JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1161730 Active (id: 2218319)
一気に [ichi1]
いっきに [ichi1]
1. [adv]
▶ in one go
▶ in one gulp
▶ in one breath
▶ without stopping
▶ without pausing
▶ without a rest
▶ in one sitting
▶ at a stretch
2. [adv]
▶ suddenly
▶ all of a sudden
▶ all at once



History:
7. A 2023-01-07 19:40:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
6. A* 2023-01-07 16:35:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (sense 2): 変化のようすが急激なさま。勢いよく急に。「ミスを犯して―評価を下げた」
meikyo (sense 2): 局面などが急激に動くさま。一挙に。「━不満が爆発する」
  Comments:
Newer editions of daijr has the above sense.
I note that GG5 is the only JE with "〔直ちに〕 immediately; straightaway". Daijr and daijs mark this sense as archaic. The smaller kokugos don't have it.
I suggest replacing "immediately" and "straightaway" with glosses that correspond to daijr and meikyo's second sense. I don't think "abruptly; rapidly; quickly" are quite right.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>without resting</gloss>
+<gloss>without a rest</gloss>
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>all at once</gloss>
@@ -26,5 +24,0 @@
-<gloss>immediately</gloss>
-<gloss>instantly</gloss>
-<gloss>right away</gloss>
-<gloss>straight away</gloss>
-<gloss>straightaway</gloss>
@@ -32,3 +26,2 @@
-<gloss>abruptly</gloss>
-<gloss>rapidly</gloss>
-<gloss>quickly</gloss>
+<gloss>all of a sudden</gloss>
+<gloss>all at once</gloss>
5. A 2023-01-04 00:02:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My copy of Daijirin and other references only have two senses.
When proposing a new sense it's best not to insert them between existing ones unless there's a strong case for reordering.
  Diff:
@@ -26,7 +25,0 @@
-<gloss>suddenly</gloss>
-<gloss>abruptly</gloss>
-<gloss>rapidly</gloss>
-<gloss>quickly</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
@@ -37,0 +31,4 @@
+<gloss>suddenly</gloss>
+<gloss>abruptly</gloss>
+<gloss>rapidly</gloss>
+<gloss>quickly</gloss>
4. A* 2023-01-03 07:15:13  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
added sense
  Diff:
@@ -22,0 +23,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>suddenly</gloss>
+<gloss>abruptly</gloss>
+<gloss>rapidly</gloss>
+<gloss>quickly</gloss>
3. A 2011-11-01 09:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167720 Active (id: 2281550)
いち早く [spec1] 逸早く [rK] 逸速く [rK] イチ早く [sK] 一早く [sK] いち速く [sK]
いちはやく [spec1]
1. [adv]
▶ promptly
▶ quickly
▶ without delay
Cross references:
  ⇐ see: 2821450 逸【いち】 1. very; excellent
2. [adv]
▶ before others
▶ first



History:
6. A 2023-10-27 22:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-27 12:48:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「一早く」「いち速く」は誤り。

〈逸/一/いち/イチ〉〈早/速/はや〉く

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ いち早く  │ 2,011,873 │ 93.3% │
│ 逸早く   │    16,642 │  0.8% │ - rK (most kokugos, gg5)
│ 逸速く   │       329 │  0.0% │ - rK (daijr/s, koj, smk)
│ イチ早く  │    51,885 │  2.4% │ - add, sK
│ 一早く   │    20,877 │  1.0% │ - add, sK (meikyo)
│ いち速く  │     2,583 │  0.1% │ - add, sK (meikyo)
│ イチ速く  │     1,260 │  0.1% │
│ 一速く   │       343 │  0.0% │
│ 一はやく  │        71 │  0.0% │
│ 逸はやく  │         0 │  0.0% │
│ いちはやく │    49,073 │  2.3% │
│ イチはやく │       267 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14,13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>イチ早く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一早く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いち速く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-10-01 06:13:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We tend to add spec1 to things with >1m in the 2008 ngrams. (or that's what Johan used to do, at least)
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2021-10-01 06:06:57  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

いち早く	2011873 <- gg5 examples
逸早く	16642
いち速く	2583
逸速く	329
いちはやく	49073
  Comments:
2M n-grams warrants a frequency tag?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>逸早く</keb>
+<keb>いち早く</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>いち早く</keb>
+<keb>逸早く</keb>
2. A 2011-11-01 09:32:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219380 Active (id: 1078860)
奇勝奇捷
きしょう
1. (奇勝 only) [n]
▶ beauty spot
▶ place with beautiful scenery
2. [n]
▶ unexpected victory
▶ victory by uncommon stratagem



History:
3. A 2011-11-01 09:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, Daijr, Koj
2. A* 2011-10-30 19:53:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no dic merges, but i can't really see why not.
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<keb>奇勝,奇捷</keb>
+<keb>奇勝</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>奇捷</keb>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<stagk>奇勝</stagk>
@@ -13,0 +17,4 @@
+<gloss>place with beautiful scenery</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2011-10-30 11:52:14  <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>奇勝</keb>
+<keb>奇勝,奇捷</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226590 Active (id: 1078858)
吉備団子黍団子
きびだんご
1. [n]
《esp. 吉備団子》
▶ sweet dumpling made with mochi flour and (sometimes) millet flour (famous product of Okayama)
2. [n]
《esp. 黍団子》
▶ millet dumplings



History:
3. A 2011-11-01 09:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-01 05:08:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
all kokugo dictionaries seem to draw a greater distinction between the two (not claiming the use of millet for the Okayama product)
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>millet dumplings</gloss>
+<s_inf>esp. 吉備団子</s_inf>
+<gloss>sweet dumpling made with mochi flour and (sometimes) millet flour (famous product of Okayama)</gloss>
@@ -19,1 +20,2 @@
-<gloss>sweet dumpling made with mochi flour and (sometimes) millet flour (famous product of Okayama)</gloss>
+<s_inf>esp. 黍団子</s_inf>
+<gloss>millet dumplings</gloss>
1. A* 2011-11-01 04:21:42  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
Wiki
Google
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>吉備団子</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sweet dumpling made with mochi flour and (sometimes) millet flour (famous product of Okayama)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286370 Active (id: 2205755)
国語 [ichi1,news1,nf08] 國語 [sK]
こくご [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ national language
Cross references:
  ⇐ see: 2665590 国家語【こっかご】 1. national language; state language
2. [n]
▶ Japanese language (esp. as a school subject in Japan)
Cross references:
  ⇒ see: 2161010 国語科 1. Japanese language (as a school subject in Japan)
3. [n]
▶ one's native language
▶ mother tongue
4. [n]
▶ native Japanese words (as opposed to loanwords and Chinese-derived words)
Cross references:
  ⇐ see: 2843664 国語仮名遣い【こくごかなづかい】 1. kana orthography (esp. historical) of native Japanese words



History:
12. A 2022-08-23 02:19:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
国語	3090102	99.1%
國語	28993	0.9%
11. A* 2022-08-22 08:31:54  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>國語</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2021-11-02 19:54:38  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-10-30 15:04:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 漢語・外来語に対して,日本固有の語。和語。やまとことば。
  Comments:
Not all kango are loanwords.
  Diff:
@@ -27,2 +27,2 @@
-<gloss>one's mother tongue</gloss>
-<gloss>native language</gloss>
+<gloss>one's native language</gloss>
+<gloss>mother tongue</gloss>
@@ -32 +32 @@
-<gloss>native Japanese words (as opposed to loanwords)</gloss>
+<gloss>native Japanese words (as opposed to loanwords and Chinese-derived words)</gloss>
8. A 2021-10-29 23:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344270 Active (id: 1078863)
諸国 [ichi1]
しょこく [ichi1]
1. [n,n-suf]
▶ various countries
▶ various regions
▶ various provinces
Cross references:
  ⇐ see: 2845791 邦国【ほうこく】 2. various countries
  ⇐ see: 2845793 諸邦【しょほう】 1. various countries; various regions; various provinces



History:
3. A 2011-11-01 09:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-10-31 14:26:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5
  Comments:
i agree with the removal of the note and the pos change, but not particularly with the added glosses

"the countries of (a group)" could be kept as an n-suf sense if we split this by PoS. i'm not sure i particularly care for "member states" although it's again certainly sometimes correct when used as n-suf.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>the countries of (a group)</gloss>
-<gloss>member states</gloss>
+<gloss>various regions</gloss>
+<gloss>various provinces</gloss>
1. A* 2011-10-31 11:39:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Move “suffix” note into PoS
* Wording, expand glosses
  Diff:
@@ -14,1 +14,4 @@
-<gloss>various countries (often used as suffix)</gloss>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>various countries</gloss>
+<gloss>the countries of (a group)</gloss>
+<gloss>member states</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389020 Active (id: 1078894)
千切る [ichi1]
ちぎる [ichi1]
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to tear to pieces
▶ to tear to shreds
▶ to tear up
2. [v5r,vt] [uk]
▶ to pick (e.g. fruit)
▶ to pluck
▶ to tear off
3. [suf,v5r] [uk]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do ... heavily
▶ to do ... heartily
▶ to do ... vigorously

Conjugations


History:
3. A 2011-11-02 00:44:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-02 00:01:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5, prog, nc
  Comments:
it's also misleading.
  Diff:
@@ -14,2 +14,22 @@
-<gloss>to cut finely</gloss>
-<gloss>to pick (fruit)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to tear to pieces</gloss>
+<gloss>to tear to shreds</gloss>
+<gloss>to tear up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to pick (e.g. fruit)</gloss>
+<gloss>to pluck</gloss>
+<gloss>to tear off</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>to do ... heavily</gloss>
+<gloss>to do ... heartily</gloss>
+<gloss>to do ... vigorously</gloss>
1. A* 2011-11-01 23:02:52  Jennifer Huff <...address hidden...>
  Comments:
"to cut up fine" is an awkward wording.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>to cut up fine</gloss>
+<gloss>to cut finely</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1836050 Active (id: 2175440)
休館 [news1,nf16]
きゅうかん [news1,nf16]
1. [n,vs,vt,vi,adj-no]
▶ closure (of a library, museum, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2022-01-22 01:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2021-11-18 00:41:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-11-01 09:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 06:40:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>library or museum closure</gloss>
+<gloss>closure (of a library, museum, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1950860 Active (id: 1078861)
旧館
きゅうかん
1. [n]
▶ old building
▶ older building



History:
2. A 2011-11-01 09:29:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 06:40:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>old (older) building</gloss>
+<gloss>old building</gloss>
+<gloss>older building</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009960 Active (id: 2089060)

やっとこさやっとこせやっとこ
1. [adv] [col]
▶ at last
▶ finally
Cross references:
  ⇒ see: 1012800 【やっと】 1. at last; finally
2. [adv] [col]
▶ barely
▶ narrowly
▶ just
▶ by the skin of one's teeth
Cross references:
  ⇒ see: 1012800 【やっと】 2. barely; narrowly; just; by the skin of one's teeth
3. (やっとこさ,やっとこせ only) [int]
▶ yo-ho!
▶ heave-ho!



History:
8. A 2020-12-01 01:26:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. That was some sloppy copying and pasting on my part.
7. A 2020-12-01 01:15:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>at finally</gloss>
+<gloss>finally</gloss>
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>narrowly just</gloss>
+<gloss>narrowly</gloss>
+<gloss>just</gloss>
6. A* 2020-11-30 18:13:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 「やっと」の俗語的表現。
やっとこさ	501936
やっとこせ	2312
やっとこまかせ	No matches
  Comments:
Aligning.
Dropping やっとこまかせ x-ref.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>at length</gloss>
+<gloss>at finally</gloss>
@@ -20,0 +22,2 @@
+<xref type="see" seq="1012800">やっと・2</xref>
+<misc>&col;</misc>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>just</gloss>
+<gloss>narrowly just</gloss>
@@ -29 +31,0 @@
-<xref type="see" seq="2055810">やっとこまかせ</xref>
5. A 2011-11-01 08:36:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-10-31 02:28:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
やっとこ in original entry was also correct.
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>やっとこせ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>やっとこ</reb>
@@ -20,0 +26,2 @@
+<stagr>やっとこさ</stagr>
+<stagr>やっとこせ</stagr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2036340 Active (id: 1078866)

うんとこさうんとこうんとこしょ
1. [int]
▶ oof (i.e. a grunt of effort)
2. [adv]
▶ a lot
▶ plenty
Cross references:
  ⇒ see: 2007420 うんと 1. a great deal; very much; a lot



History:
3. A 2011-11-01 09:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-10-31 02:46:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
transferring うんとこしょ from entry for やっとこまかせ, where it makes absolutely no sense as an additional headword
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>うんとこ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うんとこしょ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,3 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>grunt of effort</gloss>
-<gloss>oof</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>oof (i.e. a grunt of effort)</gloss>
@@ -13,1 +18,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2007420">うんと・1</xref>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2055810 Active (id: 1078855)

やっとこまかせやっとまかせ
1. [int]
▶ yo-ho!
▶ heave-ho!



History:
3. A 2011-11-01 09:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-10-31 02:49:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
うんとこしょ certainly can't belong with the others.  moved it elsewhere.  fixing pos and synching with やっとこさ
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>うんとこしょ</reb>
-</r_ele>
@@ -14,3 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>yell made when starting to move something</gloss>
-<gloss>grunt</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>yo-ho!</gloss>
+<gloss>heave-ho!</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083990 Active (id: 2216748)

ならない [spec1] ならぬ [sk] ならん [sk] なりません [sk]
1. [exp,adj-i]
《as ...てならない》
▶ cannot help (feeling)
▶ unbearably
▶ awfully
▶ irresistibly
2. [exp,adj-i]
《as ...てはならない》
▶ must not ...
▶ should not ...
3. [exp,adj-i]
《as ...なくてはならない, ...なければならない, ...ねばならない, etc.》
▶ must ...
▶ have to ...
▶ ought to ...
4. [exp,adj-i]
▶ cannot
▶ unable to
5. [exp,adj-i] [dated]
《as ...ではならない》
▶ not

Conjugations


History:
21. A 2022-12-23 06:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ならない	41782162	73.2%
ならぬ	2711492	4.8%
ならん	2486657	4.4%
なりません	10102502	17.7%
  Comments:
Probably safe. The count for なりません will include false positives.
20. A* 2022-12-23 00:01:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, DIJG
  Comments:
Added sense.
I suggest making ならぬ and ならん (and なりません) search-only so that we can add adj-i tags. ならなかった should be searchable.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -12,0 +14,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なりません</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -16,4 +22,6 @@
-<s_inf>usu. ...てならない or ...でならない</s_inf>
-<gloss>cannot help (doing, etc.)</gloss>
-<gloss>cannot resist</gloss>
-<gloss>cannot bear not to</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<s_inf>as ...てならない</s_inf>
+<gloss>cannot help (feeling)</gloss>
+<gloss>unbearably</gloss>
+<gloss>awfully</gloss>
+<gloss>irresistibly</gloss>
@@ -23 +31,2 @@
-<s_inf>usu. ...てはならない or ...ではならない</s_inf>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<s_inf>as ...てはならない</s_inf>
@@ -29,2 +38,2 @@
-<xref type="see" seq="1632350">なければならない</xref>
-<s_inf>usu. ...なくてはならない, ...なければならない, or ...ねばならない</s_inf>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<s_inf>as ...なくてはならない, ...なければならない, ...ねばならない, etc.</s_inf>
@@ -37 +46 @@
-<gloss>can't</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -39,0 +49,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<s_inf>as ...ではならない</s_inf>
+<gloss>not</gloss>
19. A 2022-12-21 23:15:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I sort-of suggested dropping it in 2015.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>なりません</reb>
18. A* 2022-12-20 13:36:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think なりません belongs here.
17. A 2022-12-20 10:52:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a verb.
  Diff:
@@ -42 +42 @@
-<gloss>to be unable to</gloss>
+<gloss>unable to</gloss>
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2115510 Active (id: 1078850)
求肥飴
ぎゅうひあめ
1. [n]
▶ type of soft Japanese confectionery made with rice flour (somewhat similar to Turkish delight)
Cross references:
  ⇐ see: 2115520 求肥【ぎゅうひ】 1. type of soft Japanese confectionery made with rice flour (somewhat similar to Turkish delight)



History:
3. A 2011-11-01 05:00:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a type of soft Japanese confectionery made with rice flour (somewhat similar to Turkish delight)</gloss>
+<gloss>type of soft Japanese confectionery made with rice flour (somewhat similar to Turkish delight)</gloss>
2. A* 2011-11-01 04:34:04  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
ルミナス
Wiki
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Turkish delight</gloss>
+<gloss>a type of soft Japanese confectionery made with rice flour (somewhat similar to Turkish delight)</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2115520 Active (id: 1078856)
求肥
ぎゅうひ
1. [n]
《orig. written as 牛皮》
▶ type of soft Japanese confectionery made with rice flour (somewhat similar to Turkish delight)
Cross references:
  ⇒ see: 2115510 求肥飴 1. type of soft Japanese confectionery made with rice flour (somewhat similar to Turkish delight)



History:
5. A 2011-11-01 09:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-11-01 04:59:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>a type of soft Japanese confectionery made with rice flour (somewhat similar to Turkish delight)</gloss>
+<gloss>type of soft Japanese confectionery made with rice flour (somewhat similar to Turkish delight)</gloss>
3. A* 2011-11-01 04:56:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<s_inf>orig. written as 牛皮</s_inf>
2. A* 2011-11-01 04:33:39  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
ルミナス
Wiki
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>Turkish delight</gloss>
+<gloss>a type of soft Japanese confectionery made with rice flour (somewhat similar to Turkish delight)</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256170 Active (id: 1078862)
詰まらぬ詰らぬ
つまらぬ
1. [exp] [uk]
▶ dull
▶ uninteresting
▶ boring
▶ tedious
2. [exp] [uk]
▶ insignificant
▶ unimportant
▶ trifling
▶ trivial
▶ worthless
3. [exp] [uk]
▶ absurd
▶ foolish
▶ silly
4. [exp] [uk]
▶ useless
▶ pointless
▶ disappointing



History:
4. A 2011-11-01 09:29:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-10-31 02:23:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -31,1 +31,1 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -38,1 +38,1 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2011-10-31 02:21:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synching with つまらない
  Diff:
@@ -14,3 +14,1 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1008190">詰まらない・1</xref>
-<xref type="see" seq="1008190">詰まらない・2</xref>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -21,0 +19,1 @@
+<gloss>tedious</gloss>
@@ -23,1 +22,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -25,0 +25,1 @@
+<gloss>unimportant</gloss>
@@ -26,0 +27,16 @@
+<gloss>trivial</gloss>
+<gloss>worthless</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>absurd</gloss>
+<gloss>foolish</gloss>
+<gloss>silly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>useless</gloss>
+<gloss>pointless</gloss>
+<gloss>disappointing</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256180 Active (id: 1078867)
詰まらん詰らん
つまらん
1. [exp] [uk]
▶ dull
▶ uninteresting
▶ boring
▶ tedious
2. [exp] [uk]
▶ insignificant
▶ unimportant
▶ trifling
▶ trivial
▶ worthless
3. [exp] [uk]
▶ absurd
▶ foolish
▶ silly
4. [exp] [uk]
▶ useless
▶ pointless
▶ disappointing



History:
3. A 2011-11-01 09:33:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-10-31 02:23:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synching with つまらない
  Diff:
@@ -15,5 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2256170">詰まらぬ</xref>
-<xref type="see" seq="2256170">詰まらぬ・1</xref>
-<xref type="see" seq="2256170">詰まらぬ・2</xref>
-<xref type="see" seq="2256170">詰まらぬ・1</xref>
-<xref type="see" seq="2256170">詰まらぬ・2</xref>
@@ -24,0 +19,1 @@
+<gloss>tedious</gloss>
@@ -27,0 +23,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -28,0 +25,1 @@
+<gloss>unimportant</gloss>
@@ -29,0 +27,16 @@
+<gloss>trivial</gloss>
+<gloss>worthless</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>absurd</gloss>
+<gloss>foolish</gloss>
+<gloss>silly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>useless</gloss>
+<gloss>pointless</gloss>
+<gloss>disappointing</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525460 Active (id: 2153699)

ぷっつりプッツリふっつりフッツリふつりフツリ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2851023 プツン 1. (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (stopping) suddenly (of communications, a practice, etc.)
▶ abruptly
▶ completely
▶ once and for all



History:
13. A 2021-10-25 23:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-10-25 17:18:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
ぷっつり and ふっつり actually have the same senses so I've kept them together. I've split out ぷつり because there are some differences with ぷっつり.
  Diff:
@@ -9,6 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぶっつり</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブッツリ</reb>
@@ -27,9 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぷつり</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>プツリ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブツリ</reb>
@@ -51,6 +35,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>breaking out (of a pimple, swelling, etc.)</gloss>
11. A* 2021-10-24 23:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No objections. Go for it.
10. A* 2021-10-24 22:34:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
  Comments:
I think the ぶ/ブ and ふ/フ forms should be separate entries (i.e. leave this one as just ぷっつり,プッツリ,ぷつり). There are other senses I'd like to add but the restrictions become too messy. If there are no objections, I'll draft the entries.
  Diff:
@@ -41,2 +41 @@
-<gloss>breaking off</gloss>
-<gloss>snapping off</gloss>
+<gloss>(breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)</gloss>
@@ -48 +47,10 @@
-<gloss>suddenly stopping</gloss>
+<gloss>(stopping) suddenly (of communications, a practice, etc.)</gloss>
+<gloss>abruptly</gloss>
+<gloss>completely</gloss>
+<gloss>once and for all</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>breaking out (of a pimple, swelling, etc.)</gloss>
9. A* 2021-10-24 01:47:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぷっつり	23368
ぶっつり	4368
ふっつり	2991
ふつり	1820
ぷつり	668
プッツリ	13943
ブッツリ	2824
フッツリ	225
プツリ	7450
ブツリ	1748
フツリ	97
  Comments:
Adding the katakana versions. Suggest dropping " [restr=ぷっつり; ふっつり; ふつり]" from sense 2 since ぷつん has gone.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>プッツリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブッツリ</reb>
@@ -13,0 +20,3 @@
+<reb>フッツリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16,0 +26,3 @@
+<reb>フツリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,0 +30,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プツリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブツリ</reb>
@@ -27,3 +44,0 @@
-<stagr>ぷっつり</stagr>
-<stagr>ふっつり</stagr>
-<stagr>ふつり</stagr>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525470 Deleted (id: 1078874)

ふつり
1. [adv-to,adv]
▶ breaking
▶ snapping off
▶ suddenly stopping



History:
3. D 2011-11-01 09:38:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2011-10-31 02:37:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merged into ふっつり
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2559810 Active (id: 1078951)
御神燈御神灯ご神灯ご神燈
ごしんとうごじんとう
1. [n]
▶ light used as a religious offering
Cross references:
  ⇒ see: 2519510 御灯 1. lighted lamp (or candle, etc.) provided as a religious offering
  ⇔ see: 1765020 神灯 1. sacred light
2. [n]
▶ paper lantern (hung up near the door of performers and geishas)



History:
6. A 2011-11-03 01:50:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I'll remove them.
  Diff:
@@ -6,1 +6,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -16,1 +15,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A* 2011-11-01 16:44:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's technically 旧字, but yes, it's weird to have an [oK] entry as the most common headword
4. A* 2011-11-01 10:10:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj: "〔「ごじんとう」とも〕"
  Comments:
I wonder about having "oK" on the ones using 燈.
  Diff:
@@ -21,0 +21,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ごじんとう</reb>
+</r_ele>
3. A* 2011-10-28 06:20:35  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Google hits for ordering
  Comments:
* Add alt. kanji
* Link to non-honorific form
* Reorder kanji – the traditional form seems more common (that’s the form that I’ve seen on actual lanterns – it’s an traditional religious term, hence the older character forms)
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>御神灯</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +9,3 @@
+<keb>御神灯</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご神燈</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -20,0 +24,2 @@
+<xref type="see" seq="1765020">神灯</xref>
+<xref type="see" seq="1765020">神灯</xref>
2. A 2010-07-22 07:39:52  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss>paper lantern hung up near the door of performers and geishas</gloss>
+<gloss>paper lantern (hung up near the door of performers and geishas)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664660 Deleted (id: 1078875)

ぶっつり
1. [adv] [on-mim]
▶ being cut apart (of something fairly thick, e.g. a rope)
▶ being severed
2. [adv] [on-mim]
▶ forcefully stabbing
▶ thrusting
▶ piercing
3. [adv] [on-mim]
▶ only
▶ merely
▶ (a) little
▶ small quantity



History:
4. D 2011-11-01 09:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. D* 2011-10-31 02:37:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think senses 2 and 3 are archaic.  i've merged it into ぶっつり without the archaic senses on there. they could be added with restrictions
2. A* 2011-10-24 09:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect this could be merged into the ふっつり entry. GG5's gloss is really tha same as for ふっつり, and Koj is very similar.
1. A* 2011-10-23 18:23:43  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
  Comments:
Only daijs lists sense 3.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664870 Active (id: 1078872)
河内音頭
かわちおんど
1. [n]
▶ narrative style of Bon dance song from eastern Osaka (often with improvised lyrics)



History:
3. A 2011-11-01 09:37:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better.
2. A* 2011-10-31 02:05:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>song style from Osaka</gloss>
+<gloss>narrative style of Bon dance song from eastern Osaka (often with improvised lyrics)</gloss>
1. A* 2011-10-26 01:12:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj, http://ja.wikipedia.org/wiki/河内音頭
  Comments:
Could be greatly expanded.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665530 Active (id: 1078864)
赤杉
あかすぎ
1. [n]
▶ redwood
▶ sequoia
Cross references:
  ⇒ see: 2071420 セコイア 1. sequoia; redwood



History:
2. A 2011-11-01 09:31:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 03:08:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665540 Active (id: 1078869)
吸汗
きゅうかん
1. [n]
▶ absorbing sweat



History:
2. A 2011-11-01 09:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 06:39:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
entry for 吸汗性 is now derivative, may no longer be needed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665550 Active (id: 1078870)
塩素系漂白剤
えんそけいひょうはくざい
1. [n]
▶ chlorine bleach



History:
2. A 2011-11-01 09:35:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 06:45:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
844k hits, they appear to be mostly real

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665560 Active (id: 1078853)

ニューシングルニュー・シングル
1. [n]
▶ new single (by a recording artist)
2. [n] Source lang: eng(wasei)
▶ person of marriageable age who remains single (e.g. to focus on their career)



History:
3. A 2011-11-01 08:35:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-10-31 06:54:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -12,1 +12,5 @@
-<lsource ls_wasei="y">new single</lsource>
+<gloss>new single (by a recording artist)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<lsource ls_wasei="y"/>
1. A* 2011-10-31 06:52:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665570 Active (id: 2008900)
その事其の事其事
そのこと
1. [exp] [uk]
▶ that
▶ the matter in question



History:
4. A 2019-06-07 05:59:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Note that nikkou is notorious for omitting okurigana.
3. A* 2019-06-07 02:49:44  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
nikk
kyoto/melbourne n-grams:
その事	34681
其の事	372
其事	278
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>其事</keb>
2. A 2011-11-01 09:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 08:33:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665600 Active (id: 1078871)
実用語
じつようご
1. [n]
▶ practical language
▶ language used for day-to-day activity (in contrast to official languages)
▶ facility language



History:
2. A 2011-11-01 09:36:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 11:35:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
40,000k+ Google hits
  Comments:
Same essay.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665630 Active (id: 1078884)
防水長靴
ぼうすいながぐつ
1. [n]
▶ waterproof long boots
2. [n]
▶ waders
Cross references:
  ⇒ see: 2665640 防水ズボン【ぼうすいズボン】 1. waders



History:
4. A 2011-11-01 16:43:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-11-01 09:52:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, 新英和大辞典
  Comments:
In its "wader" entry, 新英和大辞典 mentions 防水長靴, but qualifies it: "(釣り師などのはく, ふとももまたは胸まで届く)". ルミナス has it too.
Probably no harm including it.
  Diff:
@@ -11,1 +11,7 @@
-<gloss>wader</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>waterproof long boots</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2665640">防水ズボン・ぼうすいズボン</xref>
+<gloss>waders</gloss>
2. A* 2011-11-01 05:08:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
google image hits return just regular old rubber boots, not what i would call "waders" (i.e., chest-high protective gear for anglers)
1. A* 2011-10-31 22:24:33  Ralph Seewald <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665640 Active (id: 1078886)
防水ズボン
ぼうすいズボン
1. [n]
▶ waders
Cross references:
  ⇐ see: 2665630 防水長靴【ぼうすいながぐつ】 2. waders



History:
2. A 2011-11-01 16:44:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-01 09:51:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新英和中辞典, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665650 Active (id: 1078883)
写真入り
しゃしんいり
1. [adj-no]
▶ illustrated (with photographs)



History:
2. A 2011-11-01 16:43:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-01 10:29:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665660 Active (id: 1078885)
救済活動
きゅうさいかつどう
1. [n]
▶ relief activity
▶ relief work



History:
2. A 2011-11-01 16:43:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-01 11:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Mainichi: その一方でタイ国内で麻薬取引などの罪で終身刑を宣告された日本人の救済活動を続けている。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665670 Active (id: 1078890)
狼人間
おおかみにんげん
1. [n]
▶ werewolf



History:
2. A 2011-11-01 22:32:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス (sort-of). Plenty of hits and images.
1. A* 2011-11-01 17:19:26  Winnie <...address hidden...>
  Comments:
The dictionary already has 狼男, but 狼人間 is a more generic "werewolf", without the male designator.  See, for example, http://en.bab.la/dictionary/japanese-english/狼人間

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665680 Active (id: 1078893)
犬憑き
いぬつき
1. [n]
▶ cynanthropy



History:
2. A 2011-11-02 00:03:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-11-01 22:30:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, Eijiro
  Comments:
100+k hits (probably a manga/anime thing)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml