JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ munching ▶ crunching |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ scratching (an itch) |
5. | A 2013-10-27 04:47:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As opposed to a horse. |
|
4. | A* 2013-10-27 03:37:26 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Scratching an *itch* specifically. |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>scratching</gloss> +<gloss>scratching (an itch)</gloss> |
|
3. | A 2011-10-12 11:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-10-10 23:57:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merging in ぽりぽり |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ぽりぽり</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -15,0 +19,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> |
|
1. | A* 2011-10-09 03:26:46 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr daijs http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=ぼりぼり&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=04074700 |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,7 @@ -<gloss>munch</gloss> -<gloss>crunch</gloss> +<gloss>munching</gloss> +<gloss>crunching</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>scratching</gloss> |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ crunching ▶ munching |
|
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ scratching |
3. | D 2011-10-12 11:13:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2011-10-10 23:56:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merged into ぼりぼり |
|
1. | A* 2011-10-09 03:24:23 Paul Upchurch | |
Refs: | ALC http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=ぽりぽり&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=04822700 |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,7 @@ -<gloss>crunching sound</gloss> +<gloss>crunching</gloss> +<gloss>munching</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>scratching</gloss> |
1. |
[n]
▶ Guatemala |
2. | A 2011-10-10 23:52:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | good catch |
|
1. | A* 2011-10-09 22:35:50 | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Guatamala</gloss> +<gloss>Guatemala</gloss> |
1. |
[n]
▶ frozen yogurt ▶ frozen yoghurt ▶ frozen yogourt |
3. | A 2011-10-12 11:15:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2011-10-10 23:49:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | there's nothing wrong with the original spelling |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>フローズン・ヨーグルト</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +13,2 @@ +<gloss>frozen yoghurt</gloss> +<gloss>frozen yogourt</gloss> |
|
1. | A* 2011-10-09 18:53:40 | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>frozen yoghurt</gloss> +<gloss>frozen yogurt</gloss> |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
ger "Yoghurt"
▶ yogurt ▶ yoghurt ▶ yoghourt
|
5. | A 2024-05-31 20:37:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-05-31 20:01:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────╮ │ ヨーグルト │ 2,620,784 │ │ ヨーガート │ 0 │ - drop │ ヨウグルト │ 356 │ - sk ╰─ーーーーー─┴───────────╯ |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<reb>ヨーガート</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12,0 +10 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2020-03-20 06:37:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "yoghurt" here. |
|
2. | A* 2020-03-19 21:27:22 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&food;</field> |
|
1. | A 2011-10-10 23:50:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<lsource xml:lang="ger"/> +<lsource xml:lang="ger">Yoghurt</lsource> +<gloss>yogurt</gloss> |
1. |
[n]
▶ shore ▶ bank (of a body of water) |
4. | A 2016-03-22 22:03:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-03-22 15:25:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM-ngrams: 岸辺 8587 岸べ 52 きしべ 48 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>岸べ</keb> |
|
2. | A 2011-10-11 01:27:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>shore, bank (of a body of water)</gloss> +<gloss>shore</gloss> +<gloss>bank (of a body of water)</gloss> |
|
1. | A* 2011-10-10 04:18:16 | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>bank (of a river)</gloss> +<gloss>shore, bank (of a body of water)</gloss> |
1. |
[n]
[sens]
▶ woman ▶ lady ▶ adult female (usually married woman)
|
5. | R 2011-10-11 01:26:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
|
Comments: | not necessarily in modern japanese. don't confuse 婦人[ふじん] with 夫人[ふじん]. |
|
4. | A* 2011-10-10 06:47:25 Julie Lange <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>adult female</gloss> +<gloss>adult female (usually married woman)</gloss> |
|
3. | A 2011-05-05 23:00:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-05 18:46:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not an ant. removing x-ref to homonym |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,1 @@ -<xref type="see" seq="1496540">夫人</xref> -<xref type="see" seq="1496540">夫人</xref> -<xref type="ant" seq="1364950">紳士</xref> +<xref type="see" seq="1364950">紳士</xref> |
|
1. | A* 2011-05-05 15:49:46 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add ant: 婦人/紳士 (ladies, gentlemen); common pair in department stores, for instance |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="ant" seq="1364950">紳士</xref> |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ lapping (e.g. of waves against the shore) |
|
2. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ steadily (advancing) ▶ gradually (approaching) |
|
3. |
[adj-no,adj-na]
[on-mim]
《often used adverbially as ひたひたに》 ▶ sufficient (of the amount of liquid needed to cover a submerged object) ▶ just enough |
|
4. |
[adv-to,adv]
[on-mim,arch]
▶ speedily ▶ promptly ▶ quickly ▶ smoothly |
|
5. |
[adv-to,adv]
[on-mim,arch]
▶ closely ▶ exactly |
3. | A 2011-10-11 00:06:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, nc, meikyo |
|
Comments: | reorganizing |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -10,2 +11,1 @@ -<gloss>gradually</gloss> -<gloss>steadily</gloss> +<gloss>lapping (e.g. of waves against the shore)</gloss> @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -16,0 +17,16 @@ +<gloss>steadily (advancing)</gloss> +<gloss>gradually (approaching)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<s_inf>often used adverbially as ひたひたに</s_inf> +<gloss>sufficient (of the amount of liquid needed to cover a submerged object)</gloss> +<gloss>just enough</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<misc>&arch;</misc> @@ -22,0 +39,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -24,10 +42,1 @@ -<gloss>lapping (against, on, toward)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>lightly submerging something (in water)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A* 2011-10-10 06:30:52 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr daijs |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,9 @@ +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>speedily</gloss> +<gloss>promptly</gloss> +<gloss>quickly</gloss> +<gloss>smoothly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -19,0 +28,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -21,0 +31,6 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>closely</gloss> +<gloss>exactly</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2004-11-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to sit knee to knee (with) ▶ to sit opposite each other ▶ to have a congenial talk ▶ to have a candid discussion |
9. | A 2024-09-06 23:38:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-09-06 22:03:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, daijr/s |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -37,3 +37,4 @@ -<xref type="see" seq="2102790">顔を付き合わせる</xref> -<gloss>to meet face-to-face</gloss> -<gloss>to discuss unreservedly</gloss> +<gloss>to sit knee to knee (with)</gloss> +<gloss>to sit opposite each other</gloss> +<gloss>to have a congenial talk</gloss> +<gloss>to have a candid discussion</gloss> |
|
7. | A 2024-09-04 21:35:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-09-04 18:24:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Kokugos all have the 突き form. The 付き form seems to be irregular. 〈膝/ひざ/ヒザ〉を〈突(き)/付(き)/つき〉〈合(わ)/あわ〉せ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 膝を突き合わせ │ 3,233 │ 40.4% │ │ 膝をつき合わせ │ 1,410 │ 17.6% │ - sK │ ひざを突き合わせ │ 1,329 │ 16.6% │ - sK │ 膝をつきあわせ │ 439 │ 5.5% │ - add, sK │ 膝を付き合わせ │ 418 │ 5.2% │ - iK │ ひざをつき合わせ │ 344 │ 4.3% │ - add, sK │ ヒザをつき合わせ │ 125 │ 1.6% │ │ ひざを付き合わせ │ 110 │ 1.4% │ - sK │ 膝を突き合せ │ 95 │ 1.2% │ │ ヒザを突き合わせ │ 93 │ 1.2% │ │ 膝をつき合せ │ 62 │ 0.8% │ │ 膝を突きあわせ │ 60 │ 0.8% │ │ 膝を突合せ │ 40 │ 0.5% │ │ ヒザを付き合わせ │ 34 │ 0.4% │ │ ひざを突き合せ │ 31 │ 0.4% │ │ ひざをつき合せ │ 24 │ 0.3% │ │ ひざを突きあわせ │ 20 │ 0.3% │ │ ひざをつきあわせ │ 132 │ 1.7% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>ひざを付き合わせる</keb> -</k_ele> @@ -11 +8,2 @@ -<keb>膝をつき合わせる</keb> +<keb>膝を付き合わせる</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -14 +12,2 @@ -<keb>膝を付き合わせる</keb> +<keb>膝をつき合わせる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +17,13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>膝をつきあわせる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひざをつき合わせる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひざを付き合わせる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25,2 +37,2 @@ -<xref type="see" seq="2102790">顔を付き合わせる・かおをつきあわせる</xref> -<xref type="see" seq="2102790">顔を付き合わせる・かおをつきあわせる</xref> +<xref type="see" seq="2102790">顔を付き合わせる</xref> +<xref type="see" seq="2102790">顔を付き合わせる</xref> |
|
5. | A 2016-10-04 12:10:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ prefect ▶ praepostor |
2. | A 2011-10-11 01:10:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>praepostor</gloss> |
|
1. | A* 2011-10-10 17:43:55 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | See, for example, http://www.wordreference.com/enja/prefect and http://bluebadgeguide-mikibartley.blogspot.com/2011/03/prefect.html. |
1. |
[exp,v5s]
▶ to muffle one's voice ▶ to speak (or sob, etc.) quietly |
2. | A 2011-10-11 01:24:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | i think these work better, esp. with the example they both have: 声を殺して泣く |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>to mutter</gloss> -<gloss>to speak very quietly</gloss> +<gloss>to muffle one's voice</gloss> +<gloss>to speak (or sob, etc.) quietly</gloss> |
|
1. | A* 2011-10-10 19:35:09 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | See, for example, http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/75681/m0u/こえ/ and http://kotobank.jp/word/声を殺す -- please alter or add to the meanings if you prefer different wording. |
1. |
[product]
▶ Goomba (enemy in Mario games) |
4. | A 2023-05-04 01:42:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2015-06-17 00:51:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2663260</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -8 +7 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&product;</misc> |
|
2. | A 2011-10-10 23:54:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>Goomba</gloss> +<gloss>Goomba (enemy in Mario games)</gloss> |
|
1. | A* 2011-10-09 10:42:43 | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/クリボ� %BC |