Buddhism)



History:
2. A 2011-11-11 03:31:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 01:35:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667040 Active (id: 1079469)
閻魔天焔摩天
えんまてん
1. [n] {Buddhism}
▶ Yama (as protector deity of the south in esoteric Buddhism)
Cross references:
  ⇒ see: 1573970 閻魔 1. Yama (King of Hell who judges the dead); Enma



History:
3. A 2011-11-11 02:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-11 01:39:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焔摩天</keb>
1. A* 2011-11-11 01:39:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667050 Active (id: 1958711)
外蓋外ぶた
そとぶた
1. [n]
▶ outer lid
Cross references:
  ⇔ see: 2667000 内蓋 1. inner lid



History:
4. A 2017-08-24 15:54:25  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-08-19 22:43:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits. Images confirm use/meaning.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>外ぶた</keb>
2. A 2011-11-11 03:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 01:42:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667060 Active (id: 1079504)
人頭幢
にんずどう
1. [n] {Buddhism}
▶ Yama's pole (with a human head on the top)
Cross references:
  ⇒ see: 1573970 閻魔 1. Yama (King of Hell who judges the dead); Enma



History:
2. A 2011-11-11 04:57:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 01:52:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667070 Active (id: 1079488)
総飾り
そうかざり
1. [n]
▶ displaying utensils after tea ceremony



History:
2. A 2011-11-11 03:51:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 02:03:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/n/nagaita.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667080 Active (id: 1079489)
耳目に触れる
じもくにふれる
1. [exp,v1]
▶ to come to one's notice

Conjugations


History:
2. A 2011-11-11 03:51:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 02:08:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667090 Active (id: 1079490)
耳目を驚かす
じもくをおどろかす
1. [exp,v5s]
▶ to take by surprise
▶ to startle
▶ to shock

Conjugations


History:
2. A 2011-11-11 03:51:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 02:11:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667100 Active (id: 1079487)
世間の目
せけんのめ
1. [exp,n]
▶ spotlight
▶ public eye
▶ public's attention
▶ goldfish bowl



History:
2. A 2011-11-11 03:50:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 02:57:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667110 Active (id: 1079511)
二番目物
にばんめもの
1. [n]
▶ second play on the program



History:
2. A 2011-11-11 05:01:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 04:04:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667120 Active (id: 1079512)
二番目狂言
にばんめきょうげん
1. [n]
▶ second play on the program



History:
2. A 2011-11-11 05:01:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 04:05:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667130 Active (id: 1079509)
江戸狂言
えどきょうげん
1. [n]
▶ Edo-style kabuki
Cross references:
  ⇔ see: 2667140 上方狂言 1. kabuki in the Kyoto-Osaka style
  ⇐ see: 2667150 江戸歌舞伎【えどかぶき】 1. Edo-style kabuki



History:
2. A 2011-11-11 05:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">上方狂言</xref>
+<xref type="see" seq="2667140">上方狂言</xref>
1. A* 2011-11-11 04:08:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667140 Active (id: 2146649)
上方狂言
かみがたきょうげん
1. [n]
▶ kabuki in the Kyoto-Osaka style
Cross references:
  ⇔ see: 2667130 江戸狂言 1. Edo-style kabuki
  ⇐ see: 2667160 上方歌舞伎【かみがたかぶき】 1. kabuki in the Kyoto-Osaka style



History:
3. A 2021-09-13 23:51:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with xreffed entry
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>kabuki in the style of Kyoto or Osaka</gloss>
+<gloss>kabuki in the Kyoto-Osaka style</gloss>
2. A 2011-11-11 05:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 04:09:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667150 Active (id: 1079510)
江戸歌舞伎
えどかぶき
1. [n]
▶ Edo-style kabuki
Cross references:
  ⇒ see: 2667130 江戸狂言 1. Edo-style kabuki



History:
2. A 2011-11-11 05:01:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 04:10:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667160 Active (id: 2146618)
上方歌舞伎
かみがたかぶき
1. [n]
▶ kabuki in the Kyoto-Osaka style
Cross references:
  ⇒ see: 2667140 上方狂言 1. kabuki in the Kyoto-Osaka style



History:
4. A 2021-09-13 07:52:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-13 06:56:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this better? It doesn't look like a reference to two different styles, Kyoto or Osaka, but to one style that conflates the two.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>kabuki in the style of Kyoto or Osaka</gloss>
+<gloss>kabuki in the Kyoto-Osaka style</gloss>
2. A 2011-11-11 05:00:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 04:21:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667170 Active (id: 1079546)
雀梟
すずめふくろうスズメフクロウ (nokanji)
1. [n]
▶ Eurasian pygmy owl (Glaucidium passerinum)



History:
2. A 2011-11-11 06:01:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 05:10:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667180 Active (id: 1079517)
小金目梟
こきんめふくろうコキンメフクロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ little owl (Athene noctua)



History:
2. A 2011-11-11 05:15:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 05:11:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667190 Active (id: 1079543)
尾長梟
おながふくろうオナガフクロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ northern hawk owl (Surnia ulula)



History:
2. A 2011-11-11 06:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 05:16:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667200 Active (id: 1079547)
金目梟
きんめふくろうキンメフクロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Tengmalm's owl (Aegolius funereus)
▶ boreal owl



History:
2. A 2011-11-11 06:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 05:20:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667210 Active (id: 1079536)
眼鏡梟
めがねふくろうメガネフクロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spectacled owl (Pulsatrix perspicillata)



History:
2. A 2011-11-11 05:56:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 05:23:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667220 Active (id: 1079525)

ダイアウルフダイア・ウルフ
1. [n]
▶ dire wolf (extinct, Canis dirus)



History:
3. A 2011-11-11 05:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-11 05:31:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>dire wolf (Canis dirus)</gloss>
+<gloss>dire wolf (extinct, Canis dirus)</gloss>
1. A* 2011-11-11 05:29:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667230 Active (id: 1079541)
洞窟熊
ほらあなぐまホラアナグマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ cave bear (extinct, Ursus spelaeus)



History:
2. A 2011-11-11 05:59:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 05:31:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667240 Active (id: 1144856)
おきな草翁草
おきなぐさオキナグサ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ nodding anemone (Anemone cernua)
2. [n] [arch]
▶ chrysanthemum
Cross references:
  ⇒ see: 1226210 菊 1. chrysanthemum (Chrysanthemum morifolium)
3. [n] [arch]
▶ pine
Cross references:
  ⇒ see: 1349860 松 1. pine tree (Pinus spp.)



History:
4. A 2013-08-10 07:38:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-08-09 12:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams/Unidic
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>おきな草</keb>
+</k_ele>
2. A 2011-11-11 06:01:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 05:51:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667250 Active (id: 1079537)
白熊
はぐま
1. [n]
▶ yak tail hair
Cross references:
  ⇐ see: 2667260 黒熊【こぐま】 1. black yak's tail



History:
2. A 2011-11-11 05:58:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd word.
1. A* 2011-11-11 05:53:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667260 Active (id: 1079540)
黒熊
こぐま
1. [n]
▶ black yak's tail
Cross references:
  ⇒ see: 2667250 白熊【はぐま】 1. yak tail hair



History:
2. A 2011-11-11 05:59:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 05:55:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667270 Active (id: 1079539)
赤熊赭熊
しゃぐま
1. [n]
▶ yak hair dyed red
▶ red hair
Cross references:
  ⇐ see: 2667280 赤熊髷【しゃぐままげ】 1. hair tied with red yak's tail hair
2. [n]
▶ frizzled fake hair
▶ curly fake hair



History:
2. A 2011-11-11 05:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 05:58:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667280 Active (id: 1079548)
赤熊髷
しゃぐままげ
1. [n]
▶ hair tied with red yak's tail hair
Cross references:
  ⇒ see: 2667270 赤熊【しゃぐま】 1. yak hair dyed red; red hair



History:
2. A 2011-11-11 06:02:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:01:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667290 Active (id: 1079670)
三つ熊
みつぐま
1. [n] [rare]
▶ mother bear with two cubs



History:
2. A 2011-11-13 11:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:06:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667300 Active (id: 2153457)
熊掌
ゆうしょう
1. [n]
▶ bear's palm (meat treasured in ancient China)



History:
3. A 2021-10-23 15:03:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
hist?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bear's palm (meat treasured in Ancient China)</gloss>
+<gloss>bear's palm (meat treasured in ancient China)</gloss>
2. A 2011-11-13 11:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:16:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667310 Active (id: 1079655)
八珍
はっちん
1. [n]
▶ eight delicacies



History:
2. A 2011-11-13 11:18:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:17:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667320 Active (id: 2216434)
高麗茶碗
こうらいぢゃわん
1. [n]
▶ Koryo dynasty tea bowl



History:
3. A 2022-12-20 05:20:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
dynasty conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Koryo-dynasty tea bowl</gloss>
+<gloss>Koryo dynasty tea bowl</gloss>
2. A 2011-11-13 12:03:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:21:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wi1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667330 Active (id: 1079661)
熊柳
くまやなぎクマヤナギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Berchemia racemosa (species of flowering plant related to buckthorn)



History:
2. A 2011-11-13 11:50:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:25:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667340 Active (id: 1079669)
黒梅擬黒梅擬き鼠李
くろうめもどきクロウメモドキ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese buckthorn (Rhamnus japonica var. decipiens)



History:
2. A 2011-11-13 11:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:28:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667350 Active (id: 1079658)
熊手婆
くまでばば
1. [n] [arch,derog]
▶ midwife



History:
2. A 2011-11-13 11:20:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:33:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667360 Active (id: 1079660)
熊手性
くまでしょう
1. [n] [arch]
▶ greediness
▶ avariciousness



History:
2. A 2011-11-13 11:50:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:35:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667370 Active (id: 1079672)
熊葛
くまつづらクマツヅラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ common vervain (Verbena officinalis)
▶ common verbena



History:
2. A 2011-11-13 12:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:38:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667380 Active (id: 2209547)

のろノロ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ roe deer (Capreolus capreolus)
▶ European roe
Cross references:
  ⇐ see: 2856368 ノロ鹿【のろじか】 1. roe deer (Capreolus capreolus); European roe



History:
4. A 2022-09-23 23:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-23 21:11:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Aligning.
Added kanji form.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>獐</keb>
+</k_ele>
@@ -23 +26,2 @@
-<gloss>European roe deer (Capreolus capreolus)</gloss>
+<gloss>roe deer (Capreolus capreolus)</gloss>
+<gloss>European roe</gloss>
2. A 2011-11-13 11:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:45:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667390 Active (id: 1079668)

のろ
1. [n]
▶ slag
Cross references:
  ⇒ see: 2496360 スラグ 1. slag



History:
2. A 2011-11-13 11:59:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:47:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667400 Active (id: 1079679)
野ろ
のろ
1. [n] [arch]
▶ field



History:
2. A 2011-11-13 12:02:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:51:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667410 Active (id: 1079644)
北川姫鱒
きたかわひめますキタカワヒメマス (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Arctic grayling (Thymallus arcticus)



History:
2. A 2011-11-13 11:10:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 06:58:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
split from アークティックグレイリング
  Comments:
no hits for the kanji, but since "grayling" is 川姫鱒 (http://www.oceandictionary.net/subject_1/PEZsjm.html), 北川姫鱒 is obviously correct

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667420 Active (id: 1079595)
採算ベース
さいさんベース
1. [n]
▶ profitable basis
▶ paying basis
▶ economic basis



History:
2. A 2011-11-11 23:04:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 08:14:08  Jim Breen
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667430 Active (id: 1079587)
同点ゴール
どうてんゴール
1. [n]
▶ equalizing goal
▶ equalizer



History:
2. A 2011-11-11 22:45:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>どうてん</reb>
+<reb>どうてんゴール</reb>
1. A* 2011-11-11 08:27:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667440 Active (id: 1079579)
早期締結
そうきていけつ
1. [n]
▶ prompt conclusion
▶ early conclusion



History:
2. A 2011-11-11 21:25:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 10:55:51  Jim Breen
  Refs:
Eijiro, Mainichi: しかし海外に進出している企業や勤務者、外国企業など双方の立場から早期締結を求める声が高まっている。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667450 Active (id: 1079593)
合わせ味噌合わせみそ合せ味噌合せみそ
あわせみそ
1. [n]
▶ combined miso (e.g. white and red)



History:
2. A 2011-11-11 22:59:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
okurigana from daij (more hits)
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>合わせ味噌</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>合わせみそ</keb>
+</k_ele>
1. A* 2011-11-11 16:39:45  Scott
  Refs:
koj
  Comments:
they should call it mixso

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667460 Active (id: 2072199)
爪に火をともす爪に火を灯すつめに火をともす爪に火を点す
つめにひをともす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to lead a stingy life
▶ to scrimp and save
▶ to pinch pennies
▶ [lit] to light one's (finger)nails (instead of a candle)

Conjugations


History:
8. A 2020-06-13 11:07:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss g_type="lit">to light one's fingernails (instead of a candle)</gloss>
+<gloss g_type="lit">to light one's (finger)nails (instead of a candle)</gloss>
7. A 2020-05-26 06:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss g_type="lit">to light one's nails (instead of a candle)</gloss>
+<gloss g_type="lit">to light one's fingernails (instead of a candle)</gloss>
6. A* 2020-05-26 03:59:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
given that people might misinterpret 'nails' as in 'hammer and nails' (though hopefully not, given the kanji & reading), i think it might be better to say 'fingernails'
5. A* 2020-05-25 05:28:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
爪に火をともす	1958
爪に火を点す	143
爪に火を灯す	1711
つめに火をともす	807
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>爪に火を点す</keb>
@@ -15,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>爪に火を点す</keb>
+</k_ele>
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -25 +26 @@
-<gloss g_type="lit">to light one's fingernail (instead of a candle)</gloss>
+<gloss g_type="lit">to light one's nails (instead of a candle)</gloss>
4. A 2011-11-14 23:42:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667480 Active (id: 1079673)
産業用ロボット
さんぎょうようロボット
1. [n]
▶ industrial robot
Cross references:
  ⇐ see: 2667830 産業用【さんぎょうよう】 1. industrial



History:
2. A 2011-11-13 12:00:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 21:41:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj daij gg5 eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667490 Active (id: 1079649)
老人問題
ろうじんもんだい
1. [n]
▶ problems of the elderly
2. [n]
▶ problems of an aging society



History:
2. A 2011-11-13 11:13:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 21:54:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667500 Active (id: 2281315)
稀に見るまれに見る稀にみる [sK] 希に見る [sK] 希にみる [sK]
まれにみる
1. [exp,adj-f]
▶ rare
▶ extraordinary
▶ singular



History:
4. A 2023-10-26 00:29:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-25 20:24:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
In most refs, 希 is listed as an additional headword in entries for 稀

〈稀/まれ/希/マレ〉に〈見/み〉る

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ まれに見る │ 68,604 │ 31.2% │
│ 稀に見る  │ 89,074 │ 40.5% │ - move up
│ 稀にみる  │ 21,462 │  9.7% │ - add, sK
│ 希に見る  │  7,568 │  3.4% │ - add, sK
│ 希にみる  │  4,446 │  2.0% │ - add, sK
│ マレに見る │    740 │  0.3% │
│ まれにみる │ 27,970 │ 12.7% │
│ マレにみる │    304 │  0.1% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>稀に見る</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,10 @@
-<keb>稀に見る</keb>
+<keb>稀にみる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>希に見る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>希にみる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-11-13 11:59:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 22:07:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667510 Active (id: 2153197)

よね [spec1] よな [spec1]
1. [exp,prt]
《particle pair used at sentence-end》
▶ isn't that right?
Cross references:
  ⇒ see: 2029080 ね 1. right?; isn't it?; doesn't it?; don't you?; don't you think?



History:
10. A 2021-10-22 22:08:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, it's not. The DBJG (p. 288) make it clear it's よ + ね.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<s_inf>compound particle used at sentence-end</s_inf>
+<xref type="see" seq="2029080">ね・1</xref>
+<s_inf>particle pair used at sentence-end</s_inf>
9. A* 2021-10-22 06:45:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
is "compound particle" right?
8. A 2021-10-22 04:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-20 10:56:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -14 +15 @@
-<s_inf>compound particle used at sentence- end</s_inf>
+<s_inf>compound particle used at sentence-end</s_inf>
6. A* 2021-10-20 08:03:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
is "compound particle" right? there's 2 of 
them, they're next to each otber, but are they 
really "compounded"?
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -13 +14 @@
-<s_inf>compound particle used at sentence-end</s_inf>
+<s_inf>compound particle used at sentence- end</s_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667520 Active (id: 1079647)

かたことカタコト
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ click-clack
▶ clip-clop
▶ clatter



History:
3. A 2011-11-13 11:12:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-11 22:27:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カタコト</reb>
1. A* 2011-11-11 22:25:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2667530 Active (id: 1079662)
四計
しけい
1. [n]
▶ plans for one's day, plans for one's year, plans for one's life, and plans for one's family



History:
2. A 2011-11-13 11:52:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 22:50:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5740950 Active (id: 2230200)
F16
エフじゅうろく [spec1]
1. [product]
▶ F-16 Fighting Falcon (fighter aircraft)



History:
5. A 2023-05-04 01:42:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2015-06-09 20:14:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2667470</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&product;</misc>
3. A* 2015-05-31 09:58:24 
  Comments:
-> enamdict?
2. A 2011-11-13 11:11:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-11 21:21:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml