JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-i]
▶ piercing ▶ shrill ▶ noisy ▶ loud ▶ clamorous ▶ wild |
2. | R 2011-10-30 20:07:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | "消立たましい" gets zero google hits and is in no dictionary. feel free to submit again with a reference |
|
1. | A* 2011-10-30 11:38:36 | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>けたたましい</reb> +<reb>消立たましい・けたたましい</reb> |
1. |
[n]
▶ revised version |
4. | D 2011-10-30 19:59:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | okay. |
|
3. | A* 2011-10-29 00:48:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looking for **"改定版" -"価格改定版"** gets a huge number of hits where 改定版 is plainly being used for 改訂版. It seems to be well on the way towards being used as an alternative, albeit incorrectly. I couldn't see any examples of it being used by itself to mean a revised price edition - 価格改定版 does, of course. I'm inclined to agree with Nils that it really has no separate existence, and is best merged with 改訂版, with an "iK" tag. |
|
2. | A* 2011-10-28 15:59:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure about the merge. the two かいていs are not identical in meaning, and this one seems to be used in 価格改定版 a bit, which means "revised-price version" (a proper use of 改定). when used to mean "revised version of a textbook", 改定版 should be considered iK |
|
1. | D* 2011-10-28 08:50:33 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate (alt. kanji) of 改訂版 – see comments there. |
1. |
[n]
▶ space ▶ room ▶ time ▶ pause |
2. | R 2011-10-31 01:31:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | See comment on ころす. There is only one entry for this in edict. You are looking at MULTIPLE dictionaries. |
|
1. | A* 2011-10-30 23:37:22 | |
Comments: | Hi, after this, I think I won't bother to report any more of these for now. It seems obvious that there is some persistent system problem that I thought seemed fixed after the last spate but keeps popping back. For this entry I see: 間 【あい】 (?) ???; RH [Promote][G][GI][S][A][W] [JW] 間 【あい】 interval; WI1 [Promote][G][GI][S][A][W] [JW] 間 【あいだ(P); あわい(ok)】 (n-adv,n) (1) space (between); gap; interval; distance; (n-adv,n-t) (2) time (between); pause; break; (n-adv,n,n-t) (3) span (temporal or spatial); stretch; period (while); (n-adv,n) (4) relationship (between, among); (5) members (within, among); (conj) (6) (あいだ only) (arch) due to; because of; (P) [Edit][G][GI][S][A][W] [JW] 間 【あいだ】 (prep) between; (prep) among; (prep) amongst; (prep) while; (prep) whilst; (prep) during; (pref) inter; LS [Promote][G][GI][S][A][W] [JW] 間 【あいだ】 Aida (s); NA [No-edit][G][GI][S][A][W] [JW] 間 【かん】 (n,suf) (1) interval; period of time; (2) among; between; inter- [Edit][G][GI][S][A][W] [JW] 間 【かん】 Kan (s,g); NA [No-edit][G][GI][S][A][W] [JW] 間 【けん】 (n) (1) 1.818 m (6 shaku); (ctr) (2) counter used to number the gaps between pillars [Edit][G][GI][S][A][W] [JW] 間 【けん】 Ken (s); NA [No-edit][G][GI][S][A][W] [JW] 間 【けん】 space; BU [Promote][G][GI][S][A][W] [JW] 間 【とい】 Toi (s); NA [No-edit][G][GI][S][A][W] [JW] 間 【はざま】 Hazama (s); NA [No-edit][G][GI][S][A][W] [JW] 間 【ま】 (n) distance; space; JWN-15172212-n [Promote][G][GI][S][A][W] 間 【ま】 (n) interval; musical interval; JWN-06858779-n [Promote][G][GI][S][A][W] 間 【ま】 (n) opening; gap; JWN-09379111-n [Promote][G][GI][S][A][W] 間 【ま】 (n) pause; intermission; break; interruption; suspension; JWN-15271008-n [Promote][G][GI][S][A][W] 間 【ま】 (n) pause; JWN-01062817-n [Promote][G][GI][S][A][W] 間 【ま】 (n) relation; JWN-00031921-n [Promote][G][GI][S][A][W] 間 【ま】 (n) relationship; human relationship; JWN-13780719-n [Promote][G][GI][S][A][W] 間 【ま】 (n) room; JWN-04105893-n [Promote][G][GI][S][A][W] 間 【ま】 (n) space; JWN-13910384-n [Promote][G][GI][S][A][W] 間 【ま】 (n) space; room; time; pause; (P) [Edit][G][GI][S][A][W] [JW] 間 【ま】 (n) span; JWN-15134340-n [Promote][G][GI][S][A][W] 間 【ま】 (n) span; JWN-05087061-n [Promote][G][GI][S][A][W] 間 【ま】 (n) time interval; interval; JWN-15269513-n [Promote][G][GI][S][A][W] 間 【ま】 (n) while; piece; spell; patch; JWN-15246353-n [Promote][G][GI][S][A][W] 間 【まさき】 Masaki (s); NA [No-edit][G][GI][S][A][W] [JW] 間 【まざき】 Mazaki (s); NA [No-edit][G][GI][S][A][W] [JW] 間 【まみね】 Mamine (u); NA [No-edit][G][GI][S][A][W] [JW] 間 【まん】 (?) ???; RH [Promote][G][GI][S][A][W] [JW] |
1. |
(奇勝 only)
[n]
▶ beauty spot ▶ place with beautiful scenery |
|
2. |
[n]
▶ unexpected victory ▶ victory by uncommon stratagem |
3. | A 2011-11-01 09:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs, Daijr, Koj |
|
2. | A* 2011-10-30 19:53:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no dic merges, but i can't really see why not. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,4 @@ -<keb>奇勝,奇捷</keb> +<keb>奇勝</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奇捷</keb> @@ -11,0 +14,1 @@ +<stagk>奇勝</stagk> @@ -13,0 +17,4 @@ +<gloss>place with beautiful scenery</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2011-10-30 11:52:14 <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>奇勝</keb> +<keb>奇勝,奇捷</keb> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to kill |
2. | R 2011-10-31 01:30:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | These are ~not~ duplicate definitions. You are looking at multiple ~different~ dictionaries through the wwwjdic interface. e.g., anything with "JWN" in it is Japanese Wordnet, anything with "LS" in it is from the Life Sciences dictionary. There is only ONE entry for this term in edict itself. |
|
1. | A* 2011-10-30 23:10:26 | |
Comments: | Hi, in recent times I have been seeing a lot of duplicate definitions appearing. There was a spate where almost every search seemed to throw up dozens of duplicates, then that seemed to be mostly fixed, but since then sporadically I see the problem. It seems that there may be some intermittent system problem. For example, right now for this entry I see: 殺す 【ころす】 (v) to kill; JWN-01323958-v [Promote][G][GI][S][A][W] 殺す 【ころす】 (v) to assassinate; JWN-02483000-v [Promote][G][GI][S][A][W] 殺す 【ころす】 (v) to nab; JWN-01600759-v [Promote][G][GI][S][A][W] 殺す 【ころす】 (v) to murder; to slay; to hit; to dispatch; to bump off; to off; to polish off; to remove; JWN-02482425-v [Promote][G][GI][S][A][W] 殺す 【ころす】 (v5s,vt) to kill; (P) [Edit][G][GI][S][A][W] [JW] 殺す 【ころす】 (vt) kill; LS [Promote][G][GI][S][A][W] [JW] |
1. |
[n]
▶ Asia-Pacific Economic Cooperation ▶ APEC |
5. | A 2019-07-20 08:54:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>エイペック</reb> +</r_ele> |
|
4. | A* 2019-07-20 08:09:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | エーペック 100 エイペック 2170 ルミナス and 研究社ビジネス英和辞典 only have エイペック as the katakana version. KOD追加語彙 has it, and xrefs to エーペック. Daijrin via KOD has エイペック indexing to the エーペック entry. |
|
Comments: | I think we need both. |
|
3. | A* 2019-07-20 06:30:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>エイペック</reb> -</r_ele> |
|
2. | A 2011-10-30 20:03:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | all dics have it as エーペック. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>エーペック</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2011-10-29 11:19:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add acronym (usual procedure, right? Compare ASEAN とか) |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>APEC</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ real hair ▶ one's own hair |
3. | A 2011-10-30 19:49:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | nikkoku has it, so not iK. perhaps oK |
|
2. | A* 2011-10-29 06:30:44 Paul Upchurch | |
Refs: | http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=自毛&fr=dic&stype=prefix http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1439402089 「これ自毛よ」 (seen in a manga) |
|
Comments: | Maybe iK? |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>自毛</keb> |
|
1. | A 2005-10-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ company management ▶ managing a company |
4. | A 2011-10-30 19:47:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | good catch |
|
3. | A* 2011-10-29 03:37:12 | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>company mamagement</gloss> +<gloss>company management</gloss> |
|
2. | A 2011-08-01 06:25:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-01 05:46:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Comments: | 15M Google hits! |
1. |
[n]
▶ value proposition ▶ promise of value |
6. | A 2021-10-17 06:22:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Value_proposition |
|
Comments: | Tweaking. It's a bit opaque. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>promise of value</gloss> |
|
5. | A* 2021-10-17 03:44:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.gramco.co.jp/question/302.html 英語ではバリュープロポジション(Value Proposition)。 https://www.bridgedesigners.com/topics/4039/ 顧客課題と提供価値を整理する「バリュープロポジションキャンバス」の使い方 https://context.reverso.net/translation/japanese-english/提供価値 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>value provided (by product, service, etc.)</gloss> +<gloss>value proposition</gloss> |
|
4. | A 2011-11-03 00:42:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll let it in, as revised. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>value proposition</gloss> +<gloss>value provided (by product, service, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2011-10-30 19:58:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree with the revised meaning, and i don't see a need for this entry, really |
|
2. | A* 2011-10-29 00:55:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ref? I can't see support for this gloss. Maybe "value provided (by product, service, etc.)" is closer to what I am seeing. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ compound of higher order |
2. | A 2011-10-30 20:01:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-10-28 21:41:42 Jim Breen | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ metalanguage |
2. | A 2011-10-30 20:02:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-10-28 21:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ higher-order effect |
4. | A 2021-07-13 10:27:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't know where I got that from. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>たかすぎこうか</reb> +<reb>こうじこうか</reb> |
|
3. | A* 2021-07-13 06:14:10 dine | |
Comments: | The reading seems strange because 高次 meaning "higher-order" is read こうじ. たかすぎこうか sounds like "Takasugi effect". |
|
2. | A 2011-10-30 20:01:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-10-28 21:44:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
[rare]
{business}
▶ venture capital
|
4. | A 2021-10-18 16:53:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 冒険資本 32 ベンチャーキャピタル 111960 |
|
Comments: | Very few relevant hits online. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1120340">ベンチャーキャピタル</xref> +<field>&bus;</field> +<misc>&obsc;</misc> |
|
3. | A 2021-10-17 03:45:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2011-10-30 19:47:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-10-28 22:37:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, 研究社ビジネス英和辞典, リーダーズ+プラス |
1. |
[n]
▶ price revision ▶ new pricing |
4. | A 2023-09-12 06:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-12 06:10:57 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>new pricing</gloss> |
|
2. | A 2011-10-30 19:47:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-10-29 00:06:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ Saipan |
2. | R 2011-10-30 19:47:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this is in enamdict |
|
1. | A* 2011-10-29 06:09:54 | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/サイパ� %B3%E5%B3%B6 |
1. |
[adv,adv-to,vs]
▶ teary-eyed
|
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
▶ damp (e.g. skin, hair) ▶ moist |
2. | A 2011-10-30 20:06:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | arguably not on-mim if it is from a doubling-up of うるむ's うる. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -11,1 +12,0 @@ -<misc>&on-mim;</misc> @@ -16,0 +16,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -17,2 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1341820">潤む・うるむ・1</xref> -<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A* 2011-10-29 07:24:18 Paul Upchurch | |
Refs: | daijs ALC ルミナス |
1. |
[n,vs]
▶ sneak attack (by a small group) ▶ surprise attack |
2. | A 2011-10-30 19:56:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>掩撃する</keb> +<keb>掩撃</keb> @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>attack under cover (of night/of a disturbance)</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>sneak attack (by a small group)</gloss> +<gloss>surprise attack</gloss> |
|
1. | A* 2011-10-30 11:45:51 <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ eukaryotic microorganism ▶ eucaryotic microorganism |
2. | A 2011-10-30 20:01:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>{biochem} eucaryotic microorganism</gloss> +<gloss>eucaryotic microorganism</gloss> |
|
1. | A* 2011-10-30 19:22:19 Sarai Pahla <...address hidden...> |