JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1037950 Active (id: 2076358)

カノンキャノン
1. [n] {music}
▶ canon
2. [n] {Christianity}
▶ canon (of the Church)



History:
5. A 2020-07-27 14:24:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 1041670.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キャノン</reb>
4. A 2020-07-25 23:27:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-25 20:05:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&music;</field>
@@ -13,5 +14,2 @@
-<xref type="see" seq="1962640">カノン砲</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>also written as 加農</s_inf>
-<lsource xml:lang="dut">kanon</lsource>
-<gloss>cannon</gloss>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>canon (of the Church)</gloss>
2. A 2011-01-09 00:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-07 06:10:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1962640">カノン砲</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>also written as 加農</s_inf>
+<lsource xml:lang="dut">kanon</lsource>
+<gloss>cannon</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1041670 Active (id: 2076357)

キャノン
1. [n]
▶ cannon
Cross references:
  ⇒ see: 2845740 【カノン】 1. cannon
2. [n]
▶ carom (billiards)
▶ cannon
Cross references:
  ⇒ see: 2845741 キャロム 1. carom (billiards); cannon



History:
8. A 2020-07-27 14:23:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I'll add キャノン to 1037950.
"canon" is a spelling variant of that sense but it's probably not needed here.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="2845740">加農・カノン</xref>
+<xref type="see" seq="2845740">カノン</xref>
@@ -11,6 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1037950">カノン・1</xref>
-<field>&music;</field>
-<gloss>canon</gloss>
7. A* 2020-07-27 13:36:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
also, i think that spelling can go?
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>canon</gloss>
6. A* 2020-07-27 13:35:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
they are different words, so i think sense 2 should be split out and キャノン added to 1037950.
5. A* 2020-07-27 03:02:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 1 【玉突き】 =キャロム.   2 【音楽】 =カノン.
  Diff:
@@ -11,0 +12,13 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1037950">カノン・1</xref>
+<field>&music;</field>
+<gloss>canon</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2845741">キャロム</xref>
+<gloss>carom (billiards)</gloss>
+<gloss>cannon</gloss>
+<gloss>canon</gloss>
+</sense>
4. A 2020-07-26 23:51:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<xref type="see" seq="1037950">カノン・2</xref>
+<xref type="see" seq="2845740">加農・カノン</xref>
+<xref type="see" seq="2845740">加農・カノン</xref>
+<xref type="see" seq="2845740">加農・カノン</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1097250 Active (id: 1949838)

バードウォッチング [gai2] バードウオッチングバード・ウォッチングバード・ウオッチング
1. [n]
▶ birdwatching
▶ bird watching
Cross references:
  ⇒ see: 2693510 野鳥観察 1. birdwatching; birding



History:
5. A 2017-04-20 23:46:40  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-04-20 17:16:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged 2465830 with this entry.
  Diff:
@@ -7,0 +8,9 @@
+<r_ele>
+<reb>バードウオッチング</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バード・ウォッチング</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バード・ウオッチング</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +19,3 @@
-<gloss>bird-watching</gloss>
+<xref type="see" seq="2693510">野鳥観察</xref>
+<gloss>birdwatching</gloss>
+<gloss>bird watching</gloss>
3. A 2011-01-09 00:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sure
2. A* 2011-01-08 19:32:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i've submitted "birdwatcher" as a new entry.  please use the new entry link to 
submit new entries.  don't submit them as amendments or comments to 
current entries.
-
Jim, can we move the usage tag and delete バートウォッチング? it's obviously a 
mere typo, and it only gets 180 hits compared to a million plus for バード
ウォッチング.
  Diff:
@@ -6,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バートウォッチング</reb>
1. A* 2011-01-08 19:05:17  phil <...address hidden...>
  Comments:
an additional form of this term is バードワッチャー = "bird watcher" (which i 
just read in a book).  you may think this is unnecessary, but the dictionary 
includes "bird watching" and "bird call" and "bird sanctuary" and "bird bath" 
and "bird week", so this could be useful as well, particularly for beginning-
level students.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1125290 Rejected (id: 1055849)

ポット [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ pot

History:
2. R 2011-01-10 08:35:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
please submit new entries as new, not as comments on existing entries
1. A* 2011-01-09 19:44:33  phil
  Comments:
this dictionary includes a lot of entries for onomatopoeic+と words/phrases 
(e.g., パチンと). i ran across one that isn't here which you will probably say is 
self-explanatory, but you can include it if you like.  the phrase is ポッと, 
meaning "with a pop", as in the sentence 一番近くの街灯が、ポッと小さな音を
立てて消えた。(from ハリー・ポッターと賢者の石)

the original english text is "The nearest street lamp went out with a little pop. 
"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161170 Active (id: 2285918)
一応 [ichi1,news1,nf09] 一往
いちおう [ichi1,news1,nf09]
1. [n,adj-no,adv]
▶ more or less
▶ though not quite satisfactorily
▶ after a fashion
▶ pretty much
▶ roughly
▶ so far as it goes
▶ technically
2. [n,adv]
▶ tentatively
▶ for the time being
3. [n,adv]
▶ just in case
4. [n,adv]
▶ once



History:
18. A 2023-12-17 07:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can see that it fits more or less, but a reference would help.
17. A* 2023-12-17 06:35:49 
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>technically</gloss>
16. A 2021-03-31 04:25:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -42 +42,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
15. A 2021-03-31 04:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -37 +37,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
14. A 2021-03-31 04:24:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -31 +31,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1293810 Active (id: 1959902)
最後 [ichi1,news1,nf01]
さいご [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ end
▶ conclusion
2. [adj-no]
▶ last
▶ final
▶ latest
▶ most recent
3. [exp]
《after -tara form or -ta form followed by "ga"》
▶ no sooner than
▶ once
▶ right after (often having negative consequences)
4. [n] [arch]
▶ one's final moments
Cross references:
  ⇒ see: 1293760 最期 1. one's last moment; one's death; one's end



History:
5. A 2017-09-13 03:32:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-09-06 21:33:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it looks good to combine noun and adjective into one sense.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<gloss>end</gloss>
+<gloss>conclusion</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -20,2 +24 @@
-<gloss>end</gloss>
-<gloss>conclusion</gloss>
+<gloss>final</gloss>
@@ -28,0 +32 @@
+<gloss>once</gloss>
@@ -32 +36 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
3. A 2015-05-14 21:09:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>(after -tara form or -ta form followed by "ga") no sooner than</gloss>
+<s_inf>after -tara form or -ta form followed by "ga"</s_inf>
+<gloss>no sooner than</gloss>
2. A 2011-01-09 22:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tempted to split the "n" and "adj-no" into different senses.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>latest</gloss>
+<gloss>most recent</gloss>
1. A* 2011-01-08 19:01:44  phil <...address hidden...>
  Comments:
i believe an additional meaning for 最後 could also be "latest" or "most 
recent" instead of just "last" --  for example, in the phrase 最後のニュースを見
ました (which i just read in a book).  the subject just got home from work, 
and it seems to make more sense that he watched "the latest news" rather 
than "the last news".  i could be wrong, so i'll let you decide.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304940 Active (id: 1055796)
仕込む [news2,nf46]
しこむ [news2,nf46]
1. [v5m,vt]
▶ to train
▶ to teach
▶ to educate
2. [v5m,vt]
▶ to acquire (information)
▶ to learn
▶ to cram
3. [v5m,vt]
▶ to stock
▶ to stock up on
4. [v5m,vt]
▶ to prepare (esp. ingredients for brewing)
5. [v5m,vt]
▶ to insert
▶ to build into
▶ to fit

Conjugations


History:
3. A 2011-01-09 21:39:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-01-05 04:26:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,2 +20,0 @@
-<gloss>to stock</gloss>
-<gloss>to prepare</gloss>
@@ -23,0 +22,20 @@
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to acquire (information)</gloss>
+<gloss>to learn</gloss>
+<gloss>to cram</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to stock</gloss>
+<gloss>to stock up on</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to prepare (esp. ingredients for brewing)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +43,2 @@
+<gloss>to build into</gloss>
+<gloss>to fit</gloss>
1. A* 2011-01-04 20:10:15  Francesca Funk <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=仕込む&dtype=5&dname=5ss&stype=0&pagenum=1&index=006787
  Diff:
@@ -22,0 +22,3 @@
+<sense>
+<gloss>to insert</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319290 Active (id: 1055795)
七賢
しちけん
1. [n]
▶ the Seven Wise Men (of Confucius's Analects)
Cross references:
  ⇔ see: 2603900 七賢人 1. the Seven Wise Men (of Greece); the Seven Sages of Greece
2. [n]
▶ Seven Sages of the Bamboo Grove
Cross references:
  ⇒ see: 2603910 竹林の七賢 1. Seven Sages of the Bamboo Grove; group of 3rd-century Qingtan scholars, writers, and musicians



History:
2. A 2011-01-09 21:38:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-01 22:51:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -12,1 +12,9 @@
-<gloss>the seven wise men</gloss>
+<xref type="see" seq="2603900">七賢人</xref>
+<xref type="see" seq="2603900">七賢人</xref>
+<gloss>the Seven Wise Men (of Confucius's Analects)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2603910">竹林の七賢</xref>
+<xref type="see" seq="2603910">竹林の七賢</xref>
+<gloss>Seven Sages of the Bamboo Grove</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415790 Active (id: 2043480)
宅配便 [spec1]
たくはいびん [spec1]
1. [n]
▶ express home delivery service
2. [n]
▶ express home delivery parcel (box, etc.)



History:
3. A 2019-07-05 12:58:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1999231
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2011-01-09 21:59:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Yes, the refs show it's both the service and the delivery itself.
  Diff:
@@ -12,1 +12,5 @@
-<gloss>express home delivery (company)</gloss>
+<gloss>express home delivery service</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>express home delivery parcel (box, etc.)</gloss>
1. A* 2011-01-08 17:32:05  Z.
  Comments:
This is usually used to refer to the method of delivery 
itself. I'd be fine even omitting "company".
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>express home delivery company</gloss>
+<gloss>express home delivery (company)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1446270 Active (id: 1055800)
凍雨
とうう
1. [n]
▶ winter rain
2. [n]
▶ ice pellet



History:
2. A 2011-01-09 21:54:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-05 22:56:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5
  Diff:
@@ -13,1 +13,4 @@
-<gloss>freezing rain</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ice pellet</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472230 Active (id: 1055899)
拝む [ichi1,news2,nf42]
おがむ [ichi1,news2,nf42]
1. [v5m,vt]
▶ to assume the posture of praying
▶ to press the palms and fingers of both hands together
▶ to do reverence (e.g. before a statue of the Buddha)
▶ to pay one's respects
2. [v5m,vt]
▶ to beg
▶ to make a supplication
3. [v5m,vt] [hum]
《sometimes used sarcastically in modern Japanese》
▶ to see (something or someone of high status)

Conjugations


History:
3. A 2011-01-10 22:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2011-01-10 08:31:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
おろがむ is v4r.  suggest it be omitted.
changing last part of sense 3 to a note
  Diff:
@@ -15,3 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おろがむ</reb>
@@ -37,1 +34,2 @@
-<gloss>to see (something or someone of high status, in modern Japanese sometimes sarcastic)</gloss>
+<s_inf>sometimes used sarcastically in modern Japanese</s_inf>
+<gloss>to see (something or someone of high status)</gloss>
1. A* 2011-01-09 21:22:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, Koj. GG5
  Comments:
To quote a correspondent: "... wife (who is never wrong) said it doesn't mean to pray, but to assume the posture of praying, such as when showing gratitude to someone for something.  Her point was that it is a physical gesture, not a religious act."

This fits the 国語辞典 glosses. The JEs tend to just say "worship", etc. GG5 leads with suitable glosses.
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>おろがむ</reb>
+</r_ele>
@@ -19,1 +22,4 @@
-<gloss>to worship</gloss>
+<gloss>to assume the posture of praying</gloss>
+<gloss>to press the palms and fingers of both hands together</gloss>
+<gloss>to do reverence (e.g. before a statue of the Buddha)</gloss>
+<gloss>to pay one's respects</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495950 Active (id: 1055797)
付け所付けどころ着け所付所着所
つけどころ
1. [n]
▶ focus of one's attention
▶ what one is looking for
Cross references:
  ⇒ see: 2603930 目の付け所 1. focus of one's attention; what one is looking for; viewpoint; point one is trying to make



History:
2. A 2011-01-09 21:39:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-01 23:46:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Diff:
@@ -6,0 +6,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>付けどころ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>着け所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>付所</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>着所</keb>
@@ -12,1 +24,3 @@
-<gloss>viewpoint</gloss>
+<xref type="see" seq="2603930">目の付け所</xref>
+<gloss>focus of one's attention</gloss>
+<gloss>what one is looking for</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527180 Deleted (id: 1055816)
未改心者
みかいしんしゃ
1. [n]
▶ unconverted person



History:
2. D 2011-01-09 22:30:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2011-01-06 09:23:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
delete--42 hits, all edict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527610 Active (id: 1055821)
未消化
みしょうか
1. [n]
▶ undigested (food)
2. [n]
▶ unfulfilled (orders)
▶ unused (funds)



History:
2. A 2011-01-09 22:36:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-06 09:31:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij, gg5
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<gloss>undigested (food)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +17,1 @@
+<gloss>unused (funds)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527980 Deleted (id: 1055814)
未復員
みふくいん
1. [adj-no]
▶ undemobilized
▶ undemobilised



History:
2. D 2011-01-09 22:26:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2011-01-06 09:05:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"undemobilized" is not a word, and people should be able to put together 未復員.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534790 Active (id: 2076754)
木天蓼
またたびもくてんりょうマタタビ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ silver vine (Actinidia polygama)
▶ cat powder
Cross references:
  ⇐ see: 2845848 猫に木天蓼お女郎に小判【ねこにまたたびおじょろうにこばん】 1. everyone has their favorite; pick the right thing to please someone; catnip for cats, gold coins for prostitutes



History:
7. A 2020-07-31 06:28:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Actinidia_polygama
  Comments:
I agree - it's straying into encyclopedia territory. The JEs don't mention it.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<s_inf>causes euphoria in cats, akin to catnip</s_inf>
6. A* 2020-07-31 04:59:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that information is 
necessary, and I don't think it belongs in 
a usage note.
5. A* 2020-07-31 02:31:26  Opencooper
  Refs:
* https://en.wikipedia.org/wiki/Actinidia_polygama#Pets
* daijs: また、猫が好み、特有の興奮をもたらすマタタビラクトンを含有。
* meikyo: ◇ネコ類を酩酊めいてい状態に導くマタタビラクトンを含有する。
* koj: 猫類が好む。
* nikk: またこの植物は猫が好み、猫の万病に効くといわれる。
  Comments:
I've seen this used twice in contexts with cats.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>causes euphoria in cats, akin to catnip</s_inf>
4. A 2011-07-19 16:02:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<reb>もくてんりょう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,3 +16,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>もくてんりょう</reb>
3. A* 2011-07-19 14:24:29  Nicholas Wourms <...address hidden...>
  Refs:
Japanese Wikipedia
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>もくてんりょう</reb>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586560 Active (id: 2156278)
あなた方 [spec1] 貴方がた [rK] 貴方方 [rK] 貴方々 [rK]
あなたがた [spec1]
1. [pn] [hon]
▶ you (plural)



History:
7. A 2021-11-06 06:42:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
あなた方	499443
貴方がた	10993
貴方方	14135
貴方々	459
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2018-05-16 04:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
5. A 2016-11-02 22:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-11-02 15:13:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
あなた方	499443
あなたがた	431668
貴方がた	 10993
貴方方	 14135
貴方々	   459
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -17,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2011-01-09 00:39:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590770 Active (id: 1994290)
代わり [ichi1,news1,nf03] 替わり [news1,nf18] 代り替り
かわり [ichi1,news1,nf03]
1. [n,adj-no]
▶ substitute
▶ replacement
▶ substituting
▶ replacing
Cross references:
  ⇐ see: 1590790 代わりに【かわりに】 1. instead of; in place of; as a substitute for
2. [n,adj-no]
▶ stand-in
▶ proxy
▶ alternate
▶ deputy
▶ relief
▶ successor
3. [n]
《usu. as 〜代わりに, etc.》
▶ compensation
▶ exchange
▶ return
Cross references:
  ⇔ see: 1590790 代わりに 2. in exchange for; in return for; to make up for
4. [n]
《usu. as お代わり》
▶ another helping
▶ second helping
▶ seconds
▶ refill
Cross references:
  ⇔ see: 1612800 お代わり【おかわり】 1. another helping; second helping; seconds; refill
5. [n] [abbr]
《esp. 替わり, 替り》
▶ upcoming program
▶ upcoming programme
Cross references:
  ⇒ see: 1779430 替わり狂言 1. upcoming program; upcoming programme



History:
6. A 2018-12-25 14:22:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -47 +47 @@
-<xref type="see" seq="1590790">代わりに・1</xref>
+<xref type="see" seq="1590790">代わりに・2</xref>
5. A 2018-12-21 11:54:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -47 +46,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -56 +54,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -58,0 +57 @@
+<gloss>another helping</gloss>
@@ -60 +58,0 @@
-<gloss>another cup</gloss>
@@ -61,0 +60 @@
+<gloss>refill</gloss>
@@ -65 +63,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2011-01-10 22:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -49,1 +49,1 @@
-<xref type="see" seq="1590790">代りに</xref>
+<xref type="see" seq="1590790">代わりに</xref>
3. A* 2011-01-10 08:23:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
--
1) splitting out がわり (see daijs, gg5)
2) merging in 替 with usage tags (gg5 and prog split, but for kokugos, only koj 
keeps them separate.  all others merge without restrictions.)
  Comments:
the desired gloss is already in 代わりに
  Diff:
@@ -11,0 +11,5 @@
+<keb>替わり</keb>
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf18</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,0 +17,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>替り</keb>
@@ -19,3 +27,0 @@
-<r_ele>
-<reb>がわり</reb>
-</r_ele>
@@ -24,1 +29,1 @@
-<s_inf>read かわり</s_inf>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26,1 +31,8 @@
-<gloss>deputy</gloss>
+<gloss>replacement</gloss>
+<gloss>substituting</gloss>
+<gloss>replacing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>stand-in</gloss>
@@ -29,0 +41,1 @@
+<gloss>deputy</gloss>
@@ -30,2 +43,1 @@
-<gloss>compensation</gloss>
-<gloss>second helping</gloss>
+<gloss>successor</gloss>
@@ -34,4 +46,25 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<s_inf>read がわり</s_inf>
-<gloss>in place of</gloss>
-<gloss>as a substitute for</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1590790">代わりに</xref>
+<s_inf>usu. as 〜代わりに, etc.</s_inf>
+<gloss>compensation</gloss>
+<gloss>exchange</gloss>
+<gloss>return</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1612800">お代わり・おかわり・1</xref>
+<s_inf>usu. as お代わり</s_inf>
+<gloss>second helping</gloss>
+<gloss>another cup</gloss>
+<gloss>seconds</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1779430">替わり狂言</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>esp. 替わり, 替り</s_inf>
+<gloss>upcoming program</gloss>
+<gloss>upcoming programme</gloss>
2. A* 2011-01-09 21:50:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since sense 1 is a noun, it's hard to get "instead" in as a meaning.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591640 Active (id: 2312730)
凶弾 [news2,nf38] 兇弾 [rK]
きょうだん [news2,nf38]
1. [n]
▶ assassin's bullet



History:
6. A 2024-09-14 22:55:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 凶弾 │ 30,189 │ 97.5% │
│ 兇弾 │    777 │  2.5% │ - rK (most kokugos)
╰─ーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Not 旧字体, so no [oK]
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2016-04-30 03:03:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-04-29 14:48:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2011-01-09 21:55:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None that I can find.
2. A* 2011-01-03 01:22:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
source for 'plot'?
  Diff:
@@ -19,1 +19,0 @@
-<gloss>assassin's plot</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637010 Active (id: 1150840)
海松貝水松貝みる貝
みるがいミルガイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ mirugai clam (Tresus keenae, species of gaper clam)
Cross references:
  ⇒ see: 2604050 海松食 1. mirugai clam (Tresus keenae, species of gaper clam)



History:
5. A 2014-01-08 06:30:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
simplifying.  all examples on the wiki page are called gapers
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>mirugai clam (Tresus keenae, species of horse clam or gaper clam)</gloss>
+<gloss>mirugai clam (Tresus keenae, species of gaper clam)</gloss>
4. A* 2013-12-22 02:03:25  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
日本料理用語辞典 (英文): Ingredients & Culture By Richard 
Hosking
http://books.google.com/books?id=1avA7zEYCQ0C&pg=PA94

en:WP, ITIS
https://en.wikipedia.org/wiki/Tresus
http://www.itis.gov/servlet/SingleRpt/SingleRpt?
search_topic=TSN&search_value=80954
  Comments:
The species doesn't have a common English name, so the Japanese 
name is generally used.
The obvious name "Japanese gaper" is used very rarely (I found 
2 hits in papers from FAO etc.), so I've not included it.
Also, "trough shell" is too broad (the family), so I've 
narrowed down to "species of <common name of genus>".
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss>Tresus keenae (species of trough shell)</gloss>
+<gloss>mirugai clam (Tresus keenae, species of horse clam or gaper clam)</gloss>
3. A 2011-01-09 00:51:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-01-03 19:40:50  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>みる貝</keb>
1. A* 2011-01-03 05:46:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>水松貝</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ミルガイ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +19,3 @@
-<gloss>trough shell</gloss>
-<gloss>horse-neck clam</gloss>
+<xref type="see" seq="2604050">海松食</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Tresus keenae (species of trough shell)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1855450 Active (id: 1940597)
家を建てる家をたてる
いえをたてる
1. [exp,v1]
▶ to build a house

Conjugations


History:
9. A 2016-12-07 22:54:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
When I started looking at these edits my first thought was "why do we still have this?" It's from a range of entries which were added in bulk about 15 years aho which turned out to have a lot of very obvious constructions. I think it may as well stay now, given the Tanaka linkages (I don't want to have to go and reconstruct them.) As for 家をたてる, I think it should stay. This data is used by several text-glossing systems, and having variant surface forms for these sorts of expressions helps them quite a bit. I wouldn't lose sleep if it went, as it's ~0.5% of usage, but it's harmless.
8. A* 2016-12-07 15:59:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
But you might be right about adding 家をたてる.
A few weeks ago I wrote a script that matches the Tanaka corpus against JMDict and reports discrepancies.
I have been using that to add prio tags, add and remove [uk] tags, add missing surface forms, etc.
But maybe I've reached the bottom of the barrel now.
7. A* 2016-12-07 14:54:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
There are 40 tagged examples of 家を建てる in the Tanaka corpus
6. A* 2016-12-07 14:46:12  Robin Scott
  Comments:
Is it really necessary to acknowledge the kana form of 建てる? It's an extremely common word and I would put 99% of instances of 家をたてる down to 変換ミス. The same goes for similar entries.

I'm not even sure this entry should exist at all. Since when has "build a house" been considered an expression? Is it any more noteworthy than "build a shed"?
5. A* 2016-12-07 14:01:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 家を建てる	1112564
 家をたてる	   5688
 いえをたてる	    379
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>家をたてる</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1856680 Deleted (id: 1055787)
厚い持てなし篤い持てなし
あついもてなし
1. [n]
▶ cordial reception



History:
2. D 2011-01-09 00:57:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2011-01-06 04:42:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
just adjective+noun.  our entry for 厚い covers it well

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1862190 Deleted (id: 1055806)
拝ませる
おがませる
1. [exp,v1]
▶ to allow to worship
▶ to let a person have a look

Conjugations


History:
3. D 2011-01-09 22:01:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-12-24 07:29:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
simple -seru form, and not really an exp.  no dic has this.  拝む is enough?
1. A 2010-12-24 06:06:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1879380 Active (id: 1907345)
三舎を避ける
さんしゃをさける
1. [exp,v1] [id]
▶ to keep one's distance from someone (due to fear or because that person is superior)

Conjugations


History:
5. A 2014-12-03 02:30:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2011-01-09 00:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-12-27 20:46:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<gloss>to be outshone</gloss>
-<gloss>to be put to shame</gloss>
+<gloss>to keep one's distance from someone (due to fear or because that person is superior)</gloss>
2. A* 2010-12-27 14:52:35  Scott
  Comments:
That's not what it means.
1. A 2010-12-24 06:05:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884710 Deleted (id: 1055802)
地震の徴
じしんのしるし
1. [n]
▶ signs of an earthquake



History:
2. D 2011-01-09 21:56:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2011-01-03 08:36:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
obvious and not idiomatic. 30 hits, almost all from edict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2001080 Active (id: 1055815)
未払いローン
みはらいローン
1. [n] [rare]
《貸付残高 is much more common》
▶ outstanding loan
Cross references:
  ⇒ see: 2607080 貸付残高 1. debit balance; outstanding credit; outstanding loan



History:
2. A 2011-01-09 22:29:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
At 170 I'm inclined to keep it, but I'll add a note.
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2607080">貸付残高</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<s_inf>貸付残高 is much more common</s_inf>
1. D* 2011-01-06 09:15:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
170 real hits, which is shockingly low given how common both of these words 
are.  the individual words can probably do the job, and i've submitted 貸付残高 
from gg5/eij in its place

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028870 Deleted (id: 1057518)
未来相当語句
みらいそうとうごく
1. [n]
▶ future equivalent



History:
4. D 2011-02-10 21:59:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
3. A 2011-01-09 22:36:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2011-01-06 09:28:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
delete--31 hits, all edict
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2056710 Deleted (id: 1055808)

1. [pref]
▶ previously
▶ already
▶ long ago



History:
5. D 2011-01-09 22:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
4. A* 2011-01-06 08:33:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
was that intended as a keep or a deletion?
3. A 2010-12-16 12:14:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-12-16 00:28:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kanwa entry
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2057840 Active (id: 1055817)
暑い盛り
あついさかり
1. [n]
▶ heat of the day
▶ hottest part of the day



History:
3. A 2011-01-09 22:35:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 uses it in the 盛り to illustrate usage. With 100k+ Googits, I think it's worth keeping.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>the heat of the day</gloss>
+<gloss>heat of the day</gloss>
+<gloss>hottest part of the day</gloss>
2. D* 2011-01-06 04:41:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
can also refer to the hottest point of a season.  there's a good entry for 盛り.  i 
think this can go
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081090 Active (id: 1055805)
小熊子熊
こぐま
1. [n]
▶ small bear
▶ bear cub



History:
3. A 2011-01-09 22:00:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-01-07 00:24:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子熊</keb>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<gloss>cub</gloss>
-<gloss>young bear</gloss>
+<gloss>small bear</gloss>
+<gloss>bear cub</gloss>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109370 Deleted (id: 1055812)
未受信画像
みじゅしんがぞう
1. [n]
▶ unreceived image



History:
3. D 2011-01-09 22:14:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2011-01-06 08:55:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
delete--pure edict
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2174290 Deleted (id: 1055777)
洗脳を受ける
せんのうをうける
1. [exp,v1]
▶ to undergo brainwashing

Conjugations


History:
5. D 2011-01-09 00:50:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. D* 2010-12-27 21:09:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
321 real hits inc. edict
  Comments:
since this was submitted, i've updated the entry for 受ける, so its 'undergo' sense 
should be more clear.  i think this can go
3. A* 2010-12-27 14:09:41  Scott
  Comments:
Needed?
2. A 2010-12-24 06:05:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2374130 Deleted (id: 2309305)
値域を定める
ちいきをさだめる
1. [exp,v1] {computing}
▶ to range

Conjugations


History:
6. D 2024-08-20 18:21:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────╮
│ 値域を限定する │ 53 │
│ 値域を制限する │ 24 │
╰─ーーーーーーー─┴────╯
  Comments:
Apparently it's not even the most common way of phrasing this.
5. D* 2024-08-20 18:09:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
I don't think this is a helpful entry.
4. A 2011-02-14 23:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
3. A 2011-01-09 21:54:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's in Eijiro and the Kagaku jiten. I'm inclined to keep it.
2. D* 2011-01-08 08:53:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
40 hits, mostly edict
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2389640 Deleted (id: 1055810)
未割当てレファレンス
みわりあてレファレンス
1. [n] {computing}
▶ unassigned reference



History:
3. D 2011-01-09 22:11:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2011-01-06 08:52:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
delete--pure edict
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2389660 Deleted (id: 1055818)
未使用媒体
みしようばいたい
1. [n] {computing}
▶ blank medium
▶ virgin medium



History:
3. D 2011-01-09 22:35:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2011-01-06 08:48:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
pure edict--delete
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2389670 Deleted (id: 1055819)
未使用有効期間
みしようゆうこうきかん
1. [n] {computing}
▶ non-usable period



History:
3. D 2011-01-09 22:36:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2011-01-06 08:47:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
pure edict--delete
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2389680 Deleted (id: 1055811)
未収集データ
みしゅうしゅうデータ
1. [n] {computing}
▶ uncollected data



History:
3. D 2011-01-09 22:12:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A lot of these came from "official" lists of translations. I guess many just never caught on.
2. D* 2011-01-06 08:54:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
delete--55 hits, all or mostly edict.  entry for 未収集 should be enough
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2400850 Active (id: 1055813)
未央柳美容柳
びようやなぎびょうやなぎ [ik] ビヨウヤナギ (nokanji)ビョウヤナギ (nokanji) [ik]
1. [n] [uk]
▶ Chinese hypericum (Hypericum monogynum)



History:
3. A 2011-01-09 22:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the refs all have びようやなぎ, but びょうやなぎ marginally wins on Googits (perhaps EDICT is a bad influence  8-)})
2. A* 2011-01-06 08:59:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
you name the source, they use a large ヨ.
  Comments:
new species name from wiki
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>美容柳</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>びようやなぎ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +15,5 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビヨウヤナギ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -13,0 +24,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -16,2 +28,2 @@
-<gloss>Chinese hypericum</gloss>
-<gloss>Hypericum chinense var. salicifolia</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Chinese hypericum (Hypericum monogynum)</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2603760 Rejected (id: 1055767)
ウェストミンスター宮殿
ウェストミンスターきゅうでん
1. [place]
▶ Palace of Westminster
▶ Westminster Palace

History:
2. R 2011-01-09 00:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
1. A* 2010-12-30 03:31:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
->enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2604140 Active (id: 2170803)
俗神道
ぞくしんとう
1. [n]
《term used by Reform Shintoists》
▶ Folk Shinto
▶ syncretized Shinto sect
Cross references:
  ⇒ see: 2206650 復古神道 1. Fukko Shinto; Restoration Shinto; Reform Shinto (prominent 18th century form of Shinto, based on the classics, and free from Confucian and Buddhist influences)



History:
5. A 2021-12-22 20:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-22 12:09:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>Folk Shinto (term used by Reform Shintoists to refer to sects of syncretized Shinto)</gloss>
+<s_inf>term used by Reform Shintoists</s_inf>
+<gloss>Folk Shinto</gloss>
+<gloss>syncretized Shinto sect</gloss>
3. A 2011-01-09 00:48:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-01-03 04:39:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>Folk Shinto (term used by Reform Shintoists to refer to sects of syncretized Buddhism)</gloss>
+<gloss>Folk Shinto (term used by Reform Shintoists to refer to sects of syncretized Shinto)</gloss>
1. A* 2011-01-03 04:38:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2604230 Active (id: 1150842)
海松食貝水松食貝
みるくいがいミルクイガイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ mirugai clam (Tresus keenae, species of gaper clam)
Cross references:
  ⇒ see: 2604050 海松食 1. mirugai clam (Tresus keenae, species of gaper clam)



History:
5. A 2014-01-08 06:30:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
simplifying.  all examples on the wiki page are called gapers
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>mirugai clam (Tresus keenae, species of horse clam or gaper clam)</gloss>
+<gloss>mirugai clam (Tresus keenae, species of gaper clam)</gloss>
4. A* 2013-12-22 02:05:05  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
See discussion at みるがい
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>Tresus keenae (species of trough shell)</gloss>
+<gloss>mirugai clam (Tresus keenae, species of horse clam or gaper clam)</gloss>
3. A 2011-01-09 00:51:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-01-03 05:46:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>Tresus keenae (species of gaper)</gloss>
+<gloss>Tresus keenae (species of trough shell)</gloss>
1. A* 2011-01-03 05:43:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2604260 Active (id: 1055786)

トリゴニア
1. [n] Source lang: lat
▶ Trigonia (genus of triangular clams)



History:
2. A 2011-01-09 00:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-03 06:12:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2604850 Active (id: 1055776)
極微小地震
ごくびしょうじしん
1. [n]
▶ ultra-microearthquake



History:
3. A 2011-01-09 00:50:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-01-03 10:02:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
on second thought, i don't want to deal with that stuff
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>ultra-microearthquake (magnitude &lt; 1)</gloss>
+<gloss>ultra-microearthquake</gloss>
1. A* 2011-01-03 10:01:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2605540 Active (id: 1106757)
不等割
ふとうかつ
1. [n] {biology}
▶ unequal cleavage (embryology)
Cross references:
  ⇔ see: 2605440 等割 1. equal cleavage (embryology)



History:
5. A 2012-08-09 06:55:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-08-09 02:41:16  Marcus
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>unequal cleavage</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>unequal cleavage (embryology)</gloss>
3. A 2011-01-09 00:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-01-04 07:27:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2605440">等割</xref>
+<xref type="see" seq="2605440">等割</xref>
1. A* 2011-01-04 06:52:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, LS, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2605650 Active (id: 1055768)
クレー射撃
クレーしゃげき
1. [n]
▶ clay pigeon shooting
Cross references:
  ⇐ see: 1045200 クレー 2. clay pigeon shooting; clay target



History:
2. A 2011-01-09 00:43:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-04 08:35:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2605780 Rejected (id: 1055769)
サンアンドレアス断層
サンアンドレアスだんそう
1. [n]
▶ San Andreas Fault

History:
2. R 2011-01-09 00:46:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
-> enamdict
1. A* 2011-01-04 09:19:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
enamdict?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2606960 Active (id: 1922706)
熱い暗黒物質
あついあんこくぶっしつ
1. [exp,n]
▶ hot dark matter
Cross references:
  ⇔ see: 2606970 冷たい暗黒物質 1. cold dark matter



History:
5. A 2015-10-16 01:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-10-15 18:48:11 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A 2011-01-09 00:52:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-01-06 04:34:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2606970">冷たい暗黒物質</xref>
1. A* 2011-01-06 04:33:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2607140 Active (id: 1055775)
未到
みとう
1. [adj-no,n]
▶ unreached
▶ unattained
▶ unachieved
▶ unprecedented



History:
3. A 2011-01-09 00:49:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-01-06 10:26:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>unprecedented</gloss>
1. A* 2011-01-06 10:12:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, eij, prog
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2607240 Active (id: 1055792)
マツ目松目
マツもく (マツ目)まつもく (松目)
1. [n]
▶ Pinales (order of plants)
Cross references:
  ⇐ see: 2065480 イチイ目【イチイもく】 1. Taxales (order of plants)



History:
2. A 2011-01-09 21:37:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-06 23:17:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2607260 Active (id: 1055770)
ネズミ亜目鼠亜目
ネズミあもく (ネズミ亜目)ねずみあもく (鼠亜目)
1. [n]
▶ Myomorpha (suborder of rodents)



History:
2. A 2011-01-09 00:47:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-06 23:33:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2607270 Active (id: 1055793)
ヤマアラシ亜目山荒亜目
ヤマアラシあもく (ヤマアラシ亜目)やまあらしあもく (山荒亜目)
1. [n]
▶ Hystricomorpha (suborder of rodents)



History:
2. A 2011-01-09 21:37:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-06 23:36:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2607350 Active (id: 1055771)
ヒマラヤ熊
ヒマラヤぐまヒマラヤグマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Himalayan black bear (Ursus thibetanus)
▶ Asiatic black bear
Cross references:
  ⇒ see: 1806400 月の輪熊【つきのわぐま】 1. Asian black bear (Selenarctos thibetanus); moon bear



History:
2. A 2011-01-09 00:47:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-07 00:04:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2607360 Active (id: 1055765)
アメリカ黒熊
アメリカくろくまアメリカクロクマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ American black bear (Ursus americanus)



History:
2. A 2011-01-09 00:39:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-07 00:07:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2607400 Active (id: 2204944)
熊襲熊曽熊曾
くまそ
1. [n] [hist]
▶ Kumaso (ancient Japanese people who lived in southern Kyushu)
2. [n] [hist]
▶ Kumaso (former province located in present-day Miyazaki Prefecture)



History:
8. A 2022-08-19 23:30:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>Kumaso (former province in present-day Miyazaki Prefecture)</gloss>
+<gloss>Kumaso (former province located in present-day Miyazaki Prefecture)</gloss>
7. A 2022-08-19 04:54:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-19 01:12:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
From 2854288.
  Diff:
@@ -18 +18,7 @@
-<gloss>Kumaso (ancient Japanese people resident to southern Kyushu)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Kumaso (ancient Japanese people who lived in southern Kyushu)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Kumaso (former province in present-day Miyazaki Prefecture)</gloss>
5. A 2021-08-21 15:21:11  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-08-20 06:41:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
熊襲	22210
熊曾	346
熊曽	429
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>熊曽</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2607500 Active (id: 1121433)

バードウオッチャーバードワッチャー
1. [n]
▶ bird-watcher
▶ birdwatcher



History:
4. A 2013-01-24 21:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-24 18:42:23  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://real-estate.mokuroku-of-industiries.com/archives/293684  
http://jp.taiwan.net.tw/m1.aspx?sNo=0003121&id=5967  
http://www.hucc.hokudai.ac.jp/~s16802/Watanuki2012_pacific seabird group in Hakodate.html
  Comments:
Less-common alternate transliteration.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バードワッチャー</reb>
2. A 2011-01-09 00:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-08 19:27:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2607530 Active (id: 1056220)
溶岩洞
ようがんどう
1. [n]
▶ lava tube



History:
2. A 2011-01-14 05:00:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-09 00:42:13  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2607540 Active (id: 1055916)
最弱
さいじゃく
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ weakest
Cross references:
  ⇒ ant: 1293770 最強 1. strongest



History:
3. A 2011-01-10 23:19:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<xref type="ant" seq="1293770">最強</xref>
2. A 2011-01-10 23:18:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
pretty sure it's not priority-worthy.  only a few hundred "real" google hits for "最
弱の" and "最弱な", and the only dictionary that has this seems to be nikkoku 
(and eijiro in two examples)
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2011-01-09 19:54:49  Jack Dietz <...address hidden...>
  Comments:
Priority?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml