JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1160830 Active (id: 1937085)
一つ一つ [news1,nf19] 1つ1つ一つひとつ
ひとつひとつ [news1,nf19]
1. [adv,adj-no]
▶ one-by-one
▶ separately
▶ in detail
Cross references:
  ⇐ see: 2818710 一個一個【いっこいっこ】 1. one-by-one; individual



History:
7. A 2016-10-16 04:28:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2016-10-10 11:01:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka: 4 examples of 1つ1つ
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1つ1つ</keb>
5. A 2013-10-27 22:35:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-10-27 11:01:31  Marcus Richert
  Refs:
saw it written as "一つひとつ" in advertisement copy
ngrams
一つ一つ	1874948
ひとつ一つ	9428
一つひとつ	179537
ひとつひとつ1289778
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一つひとつ</keb>
3. A 2011-10-19 23:11:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335800 Active (id: 1078312)
重なる [ichi1,news2,nf45]
かさなる [ichi1,news2,nf45]
1. [v5r,vi]
▶ to be piled up
▶ to lie on top of one another
2. [v5r,vi]
▶ to come one after another
▶ to happen over and over
▶ to pile up (e.g. stress)
▶ to accumulate
3. [v5r,vi]
▶ to overlap (each other)
▶ to occur at the same time
▶ to happen simultaneously

Conjugations


History:
2. A 2011-10-20 09:00:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2011-10-19 02:43:56  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=重なる&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=00749500
  Diff:
@@ -20,2 +20,16 @@
-<gloss>lie on top of one another</gloss>
-<gloss>overlap each other</gloss>
+<gloss>to lie on top of one another</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to come one after another</gloss>
+<gloss>to happen over and over</gloss>
+<gloss>to pile up (e.g. stress)</gloss>
+<gloss>to accumulate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to overlap (each other)</gloss>
+<gloss>to occur at the same time</gloss>
+<gloss>to happen simultaneously</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400260 Active (id: 1078220)
早熟 [ichi1,news2,nf44]
そうじゅく [ichi1,news2,nf44]
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ precocity
▶ early ripening
▶ premature development
Cross references:
  ⇔ see: 1725230 晩熟 1. late ripening; late maturity; developing late



History:
2. A 2011-10-19 23:13:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="1725230">晩熟</xref>
1. A* 2011-10-14 08:40:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Comments:
Most refs have it as a noun.
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,1 +19,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,1 +20,3 @@
-<gloss>precocious</gloss>
+<gloss>precocity</gloss>
+<gloss>early ripening</gloss>
+<gloss>premature development</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575930 Active (id: 1078213)
一つずつ一つづつ一つ宛
ひとつずつ (一つずつ, 一つ宛)ひとつづつ (一つづつ, 一つ宛)
1. [adv,adj-no]
▶ one by one
▶ one each
▶ one at a time
Cross references:
  ⇒ see: 2006560 ずつ 1. apiece; each
  ⇒ see: 2006560 ずつ 2. at a time; piecemeal



History:
2. A 2011-10-19 23:10:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-18 22:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Comments:
See 一つ一つ entry.
  Diff:
@@ -24,1 +24,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1725230 Active (id: 1945863)
晩熟
ばんじゅく
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ late ripening
▶ late maturity
▶ developing late
Cross references:
  ⇔ see: 1400260 早熟 1. precocity; early ripening; premature development



History:
4. A 2017-02-17 10:27:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>late maturity</gloss>
3. A* 2017-02-17 00:27:44  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
KM n-grams:
晩熟の	28
晩熟な	27
  Comments:
The original glosses were completely wrong.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -14,2 +15,2 @@
-<gloss>late crops</gloss>
-<gloss>a late bloomer</gloss>
+<gloss>late ripening</gloss>
+<gloss>developing late</gloss>
2. A 2011-10-20 00:54:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-19 23:37:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1400260">早熟</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1814290 Active (id: 1078306)
三つ葉三葉
みつばミツバ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ mitsuba (Cryptotaenia japonica)
▶ Japanese honewort
▶ Japanese honeywort
▶ Japanese chervil
▶ Japanese parsley
Cross references:
  ⇐ see: 2664180 三葉芹【みつばぜり】 1. mitsuba (Cryptotaenia japonica); Japanese honewort; Japanese honeywort; Japanese chervil; Japanese parsley
2. [adj-no,n]
▶ three-leaved
▶ trefoil



History:
3. A 2011-10-20 07:20:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
See below.
  Comments:
Both Tsuji (Japanese Cooking: A Simple Art) and Hosking (A Dictionary of Japanese Food) equate mitsuba and trefoil. I'd certainly like this one to be found by searching for "trefoil", but I guess that will happen because of sense 2.
2. A* 2011-10-20 05:33:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
1) according to the OED, wiki, etc.  "trefoil" as a plant name usu. refers to something very different (e.g., http://en.wikipedia.org/wiki/Clover, http://en.wikipedia.org/wiki/Lotus_(genus)).  i've added a second sense from koj, daij, etc. which covers e.g. gg5's use of 三つ葉の, in which case i believe "trefoil" simply means "three-leaved"
2) "wild chervil" from the original entry is usually/always Anthriscus sylvestris.  i have added a new entry for it.  many english websites have "Japanese chervil" for mitsuba, which does not seem to be ambiguous, so i have added it
  Diff:
@@ -21,0 +21,9 @@
+<gloss>Japanese honewort</gloss>
+<gloss>Japanese honeywort</gloss>
+<gloss>Japanese chervil</gloss>
+<gloss>Japanese parsley</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>three-leaved</gloss>
@@ -22,3 +31,0 @@
-<gloss>Japanese honewort (honeywort)</gloss>
-<gloss>Japanese parsley</gloss>
-<gloss>wild chervil</gloss>
1. A* 2011-10-19 22:36:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Most commonly called either "mitsuba" or "trefoil".
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>三葉</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ミツバ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +19,5 @@
-<gloss>honeywort</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>mitsuba (Cryptotaenia japonica)</gloss>
+<gloss>trefoil</gloss>
+<gloss>Japanese honewort (honeywort)</gloss>
+<gloss>Japanese parsley</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2663150 Active (id: 1078215)
仕掛け扉
しかけとびら
1. [n]
▶ trapdoor
▶ trap door



History:
3. A 2011-10-19 23:11:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-10-19 00:10:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
16k hits - mostly refs to games, Harry Potter, Tolkien, etc.
Maybe OK as it is, but I think it has a nuance of secret/concealed/tricky/ etc.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>trap door</gloss>
1. A* 2011-10-06 20:30:22  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I read this word in a book, and I found a lot of examples on Google.  This entry could also have a cross-reference to 落とし戸 -- which I think I also submitted :-) -- if you think it's appropriate.  Also, it could be "trapdoor" or "trap door", but I didn't know if I should put both.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2663910 Active (id: 1078227)
輸出志向
ゆしゅつしこう
1. [n,adj-no]
▶ export orientation
▶ export mentality



History:
2. A 2011-10-20 02:07:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-19 00:54:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij, GG5, mainichi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2663920 Active (id: 1078218)
外国投資
がいこくとうし
1. [n]
▶ foreign investment



History:
2. A 2011-10-19 23:12:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-19 00:57:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro, Mainichi
  Comments:
V. common as a prefix.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2663930 Active (id: 2092080)
なりを潜める鳴りを潜める鳴りをひそめる
なりをひそめる
1. [exp,v1]
▶ to quieten down
▶ to fall silent
Cross references:
  ⇐ see: 2664080 鳴りを静める【なりをしずめる】 1. to quieten down; to fall silent
2. [exp,v1]
▶ to cease activities
▶ to become inactive
▶ to lie low
▶ to keep a low profile
Cross references:
  ⇐ see: 2664080 鳴りを静める【なりをしずめる】 2. to cease activities; to become inactive; to lie low; to keep a low profile

Conjugations


History:
7. A 2021-01-23 20:40:15  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-01-19 23:36:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>to cease activities</gloss>
+<gloss>to become inactive</gloss>
5. A 2021-01-19 23:18:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>to lay low</gloss>
+<gloss>to lie low</gloss>
4. A 2019-08-04 20:08:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
なりを潜める	850
鳴りを潜める	777
鳴りをひそめる	254
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鳴りをひそめる</keb>
3. A* 2019-08-04 10:15:46  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
なりを潜める	42
鳴りを潜める	29
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>なりを潜める</keb>
+</k_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2663940 Rejected (id: 1078208)

ケットシーケット・シー
1. [n]
▶ Cat Sìth
▶ Cat Sidhe
▶ Cait Sith

History:
2. R 2011-10-19 22:20:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2011-10-19 02:50:57  Paul Upchurch
  Refs:
wiki, Google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2663950 Active (id: 1078219)
悩みを抱える
なやみをかかえる
1. [exp,v1]
▶ to have troubles
▶ to have concerns

Conjugations


History:
2. A 2011-10-19 23:12:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-19 03:46:04  Jim Breen
  Refs:
Eijiro, GG5 (in examples)
  Comments:
Useful and common expression.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2663960 Active (id: 1078201)

レフティレフティー
1. [n]
▶ lefty
▶ left-hander
▶ left-footed person
2. [n]
▶ leftist



History:
2. A 2011-10-19 21:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-10-19 03:51:08  Paul Upchurch
  Refs:
daijs
http://eow.alc.co.jp/レフティ/UTF-8/?ref=sa
http://d.hatena.ne.jp/keyword/��եƥ�
Google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2663970 Active (id: 1078217)
同期会
どうきかい
1. [n]
▶ class reunion



History:
2. A 2011-10-19 23:12:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-19 03:59:55  Jim Breen
  Refs:
GG5, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2663980 Active (id: 1078229)
舞台に立つ
ぶたいにたつ
1. [exp,v5t]
▶ to appear on the stage

Conjugations


History:
2. A 2011-10-20 02:08:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-19 04:03:29  Jim Breen
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eij., Nainichi
  Comments:
Useful expression

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2663990 Active (id: 1078235)
空の玄関
そらのげんかん
1. [exp,n]
▶ airport
Cross references:
  ⇒ see: 1245570 空港 1. airport



History:
2. A 2011-10-20 02:18:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1245570">空港</xref>
1. A* 2011-10-19 04:22:17  Jim Breen
  Comments:
260k hits. Advise from an NSJ that it is a metaphor for 空港/airport.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664000 Active (id: 1078302)
漂流記
ひょうりゅうき
1. [n]
▶ castaway story (e.g. Robinson Crusoe)
▶ drifter's adventure tale



History:
3. A 2011-10-20 06:55:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-10-20 02:25:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikkoku
  Comments:
limited to drifting/castaways, etc.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>adventure</gloss>
-<gloss>adventure tale</gloss>
+<gloss>castaway story (e.g. Robinson Crusoe)</gloss>
+<gloss>drifter's adventure tale</gloss>
1. A* 2011-10-19 04:33:34  j
  Refs:
2M+ hits. Crops up in the names of all sorts of books, e.g. Robinson Crusoe, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664010 Rejected (id: 1966769)
出禁
できん
1. [n] [col,abbr]
▶ ban on entering a building, venue, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 2433350 出入り禁止【でいりきんし】 1. ban on entering (a building, venue, etc.)

History:
4. R 2017-12-25 11:45:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Fork.
3. A* 2017-12-25 11:44:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 2433350.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>banishment</gloss>
-<gloss>being forbidden to enter</gloss>
+<gloss>ban on entering a building, venue, etc.</gloss>
2. A 2011-10-19 21:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2011-10-19 04:39:04  Paul Upchurch
  Refs:
wiki
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ж�

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664010 Active (id: 2148967)
出禁
できん
1. [n] [col,abbr]
▶ ban on entering (a building, venue, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2433350 出入り禁止 1. ban on entering (a building, venue, etc.)



History:
5. A 2021-10-04 10:09:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2433350">出入り禁止・でいりきんし</xref>
+<xref type="see" seq="2433350">出入り禁止</xref>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ban on entering a building, venue, etc.</gloss>
+<gloss>ban on entering (a building, venue, etc.)</gloss>
4. A 2017-12-25 18:02:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-12-25 11:43:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 2433350.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>banishment</gloss>
-<gloss>being forbidden to enter</gloss>
+<gloss>ban on entering a building, venue, etc.</gloss>
2. A 2011-10-19 21:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2011-10-19 04:39:04  Paul Upchurch
  Refs:
wiki
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ж�

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664020 Rejected (id: 1078283)

ならない
1. [exp]
▶ cannot stand
▶ can't stand
▶ can't bear
2. [exp]
▶ must not do
▶ bad
▶ wrong
▶ not good

History:
2. R 2011-10-20 06:29:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rejecting this new entry that was intended as an amendment.  opening existing entry for ならない for consideration
1. A* 2011-10-19 05:39:45  David Morrissey <...address hidden...>
  Refs:
http://japanese.stackexchange.com/questions/3496/
  Comments:
I don't know all the details, but the old meaning of "cannot help (doing, etc.)" couldn't be verified by a native speaker.

I think the definition of "でならない" may also need to be looked at.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664030 Active (id: 1078228)
経済戦略
けいざいせんりゃく
1. [n]
▶ economic strategy
▶ business strategy



History:
2. A 2011-10-20 02:08:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-19 11:11:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664040 Active (id: 1078216)
傾斜生産方式
けいしゃせいさんほうしき
1. [n]
▶ priority production system



History:
2. A 2011-10-19 23:11:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-19 11:14:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664050 Active (id: 2291329)
揺り木馬ゆり木馬 [sK]
ゆりもくば
1. [n]
▶ rocking horse



History:
4. A 2024-02-07 20:37:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-07 18:10:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
揺り木馬	373		
揺木馬	0		
ゆり木馬	64
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ゆり木馬</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +16 @@
-<gloss>rocking-horse</gloss>
+<gloss>rocking horse</gloss>
2. A 2011-10-19 21:54:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
1. A* 2011-10-19 13:22:45  Seewald <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/揺り木馬

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664060 Active (id: 1909392)
一向聴
イーシャンテン
1. [n] {mahjong}
▶ one step away from fishing (i.e. needing two more tiles for completion)
Cross references:
  ⇒ see: 2018600 聴牌 1. tenpai; fishing (i.e. needing one more tile for completion)



History:
6. A 2014-12-21 05:38:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>one step away from "fishing" (i.e. needing two more tiles for completion)</gloss>
+<gloss>one step away from fishing (i.e. needing two more tiles for completion)</gloss>
5. A 2014-12-21 05:32:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>one step away from "fishing" in mahjong (i.e. needing two more tiles for completion)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>one step away from "fishing" (i.e. needing two more tiles for completion)</gloss>
4. A 2012-03-21 22:37:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-03-21 04:54:11  Paul Upchurch
  Refs:
Wiki
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>"fishing" in mahjong (i.e. needing one more tile for completion)</gloss>
+<gloss>one step away from "fishing" in mahjong (i.e. needing two more tiles for completion)</gloss>
2. A 2011-10-19 22:23:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>(state of) one step to ready hand in mahjong, one step to "tenpai"</gloss>
+<gloss>"fishing" in mahjong (i.e. needing one more tile for completion)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664070 Active (id: 1078203)
大観衆
だいかんしゅう
1. [n]
▶ crowd (e.g. of spectators)
▶ huge audience



History:
2. A 2011-10-19 21:56:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
A bit obvious, but will help glossing.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>crowd</gloss>
+<gloss>crowd (e.g. of spectators)</gloss>
+<gloss>huge audience</gloss>
1. A* 2011-10-19 18:59:05  winnie <...address hidden...>
  Comments:
A variation on 観衆 that you might want to include, since a search for 大観衆 turns up only 大観, "general overview/survey", which doesn't really help determine the meaning.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664080 Active (id: 2287133)
鳴りを静める鳴りをしずめ [sK] なりを静める [sK]
なりをしずめる
1. [exp,v1]
▶ to quieten down
▶ to fall silent
Cross references:
  ⇒ see: 2663930 鳴りを潜める 1. to quieten down; to fall silent
2. [exp,v1]
▶ to cease activities
▶ to become inactive
▶ to lie low
▶ to keep a low profile
Cross references:
  ⇒ see: 2663930 鳴りを潜める 2. to cease activities; to become inactive; to lie low; to keep a low profile

Conjugations


History:
6. A 2024-01-02 19:08:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
鳴りを静め	241		
なりを静め	34		
鳴りをしずめ	119
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鳴りをしずめ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2024-01-02 16:00:40  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────┬───────╮
│ 鳴りを静める  │ 33 │100.0% │
│ なりを静める  │  0 │  0.0% │ add, sK (shinkoku)
│ 鳴りをしずめる │  0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なりを静める</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-01-26 11:38:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-24 20:53:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="2663930">鳴りを潜める</xref>
+<xref type="see" seq="2663930">鳴りを潜める・1</xref>
+<gloss>to quieten down</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>to be hushed</gloss>
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>to be inactive</gloss>
+<xref type="see" seq="2663930">鳴りを潜める・2</xref>
+<gloss>to cease activities</gloss>
+<gloss>to become inactive</gloss>
@@ -21,0 +24 @@
+<gloss>to keep a low profile</gloss>
2. A 2011-10-20 02:06:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664090 Active (id: 2069018)
ガラス越し
ガラスごし
1. [n]
▶ through glass



History:
4. A 2020-05-15 18:04:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
越し is a suffix so not exp.
  Diff:
@@ -11,3 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15 +12,0 @@
-<gloss>behind glass</gloss>
3. A* 2020-05-15 12:49:49 
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>(made of) glass</gloss>
2. A 2011-10-19 23:10:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-10-19 22:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5 (in examples)
  Comments:
Useful and not obvious phrase

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2664100 Active (id: 1078223)

シロキサン
1. [n]
▶ siloxane



History:
2. A 2011-10-20 01:56:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, gg5
1. A* 2011-10-19 23:03:56 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml