JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008190 Active (id: 1147541)
詰らない [ichi1] 詰まらない
つまらない [ichi1]
1. [adj-i] [uk]
▶ dull
▶ uninteresting
▶ boring
▶ tedious
Cross references:
  ⇐ see: 2450680 つまんない 1. dull; boring
2. [adj-i] [uk]
▶ insignificant
▶ unimportant
▶ trifling
▶ trivial
▶ worthless
3. [adj-i] [uk]
▶ absurd
▶ foolish
▶ silly
▶ stupid
4. [adj-i] [uk]
▶ useless
▶ pointless
▶ disappointing

Conjugations


History:
4. A 2013-09-24 08:02:55  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ALC
3. A* 2013-09-24 04:17:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -38,0 +38,1 @@
+<gloss>stupid</gloss>
2. A 2011-10-31 02:20:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>tedious</gloss>
@@ -24,0 +25,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -25,0 +27,1 @@
+<gloss>unimportant</gloss>
@@ -26,0 +29,1 @@
+<gloss>trivial</gloss>
@@ -30,0 +34,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -36,0 +41,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>useless</gloss>
1. A* 2011-10-29 02:29:28  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
ルミナス
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=つまらない&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=02843500
  Diff:
@@ -26,0 +26,12 @@
+<gloss>worthless</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>absurd</gloss>
+<gloss>foolish</gloss>
+<gloss>silly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>pointless</gloss>
+<gloss>disappointing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012800 Active (id: 2167105)
漸と [rK]
やっと [ichi1]
1. [adv] [on-mim,uk]
▶ at last
▶ finally
Cross references:
  ⇐ see: 2827841 ようやっと 1. finally; at last; at length
  ⇐ see: 2009960 やっとこさ 1. at last; finally
2. [adv] [on-mim,uk]
▶ barely
▶ narrowly
▶ just
▶ by the skin of one's teeth
Cross references:
  ⇐ see: 2827841 ようやっと 2. barely; narrowly; hardly; only just
  ⇐ see: 2009960 やっとこさ 2. barely; narrowly; just; by the skin of one's teeth



History:
7. A 2021-12-01 01:56:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
漸と	557
やっと	16222672
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2020-11-29 18:41:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2020-11-29 12:35:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think many people use "at length" with this meaning any more.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>at length</gloss>
+<gloss>finally</gloss>
4. A 2020-11-29 06:49:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Yes, Daijisen has it. Far from common.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -13,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2020-11-28 23:21:04  Davy Ling <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/漸と
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>漸と</keb>
+</k_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161730 Active (id: 2218319)
一気に [ichi1]
いっきに [ichi1]
1. [adv]
▶ in one go
▶ in one gulp
▶ in one breath
▶ without stopping
▶ without pausing
▶ without a rest
▶ in one sitting
▶ at a stretch
2. [adv]
▶ suddenly
▶ all of a sudden
▶ all at once



History:
7. A 2023-01-07 19:40:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
6. A* 2023-01-07 16:35:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (sense 2): 変化のようすが急激なさま。勢いよく急に。「ミスを犯して―評価を下げた」
meikyo (sense 2): 局面などが急激に動くさま。一挙に。「━不満が爆発する」
  Comments:
Newer editions of daijr has the above sense.
I note that GG5 is the only JE with "〔直ちに〕 immediately; straightaway". Daijr and daijs mark this sense as archaic. The smaller kokugos don't have it.
I suggest replacing "immediately" and "straightaway" with glosses that correspond to daijr and meikyo's second sense. I don't think "abruptly; rapidly; quickly" are quite right.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>without resting</gloss>
+<gloss>without a rest</gloss>
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>all at once</gloss>
@@ -26,5 +24,0 @@
-<gloss>immediately</gloss>
-<gloss>instantly</gloss>
-<gloss>right away</gloss>
-<gloss>straight away</gloss>
-<gloss>straightaway</gloss>
@@ -32,3 +26,2 @@
-<gloss>abruptly</gloss>
-<gloss>rapidly</gloss>
-<gloss>quickly</gloss>
+<gloss>all of a sudden</gloss>
+<gloss>all at once</gloss>
5. A 2023-01-04 00:02:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My copy of Daijirin and other references only have two senses.
When proposing a new sense it's best not to insert them between existing ones unless there's a strong case for reordering.
  Diff:
@@ -26,7 +25,0 @@
-<gloss>suddenly</gloss>
-<gloss>abruptly</gloss>
-<gloss>rapidly</gloss>
-<gloss>quickly</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
@@ -37,0 +31,4 @@
+<gloss>suddenly</gloss>
+<gloss>abruptly</gloss>
+<gloss>rapidly</gloss>
+<gloss>quickly</gloss>
4. A* 2023-01-03 07:15:13  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
added sense
  Diff:
@@ -22,0 +23,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>suddenly</gloss>
+<gloss>abruptly</gloss>
+<gloss>rapidly</gloss>
+<gloss>quickly</gloss>
3. A 2011-11-01 09:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167720 Active (id: 2281550)
いち早く [spec1] 逸早く [rK] 逸速く [rK] イチ早く [sK] 一早く [sK] いち速く [sK]
いちはやく [spec1]
1. [adv]
▶ promptly
▶ quickly
▶ without delay
Cross references:
  ⇐ see: 2821450 逸【いち】 1. very; excellent
2. [adv]
▶ before others
▶ first



History:
6. A 2023-10-27 22:22:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-27 12:48:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「一早く」「いち速く」は誤り。

〈逸/一/いち/イチ〉〈早/速/はや〉く

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ いち早く  │ 2,011,873 │ 93.3% │
│ 逸早く   │    16,642 │  0.8% │ - rK (most kokugos, gg5)
│ 逸速く   │       329 │  0.0% │ - rK (daijr/s, koj, smk)
│ イチ早く  │    51,885 │  2.4% │ - add, sK
│ 一早く   │    20,877 │  1.0% │ - add, sK (meikyo)
│ いち速く  │     2,583 │  0.1% │ - add, sK (meikyo)
│ イチ速く  │     1,260 │  0.1% │
│ 一速く   │       343 │  0.0% │
│ 一はやく  │        71 │  0.0% │
│ 逸はやく  │         0 │  0.0% │
│ いちはやく │    49,073 │  2.3% │
│ イチはやく │       267 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14,13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>イチ早く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一早く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いち速く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-10-01 06:13:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We tend to add spec1 to things with >1m in the 2008 ngrams. (or that's what Johan used to do, at least)
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2021-10-01 06:06:57  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

いち早く	2011873 <- gg5 examples
逸早く	16642
いち速く	2583
逸速く	329
いちはやく	49073
  Comments:
2M n-grams warrants a frequency tag?
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>逸早く</keb>
+<keb>いち早く</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>いち早く</keb>
+<keb>逸早く</keb>
2. A 2011-11-01 09:32:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215240 Rejected (id: 1078796)
[ichi1]
[ichi1]
1. [n]
▶ space
▶ room
▶ time
▶ pause

History:
2. R 2011-10-31 01:31:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
See comment on ころす.  There is only one entry for this in edict.  You are looking at MULTIPLE dictionaries.
1. A* 2011-10-30 23:37:22 
  Comments:
Hi, after this, I think I won't bother to report any more of these for now. It seems obvious that there is some persistent system problem that I thought seemed fixed after the last spate but keeps popping back. For this entry I see:

 間 【あい】 (?) ???; RH [Promote][G][GI][S][A][W] [JW] 
 間 【あい】 interval; WI1 [Promote][G][GI][S][A][W] [JW] 
 間 【あいだ(P); あわい(ok)】 (n-adv,n) (1) space (between); gap; interval; distance; (n-adv,n-t) (2) time (between); pause; break; (n-adv,n,n-t) (3) span (temporal or spatial); stretch; period (while); (n-adv,n) (4) relationship (between, among); (5) members (within, among); (conj) (6) (あいだ only) (arch) due to; because of; (P) [Edit][G][GI][S][A][W] [JW] 
 間 【あいだ】 (prep) between; (prep) among; (prep) amongst; (prep) while; (prep) whilst; (prep) during; (pref) inter; LS [Promote][G][GI][S][A][W] [JW] 
 間 【あいだ】 Aida (s); NA [No-edit][G][GI][S][A][W] [JW] 
 間 【かん】 (n,suf) (1) interval; period of time; (2) among; between; inter- [Edit][G][GI][S][A][W] [JW] 
 間 【かん】 Kan (s,g); NA [No-edit][G][GI][S][A][W] [JW] 
 間 【けん】 (n) (1) 1.818 m (6 shaku); (ctr) (2) counter used to number the gaps between pillars [Edit][G][GI][S][A][W] [JW] 
 間 【けん】 Ken (s); NA [No-edit][G][GI][S][A][W] [JW] 
 間 【けん】 space; BU [Promote][G][GI][S][A][W] [JW] 
 間 【とい】 Toi (s); NA [No-edit][G][GI][S][A][W] [JW] 
 間 【はざま】 Hazama (s); NA [No-edit][G][GI][S][A][W] [JW] 
 間 【ま】 (n) distance; space; JWN-15172212-n [Promote][G][GI][S][A][W] 
 間 【ま】 (n) interval; musical interval; JWN-06858779-n [Promote][G][GI][S][A][W] 
 間 【ま】 (n) opening; gap; JWN-09379111-n [Promote][G][GI][S][A][W] 
 間 【ま】 (n) pause; intermission; break; interruption; suspension; JWN-15271008-n [Promote][G][GI][S][A][W] 
 間 【ま】 (n) pause; JWN-01062817-n [Promote][G][GI][S][A][W] 
 間 【ま】 (n) relation; JWN-00031921-n [Promote][G][GI][S][A][W] 
 間 【ま】 (n) relationship; human relationship; JWN-13780719-n [Promote][G][GI][S][A][W] 
 間 【ま】 (n) room; JWN-04105893-n [Promote][G][GI][S][A][W] 
 間 【ま】 (n) space; JWN-13910384-n [Promote][G][GI][S][A][W] 
 間 【ま】 (n) space; room; time; pause; (P) [Edit][G][GI][S][A][W] [JW] 
 間 【ま】 (n) span; JWN-15134340-n [Promote][G][GI][S][A][W] 
 間 【ま】 (n) span; JWN-05087061-n [Promote][G][GI][S][A][W] 
 間 【ま】 (n) time interval; interval; JWN-15269513-n [Promote][G][GI][S][A][W] 
 間 【ま】 (n) while; piece; spell; patch; JWN-15246353-n [Promote][G][GI][S][A][W] 
 間 【まさき】 Masaki (s); NA [No-edit][G][GI][S][A][W] [JW] 
 間 【まざき】 Mazaki (s); NA [No-edit][G][GI][S][A][W] [JW] 
 間 【まみね】 Mamine (u); NA [No-edit][G][GI][S][A][W] [JW] 
 間 【まん】 (?) ???; RH [Promote][G][GI][S][A][W] [JW]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286370 Active (id: 2205755)
国語 [ichi1,news1,nf08] 國語 [sK]
こくご [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ national language
Cross references:
  ⇐ see: 2665590 国家語【こっかご】 1. national language; state language
2. [n]
▶ Japanese language (esp. as a school subject in Japan)
Cross references:
  ⇒ see: 2161010 国語科 1. Japanese language (as a school subject in Japan)
3. [n]
▶ one's native language
▶ mother tongue
4. [n]
▶ native Japanese words (as opposed to loanwords and Chinese-derived words)
Cross references:
  ⇐ see: 2843664 国語仮名遣い【こくごかなづかい】 1. kana orthography (esp. historical) of native Japanese words



History:
12. A 2022-08-23 02:19:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
国語	3090102	99.1%
國語	28993	0.9%
11. A* 2022-08-22 08:31:54  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>國語</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2021-11-02 19:54:38  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-10-30 15:04:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 漢語・外来語に対して,日本固有の語。和語。やまとことば。
  Comments:
Not all kango are loanwords.
  Diff:
@@ -27,2 +27,2 @@
-<gloss>one's mother tongue</gloss>
-<gloss>native language</gloss>
+<gloss>one's native language</gloss>
+<gloss>mother tongue</gloss>
@@ -32 +32 @@
-<gloss>native Japanese words (as opposed to loanwords)</gloss>
+<gloss>native Japanese words (as opposed to loanwords and Chinese-derived words)</gloss>
8. A 2021-10-29 23:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299030 Rejected (id: 1078795)
殺す [ichi1,news1,nf06]
ころす [ichi1,news1,nf06]
1. [v5s,vt]
▶ to kill

Conjugations

History:
2. R 2011-10-31 01:30:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
These are ~not~ duplicate definitions.  You are looking at multiple ~different~ dictionaries through the wwwjdic interface.  e.g., anything with "JWN" in it is Japanese Wordnet, anything with "LS" in it is from the Life Sciences dictionary. There is only ONE entry for this term in edict itself.
1. A* 2011-10-30 23:10:26 
  Comments:
Hi, in recent times I have been seeing a lot of duplicate definitions appearing. There was a spate where almost every search seemed to throw up dozens of duplicates, then that seemed to be mostly fixed, but since then sporadically I see the problem. It seems that there may be some intermittent system problem. For example, right now for this entry I see:

 殺す 【ころす】 (v) to kill; JWN-01323958-v [Promote][G][GI][S][A][W] 
 殺す 【ころす】 (v) to assassinate; JWN-02483000-v [Promote][G][GI][S][A][W] 
 殺す 【ころす】 (v) to nab; JWN-01600759-v [Promote][G][GI][S][A][W] 
 殺す 【ころす】 (v) to murder; to slay; to hit; to dispatch; to bump off; to off; to polish off; to remove; JWN-02482425-v [Promote][G][GI][S][A][W] 
 殺す 【ころす】 (v5s,vt) to kill; (P) [Edit][G][GI][S][A][W] [JW] 
 殺す 【ころす】 (vt) kill; LS [Promote][G][GI][S][A][W] [JW]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305170 Active (id: 1930284)
仕切り [news1,nf16] 仕切 [io]
しきり [news1,nf16]
1. [n]
▶ partition
▶ division
▶ boundary
▶ compartment
2. [n]
▶ settlement of accounts
3. [n] {sumo}
▶ preliminary warm-up ritual
▶ toeing the mark
4. [n]
▶ directing
▶ controlling
▶ managing
▶ taking responsibility for



History:
9. A 2016-04-27 11:51:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None of the JEs have that sense. It's in Daijirin, but I suspect it's rarely used. I'll move it to the back of the list. There's no need for the verb and noun to be synchronized.
  Diff:
@@ -27,7 +26,0 @@
-<gloss>directing</gloss>
-<gloss>controlling</gloss>
-<gloss>managing</gloss>
-<gloss>taking responsibility for</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -41,0 +35,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>directing</gloss>
+<gloss>controlling</gloss>
+<gloss>managing</gloss>
+<gloss>taking responsibility for</gloss>
+</sense>
8. A* 2016-04-27 09:44:15  David Chigusa <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1E
  Comments:
仕切る has four definitions, 仕切り had only three. This edit brings them into line.
  Diff:
@@ -26,0 +27,7 @@
+<gloss>directing</gloss>
+<gloss>controlling</gloss>
+<gloss>managing</gloss>
+<gloss>taking responsibility for</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
7. A 2013-06-16 23:02:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite common, but I think it's "io",
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
6. A* 2013-06-16 12:49:40  Kaeruchan927 <...address hidden...>
  Refs:
Google 4 610 000 hits
  Comments:
Added alternate writing
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仕切</keb>
5. A 2012-06-27 23:55:00  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312650 Active (id: 2202418)
諮る [spec2,news2,nf42] 議る [iK]
はかる [spec2,news2,nf42]
1. [v5r,vt]
▶ to consult with
▶ to discuss
▶ to confer
▶ to deliberate

Conjugations


History:
4. A 2022-08-09 08:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
諮る	23639	99.3%
議る	155	0.7%
  Comments:
Not in any kokugos.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A* 2022-08-09 06:50:56  Marv <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/はかる#:~:text=【諮る、議る】,有識者に意見を求める。
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>議る</keb>
2. A 2011-10-31 14:11:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 11:47:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Same essay.
* Add gloss “deliberate” (e.g. working language for conference)
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>to deliberate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344270 Active (id: 1078863)
諸国 [ichi1]
しょこく [ichi1]
1. [n,n-suf]
▶ various countries
▶ various regions
▶ various provinces
Cross references:
  ⇐ see: 2845791 邦国【ほうこく】 2. various countries
  ⇐ see: 2845793 諸邦【しょほう】 1. various countries; various regions; various provinces



History:
3. A 2011-11-01 09:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-10-31 14:26:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5
  Comments:
i agree with the removal of the note and the pos change, but not particularly with the added glosses

"the countries of (a group)" could be kept as an n-suf sense if we split this by PoS. i'm not sure i particularly care for "member states" although it's again certainly sometimes correct when used as n-suf.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>the countries of (a group)</gloss>
-<gloss>member states</gloss>
+<gloss>various regions</gloss>
+<gloss>various provinces</gloss>
1. A* 2011-10-31 11:39:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Move “suffix” note into PoS
* Wording, expand glosses
  Diff:
@@ -14,1 +14,4 @@
-<gloss>various countries (often used as suffix)</gloss>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>various countries</gloss>
+<gloss>the countries of (a group)</gloss>
+<gloss>member states</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457540 Active (id: 1078819)
曇りがち曇り勝ち曇勝ち
くもりがち
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ mainly cloudy
▶ tending to be cloudy



History:
2. A 2011-10-31 06:02:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
i merged that entry in here instead because this is the older entry and the one with the most google hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>曇り勝ち</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>曇勝ち</keb>
@@ -12,0 +18,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,2 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>broken cloud</gloss>
@@ -16,0 +21,1 @@
+<gloss>tending to be cloudy</gloss>
1. D* 2011-10-31 04:10:55  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
  Comments:
This entry should be combined with 1769180 (曇り勝ち).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1769180 Deleted (id: 1078818)
曇り勝ち
くもりがち
1. [adj-na,n]
▶ mostly cloudy



History:
1. D 2011-10-31 06:01:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
deleted as part of suggested merge into 1457540.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1828490 Active (id: 1096642)
玉串玉籤玉ぐし
たまぐしたまくし (玉串, 玉籤) [ok]
1. [n] {Shinto}
▶ branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as an offering)
Cross references:
  ⇐ see: 2654000 太玉串【ふとたまぐし】 1. branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as a Shinto offering)
  ⇐ see: 2244890 祓串【はらえぐし】 1. tamagushi used at Ise Shrine's purification ceremonies
2. [n]
▶ sakaki (species of evergreen sacred to Shinto, Cleyera japonica)
Cross references:
  ⇒ see: 1297160 榊 1. sakaki (species of evergreen sacred to Shinto, Cleyera japonica)



History:
8. A 2012-05-15 08:15:37  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2012-05-14 11:59:28 
  Diff:
@@ -25,1 +25,1 @@
-<gloss>branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as a offering)</gloss>
+<gloss>branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as an offering)</gloss>
6. A* 2012-05-14 03:58:25  Marcus
  Diff:
@@ -24,1 +24,2 @@
-<gloss>branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as a Shinto offering)</gloss>
+<field>&Shinto;</field>
+<gloss>branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as a offering)</gloss>
5. A 2011-10-31 02:06:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2011-10-23 04:05:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Mainichi, 50k WWW hits.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>玉ぐし</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,2 @@
+<re_restr>玉串</re_restr>
+<re_restr>玉籤</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1836050 Active (id: 2175440)
休館 [news1,nf16]
きゅうかん [news1,nf16]
1. [n,vs,vt,vi,adj-no]
▶ closure (of a library, museum, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2022-01-22 01:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2021-11-18 00:41:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-11-01 09:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 06:40:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>library or museum closure</gloss>
+<gloss>closure (of a library, museum, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1950140 Active (id: 1078836)
異民族
いみんぞく
1. [n]
▶ different race
▶ different ethnic group
▶ different peoples



History:
2. A 2011-10-31 14:12:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>different ethnic group</gloss>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<gloss>different ethnic group</gloss>
1. A* 2011-10-31 11:37:41  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Same essay.
* Note use of “peoples” to emphasize “group” – “different people” (singular) would be confusing.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>different race (people)</gloss>
+<gloss>different race</gloss>
+<gloss>different peoples</gloss>
+<gloss>different ethnic group</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1950860 Active (id: 1078861)
旧館
きゅうかん
1. [n]
▶ old building
▶ older building



History:
2. A 2011-11-01 09:29:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 06:40:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>old (older) building</gloss>
+<gloss>old building</gloss>
+<gloss>older building</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009960 Active (id: 2089060)

やっとこさやっとこせやっとこ
1. [adv] [col]
▶ at last
▶ finally
Cross references:
  ⇒ see: 1012800 【やっと】 1. at last; finally
2. [adv] [col]
▶ barely
▶ narrowly
▶ just
▶ by the skin of one's teeth
Cross references:
  ⇒ see: 1012800 【やっと】 2. barely; narrowly; just; by the skin of one's teeth
3. (やっとこさ,やっとこせ only) [int]
▶ yo-ho!
▶ heave-ho!



History:
8. A 2020-12-01 01:26:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. That was some sloppy copying and pasting on my part.
7. A 2020-12-01 01:15:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>at finally</gloss>
+<gloss>finally</gloss>
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>narrowly just</gloss>
+<gloss>narrowly</gloss>
+<gloss>just</gloss>
6. A* 2020-11-30 18:13:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 「やっと」の俗語的表現。
やっとこさ	501936
やっとこせ	2312
やっとこまかせ	No matches
  Comments:
Aligning.
Dropping やっとこまかせ x-ref.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>at length</gloss>
+<gloss>at finally</gloss>
@@ -20,0 +22,2 @@
+<xref type="see" seq="1012800">やっと・2</xref>
+<misc>&col;</misc>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>just</gloss>
+<gloss>narrowly just</gloss>
@@ -29 +31,0 @@
-<xref type="see" seq="2055810">やっとこまかせ</xref>
5. A 2011-11-01 08:36:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-10-31 02:28:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
やっとこ in original entry was also correct.
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>やっとこせ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>やっとこ</reb>
@@ -20,0 +26,2 @@
+<stagr>やっとこさ</stagr>
+<stagr>やっとこせ</stagr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2036340 Active (id: 1078866)

うんとこさうんとこうんとこしょ
1. [int]
▶ oof (i.e. a grunt of effort)
2. [adv]
▶ a lot
▶ plenty
Cross references:
  ⇒ see: 2007420 うんと 1. a great deal; very much; a lot



History:
3. A 2011-11-01 09:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-10-31 02:46:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
transferring うんとこしょ from entry for やっとこまかせ, where it makes absolutely no sense as an additional headword
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>うんとこ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うんとこしょ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,3 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>grunt of effort</gloss>
-<gloss>oof</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>oof (i.e. a grunt of effort)</gloss>
@@ -13,1 +18,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2007420">うんと・1</xref>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2055810 Active (id: 1078855)

やっとこまかせやっとまかせ
1. [int]
▶ yo-ho!
▶ heave-ho!



History:
3. A 2011-11-01 09:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-10-31 02:49:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
うんとこしょ certainly can't belong with the others.  moved it elsewhere.  fixing pos and synching with やっとこさ
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>うんとこしょ</reb>
-</r_ele>
@@ -14,3 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>yell made when starting to move something</gloss>
-<gloss>grunt</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>yo-ho!</gloss>
+<gloss>heave-ho!</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083990 Active (id: 2216748)

ならない [spec1] ならぬ [sk] ならん [sk] なりません [sk]
1. [exp,adj-i]
《as ...てならない》
▶ cannot help (feeling)
▶ unbearably
▶ awfully
▶ irresistibly
2. [exp,adj-i]
《as ...てはならない》
▶ must not ...
▶ should not ...
3. [exp,adj-i]
《as ...なくてはならない, ...なければならない, ...ねばならない, etc.》
▶ must ...
▶ have to ...
▶ ought to ...
4. [exp,adj-i]
▶ cannot
▶ unable to
5. [exp,adj-i] [dated]
《as ...ではならない》
▶ not

Conjugations


History:
21. A 2022-12-23 06:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ならない	41782162	73.2%
ならぬ	2711492	4.8%
ならん	2486657	4.4%
なりません	10102502	17.7%
  Comments:
Probably safe. The count for なりません will include false positives.
20. A* 2022-12-23 00:01:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, DIJG
  Comments:
Added sense.
I suggest making ならぬ and ならん (and なりません) search-only so that we can add adj-i tags. ならなかった should be searchable.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -12,0 +14,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なりません</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -16,4 +22,6 @@
-<s_inf>usu. ...てならない or ...でならない</s_inf>
-<gloss>cannot help (doing, etc.)</gloss>
-<gloss>cannot resist</gloss>
-<gloss>cannot bear not to</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<s_inf>as ...てならない</s_inf>
+<gloss>cannot help (feeling)</gloss>
+<gloss>unbearably</gloss>
+<gloss>awfully</gloss>
+<gloss>irresistibly</gloss>
@@ -23 +31,2 @@
-<s_inf>usu. ...てはならない or ...ではならない</s_inf>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<s_inf>as ...てはならない</s_inf>
@@ -29,2 +38,2 @@
-<xref type="see" seq="1632350">なければならない</xref>
-<s_inf>usu. ...なくてはならない, ...なければならない, or ...ねばならない</s_inf>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<s_inf>as ...なくてはならない, ...なければならない, ...ねばならない, etc.</s_inf>
@@ -37 +46 @@
-<gloss>can't</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -39,0 +49,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<s_inf>as ...ではならない</s_inf>
+<gloss>not</gloss>
19. A 2022-12-21 23:15:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I sort-of suggested dropping it in 2015.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>なりません</reb>
18. A* 2022-12-20 13:36:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think なりません belongs here.
17. A 2022-12-20 10:52:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a verb.
  Diff:
@@ -42 +42 @@
-<gloss>to be unable to</gloss>
+<gloss>unable to</gloss>
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256170 Active (id: 1078862)
詰まらぬ詰らぬ
つまらぬ
1. [exp] [uk]
▶ dull
▶ uninteresting
▶ boring
▶ tedious
2. [exp] [uk]
▶ insignificant
▶ unimportant
▶ trifling
▶ trivial
▶ worthless
3. [exp] [uk]
▶ absurd
▶ foolish
▶ silly
4. [exp] [uk]
▶ useless
▶ pointless
▶ disappointing



History:
4. A 2011-11-01 09:29:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-10-31 02:23:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -31,1 +31,1 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -38,1 +38,1 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2011-10-31 02:21:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synching with つまらない
  Diff:
@@ -14,3 +14,1 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1008190">詰まらない・1</xref>
-<xref type="see" seq="1008190">詰まらない・2</xref>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -21,0 +19,1 @@
+<gloss>tedious</gloss>
@@ -23,1 +22,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -25,0 +25,1 @@
+<gloss>unimportant</gloss>
@@ -26,0 +27,16 @@
+<gloss>trivial</gloss>
+<gloss>worthless</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>absurd</gloss>
+<gloss>foolish</gloss>
+<gloss>silly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>useless</gloss>
+<gloss>pointless</gloss>
+<gloss>disappointing</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256180 Active (id: 1078867)
詰まらん詰らん
つまらん
1. [exp] [uk]
▶ dull
▶ uninteresting
▶ boring
▶ tedious
2. [exp] [uk]
▶ insignificant
▶ unimportant
▶ trifling
▶ trivial
▶ worthless
3. [exp] [uk]
▶ absurd
▶ foolish
▶ silly
4. [exp] [uk]
▶ useless
▶ pointless
▶ disappointing



History:
3. A 2011-11-01 09:33:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-10-31 02:23:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
synching with つまらない
  Diff:
@@ -15,5 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2256170">詰まらぬ</xref>
-<xref type="see" seq="2256170">詰まらぬ・1</xref>
-<xref type="see" seq="2256170">詰まらぬ・2</xref>
-<xref type="see" seq="2256170">詰まらぬ・1</xref>
-<xref type="see" seq="2256170">詰まらぬ・2</xref>
@@ -24,0 +19,1 @@
+<gloss>tedious</gloss>
@@ -27,0 +23,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -28,0 +25,1 @@
+<gloss>unimportant</gloss>
@@ -29,0 +27,16 @@
+<gloss>trivial</gloss>
+<gloss>worthless</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>absurd</gloss>
+<gloss>foolish</gloss>
+<gloss>silly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>useless</gloss>
+<gloss>pointless</gloss>
+<gloss>disappointing</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525460 Active (id: 2153699)

ぷっつりプッツリふっつりフッツリふつりフツリ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2851023 プツン 1. (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (stopping) suddenly (of communications, a practice, etc.)
▶ abruptly
▶ completely
▶ once and for all



History:
13. A 2021-10-25 23:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-10-25 17:18:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
ぷっつり and ふっつり actually have the same senses so I've kept them together. I've split out ぷつり because there are some differences with ぷっつり.
  Diff:
@@ -9,6 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぶっつり</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブッツリ</reb>
@@ -27,9 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぷつり</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>プツリ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブツリ</reb>
@@ -51,6 +35,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>breaking out (of a pimple, swelling, etc.)</gloss>
11. A* 2021-10-24 23:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No objections. Go for it.
10. A* 2021-10-24 22:34:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
  Comments:
I think the ぶ/ブ and ふ/フ forms should be separate entries (i.e. leave this one as just ぷっつり,プッツリ,ぷつり). There are other senses I'd like to add but the restrictions become too messy. If there are no objections, I'll draft the entries.
  Diff:
@@ -41,2 +41 @@
-<gloss>breaking off</gloss>
-<gloss>snapping off</gloss>
+<gloss>(breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.)</gloss>
@@ -48 +47,10 @@
-<gloss>suddenly stopping</gloss>
+<gloss>(stopping) suddenly (of communications, a practice, etc.)</gloss>
+<gloss>abruptly</gloss>
+<gloss>completely</gloss>
+<gloss>once and for all</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>breaking out (of a pimple, swelling, etc.)</gloss>
9. A* 2021-10-24 01:47:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぷっつり	23368
ぶっつり	4368
ふっつり	2991
ふつり	1820
ぷつり	668
プッツリ	13943
ブッツリ	2824
フッツリ	225
プツリ	7450
ブツリ	1748
フツリ	97
  Comments:
Adding the katakana versions. Suggest dropping " [restr=ぷっつり; ふっつり; ふつり]" from sense 2 since ぷつん has gone.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>プッツリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブッツリ</reb>
@@ -13,0 +20,3 @@
+<reb>フッツリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16,0 +26,3 @@
+<reb>フツリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,0 +30,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プツリ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブツリ</reb>
@@ -27,3 +44,0 @@
-<stagr>ぷっつり</stagr>
-<stagr>ふっつり</stagr>
-<stagr>ふつり</stagr>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525470 Deleted (id: 1078874)

ふつり
1. [adv-to,adv]
▶ breaking
▶ snapping off
▶ suddenly stopping



History:
3. D 2011-11-01 09:38:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2011-10-31 02:37:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merged into ふっつり
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664660 Deleted (id: 1078875)

ぶっつり
1. [adv] [on-mim]
▶ being cut apart (of something fairly thick, e.g. a rope)
▶ being severed
2. [adv] [on-mim]
▶ forcefully stabbing
▶ thrusting
▶ piercing
3. [adv] [on-mim]
▶ only
▶ merely
▶ (a) little
▶ small quantity



History:
4. D 2011-11-01 09:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. D* 2011-10-31 02:37:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think senses 2 and 3 are archaic.  i've merged it into ぶっつり without the archaic senses on there. they could be added with restrictions
2. A* 2011-10-24 09:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect this could be merged into the ふっつり entry. GG5's gloss is really tha same as for ふっつり, and Koj is very similar.
1. A* 2011-10-23 18:23:43  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
  Comments:
Only daijs lists sense 3.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664760 Active (id: 1078800)
各国間
かっこくかん
1. [exp,adj-no]
▶ among countries
▶ between countries



History:
2. A 2011-10-31 01:57:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-25 10:15:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
170k hits, Eijiro, Mainichi: 各国間で戦後資金分担の対立もあり、景況感も違い、協調などできない時期だ
  Comments:
Not sure it's needed - the meaning can be worked out, although it's the second senses of the components.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664870 Active (id: 1078872)
河内音頭
かわちおんど
1. [n]
▶ narrative style of Bon dance song from eastern Osaka (often with improvised lyrics)



History:
3. A 2011-11-01 09:37:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better.
2. A* 2011-10-31 02:05:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>song style from Osaka</gloss>
+<gloss>narrative style of Bon dance song from eastern Osaka (often with improvised lyrics)</gloss>
1. A* 2011-10-26 01:12:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj, http://ja.wikipedia.org/wiki/河内音頭
  Comments:
Could be greatly expanded.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665360 Active (id: 2152433)
福祉電話
ふくしでんわ
1. [n]
▶ easy-to-use telephone equipment provided free of charge or at a rebated cost for elderly or disabled who live alone



History:
4. A 2021-10-17 06:33:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK
3. A* 2021-10-17 03:37:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://eng.nihongodecarenavi.jp/eng/entry_6576.html
"welfare telephone (call)"
https://www.city.fuji.shizuoka.jp/machi/c1105/fmervo0000006884-att/fmervo000000dfxj.pdf
"Financial assistance for Telephone Equipment for the Disabled (FUKUSHI DENWA)"
https://www.city.koto.lg.jp/212106/fukushi/koresha/service/jisshi/6591.html
高齢者福祉電話の貸与・料金助成
緊急時等の連絡手段の確保として、電話回線をお持ちでない方には電話回線の貸与及び料金の一部を助成します。また、本人名義の電話回線をお
持ちの方には料金の一部を助成します。耳が不自由な方で希望される方には、めいりょう(黒電話のみ対応)の設置をします。

daijr: 一人暮らしの高齢者や身体障害者宅に地方公共団体が設置する電話。
  Comments:
Maybe something like this is better?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>care telephone (e.g. for the aged, disabled, etc.)</gloss>
+<gloss>easy-to-use telephone equipment provided free of charge or at a rebated cost for elderly or disabled who live alone</gloss>
2. A 2011-10-31 02:07:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the gloss is not entirely clear to me, but i can't think of anything better
1. A* 2011-10-28 00:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Comments:
Better translation?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665380 Active (id: 1078797)
土地流動化
とちりゅうどうか
1. [n]
▶ incentives to promote land transactions



History:
2. A 2011-10-31 01:32:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
based on "流動化", i wonder if "incentivizing" would be more appropriate than "incentives"
1. A* 2011-10-28 00:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/土地流動化
Mainichi: 提言は、渡辺氏の土地税制に関する認識を紹介、軽減措置による土地流動化の必要性を指摘している

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665530 Active (id: 1078864)
赤杉
あかすぎ
1. [n]
▶ redwood
▶ sequoia
Cross references:
  ⇒ see: 2071420 セコイア 1. sequoia; redwood



History:
2. A 2011-11-01 09:31:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 03:08:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665540 Active (id: 1078869)
吸汗
きゅうかん
1. [n]
▶ absorbing sweat



History:
2. A 2011-11-01 09:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 06:39:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
entry for 吸汗性 is now derivative, may no longer be needed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665550 Active (id: 1078870)
塩素系漂白剤
えんそけいひょうはくざい
1. [n]
▶ chlorine bleach



History:
2. A 2011-11-01 09:35:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 06:45:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
844k hits, they appear to be mostly real

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665560 Active (id: 1078853)

ニューシングルニュー・シングル
1. [n]
▶ new single (by a recording artist)
2. [n] Source lang: eng(wasei)
▶ person of marriageable age who remains single (e.g. to focus on their career)



History:
3. A 2011-11-01 08:35:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-10-31 06:54:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -12,1 +12,5 @@
-<lsource ls_wasei="y">new single</lsource>
+<gloss>new single (by a recording artist)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<lsource ls_wasei="y"/>
1. A* 2011-10-31 06:52:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665570 Active (id: 2008900)
その事其の事其事
そのこと
1. [exp] [uk]
▶ that
▶ the matter in question



History:
4. A 2019-06-07 05:59:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Note that nikkou is notorious for omitting okurigana.
3. A* 2019-06-07 02:49:44  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
nikk
kyoto/melbourne n-grams:
その事	34681
其の事	372
其事	278
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>其事</keb>
2. A 2011-11-01 09:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 08:33:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665580 Active (id: 1078839)
公式行事
こうしきぎょうじ
1. [n]
▶ official function
▶ state function



History:
2. A 2011-10-31 14:22:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 11:29:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ジーニアス
  Comments:
In essay I’m reading.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665590 Active (id: 1078838)
国家語
こっかご
1. [n]
▶ national language
▶ state language
Cross references:
  ⇒ see: 1286370 国語【こくご】 1. national language



History:
2. A 2011-10-31 14:21:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
swapped senses on 国語, so updated xref here.  if amendment to that entry is not approved, xref will need to be switched back to sense 2
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1286370">国語・2</xref>
-<xref type="see" seq="1286370">国語・2</xref>
+<xref type="see" seq="1286370">国語・こくご・1</xref>
1. A* 2011-10-31 11:32:22  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
16,000+ Google hits
http://ja.wikipedia.org/wiki/国語
  Comments:
Same essay, variant on 国語

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665600 Active (id: 1078871)
実用語
じつようご
1. [n]
▶ practical language
▶ language used for day-to-day activity (in contrast to official languages)
▶ facility language



History:
2. A 2011-11-01 09:36:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-31 11:35:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
40,000k+ Google hits
  Comments:
Same essay.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665610 Active (id: 1078841)
協力関係
きょうりょくかんけい
1. [n]
▶ cooperative relation
▶ cooperative relationship
▶ collaborative relationships
▶ cooperative structure
▶ cooperative ties
▶ cooperative alliance
▶ partnership
▶ close ties
▶ hookup



History:
2. A 2011-10-31 14:34:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
used as an entry in eijiro...
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>hookup</gloss>
+<gloss>cooperative alliance</gloss>
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>cooperative alliance</gloss>
+<gloss>hookup</gloss>
1. A* 2011-10-31 11:50:13  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Same essay, word used in text of (but not as entry) of various dictionaries.
Largely used in international relationships (e.g., Commonwealth of nations), AFAICT.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665620 Active (id: 1081110)
広汎子宮全摘出術
こうはんしきゅうぜんてきしゅつじゅつ
1. [n]
▶ extended hysterectomy



History:
4. A 2011-12-09 00:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-12-08 21:40:58  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Refs:
http://www.saechika.net/kbk/main1/gan7/skg-chiryou2.html
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>こうはんしきゅうてきじゅつ</reb>
+<reb>こうはんしきゅうぜんてきしゅつじゅつ</reb>
2. A 2011-10-31 21:52:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2011-10-31 20:34:40  Sarai Pahla <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2665630 Active (id: 1078884)
防水長靴
ぼうすいながぐつ
1. [n]
▶ waterproof long boots
2. [n]
▶ waders
Cross references:
  ⇒ see: 2665640 防水ズボン【ぼうすいズボン】 1. waders



History:
4. A 2011-11-01 16:43:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-11-01 09:52:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, 新英和大辞典
  Comments:
In its "wader" entry, 新英和大辞典 mentions 防水長靴, but qualifies it: "(釣り師などのはく, ふとももまたは胸まで届く)". ルミナス has it too.
Probably no harm including it.
  Diff:
@@ -11,1 +11,7 @@
-<gloss>wader</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>waterproof long boots</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2665640">防水ズボン・ぼうすいズボン</xref>
+<gloss>waders</gloss>
2. A* 2011-11-01 05:08:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
google image hits return just regular old rubber boots, not what i would call "waders" (i.e., chest-high protective gear for anglers)
1. A* 2011-10-31 22:24:33  Ralph Seewald <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml