JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ sand buggy ▶ dune buggy |
3. | A 2013-05-11 08:01:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サンド・バギー</reb> |
|
2. | A 2011-01-06 20:49:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 16:51:36 Scott | |
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<gloss>dune buggy</gloss> |
1. |
[n]
▶ coldness
|
1. | A 2011-01-06 00:10:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<xref type="see" seq="2029120">さ</xref> -<xref type="see" seq="1210360">寒い</xref> +<xref type="see" seq="1210360">寒い・1</xref> +<xref type="see" seq="2029120">さ・1</xref> |
1. |
[adj-no,n]
▶ married
|
3. | A 2018-03-27 19:27:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-03-27 09:28:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs G-ngrams |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>marriage</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 08:15:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<xref type="ant" seq="1527480">未婚</xref> |
1. |
[n]
▶ ready-made clothes
|
1. | A 2011-01-06 08:32:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="1691900">注文服</xref> |
1. |
[adj-no,n]
▶ established ▶ existing
|
1. | A 2011-01-06 08:19:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,0 +17,1 @@ +<xref type="ant" seq="1527710">未設</xref> |
1. |
[adj-no,n,vs,vi]
▶ existing |
4. | A 2022-08-11 20:44:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-11 16:31:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/yougo/pdf/114.pdf https://mainichi-kotoba.jp/blog-20211226 |
|
Comments: | I don't think きぞん can be considered irregular any more. It's the primary reading in the newest edition of 三省堂国語辞典 and NHK has it as an accepted alternative reading. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
2. | A 2021-11-17 12:10:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk daijr |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -20 +21,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2011-01-06 08:22:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>きぞん</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[adj-no,n]
▶ (already) known ▶ established
|
5. | A 2024-01-31 03:59:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-31 00:36:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 既知 243,451 既知の 164,813 既知な 1,929 |
|
Comments: | I don't think "well-known" is right. Not adj-na in the refs. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -16 +14,0 @@ -<gloss>well-known</gloss> |
|
3. | A 2024-01-29 03:43:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>known</gloss> -<gloss>already known</gloss> +<gloss>(already) known</gloss> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>established</gloss> |
|
2. | A* 2024-01-29 02:00:20 Nicolas Maia | |
Comments: | Came across "既知の制限". I suspect "known" may be a better translation most of the time. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>known</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 08:24:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 既知の is far more common |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,1 +14,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="ant" seq="1527770">未知</xref> |
1. |
[adj-no,n]
▶ established ▶ fixed ▶ prearranged ▶ predetermined
|
4. | A 2018-03-13 03:50:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-03-12 11:34:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "default" is right. Not in the JEs. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>default</gloss> @@ -20 +18,0 @@ -<gloss>pre-arranged</gloss> @@ -21,0 +20 @@ +<gloss>prearranged</gloss> |
|
2. | A 2011-01-06 08:25:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,1 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2011-01-06 08:25:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<xref type="ant" seq="1527830">未定</xref> |
1. |
[adj-no,n]
▶ vested ▶ already acquired |
1. | A 2011-01-06 08:26:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,1 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ effect ▶ result ▶ worth ▶ use ▶ avail
|
|||||||
2. |
(甲斐 only)
[n]
[hist]
▶ Kai (former province located in present-day Yamanashi Prefecture) |
7. | A 2022-08-17 20:20:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<stagk>甲斐</stagk> @@ -30,0 +32 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
6. | A 2021-11-12 12:02:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 甲斐がある 91973 詮がある 22 効がある 3804 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2020-06-08 22:52:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-06-08 10:48:51 Tsuchida | |
Diff: | @@ -26,0 +27,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Kai (former province located in present-day Yamanashi Prefecture)</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2016-09-25 11:30:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ resourcefulness ▶ ability (esp. to earn a living) ▶ dependability ▶ reliability |
3. | A 2012-03-17 23:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-03-17 07:25:49 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, prog, Luminous |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>ability</gloss> +<gloss>ability (esp. to earn a living)</gloss> +<gloss>dependability</gloss> +<gloss>reliability</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 03:37:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>かいしょ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n,adj-no]
▶ outside the city ▶ suburbs
|
2. | A 2022-05-03 00:09:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>outside the city area</gloss> +<gloss>outside the city</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 03:21:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="ant" seq="1308640">市内</xref> |
1. |
[n,adj-no]
▶ in the city ▶ within the city
|
3. | A 2022-05-01 22:03:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-01 14:59:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>(within a) city</gloss> -<gloss>local</gloss> +<gloss>in the city</gloss> +<gloss>within the city</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 03:21:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="ant" seq="1308170">市外</xref> |
1. |
[n]
▶ heat (of the weather) ▶ hotness |
1. | A 2011-01-06 04:22:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>heat</gloss> +<gloss>heat (of the weather)</gloss> |
1. |
[n]
▶ warm friendship |
2. | D 2011-01-11 07:14:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-01-06 04:43:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | existing entry for 篤い covers it |
1. |
[n]
▶ Antarctic Circle ▶ the Antarctic
|
1. | A 2011-01-06 23:47:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1520920">北極圏</xref> |
1. |
[n]
[uk]
▶ polar bear (Ursus maritimus)
|
3. | A 2022-09-09 19:41:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1841670">白熊</xref> +<xref type="see" seq="1841670">シロクマ</xref> |
|
2. | A 2011-01-06 23:51:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ホッキョクグマ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -13,0 +17,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2011-01-06 23:50:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>polar bear</gloss> +<gloss>polar bear (Ursus maritimus)</gloss> |
1. |
[n]
▶ Arctic Circle ▶ the Arctic
|
1. | A 2011-01-06 23:46:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1460200">南極圏</xref> |
1. |
[adj-na,n,vs]
▶ satisfaction |
|
2. |
[adj-na,n,vs]
{mathematics}
▶ sufficiency |
4. | R 2011-01-06 00:07:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-01-04 21:35:12 Winnie | |
Comments: | I got to this word when looking for a definition to 満足げ, which doesn't seem to be in this dictionary. I can't suggest a new meaning, since i don't know what it is, but the word gets 627,000 hits on google: http://www.google.com/search?hl=en&q="満足 げ%22&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai= I found it in the phrase "満足げに笑いながら家を出た” |
|
2. | A 2010-09-09 01:32:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-08 11:03:11 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>滿足</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[n,adj-na,vs]
▶ satisfaction ▶ contentment ▶ gratification |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ sufficient ▶ satisfactory ▶ enough ▶ adequate ▶ proper ▶ decent |
|
3. |
[n,vs]
{mathematics}
▶ satisfying (an equation) |
10. | A 2020-10-25 20:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2020-10-25 16:52:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added maths sense. I don't think the x-refs are necessary. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -22 +22,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -24,3 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="1494970">不満</xref> -<xref type="see" seq="1494980">不満足</xref> -<xref type="see" seq="1494980">不満足</xref> @@ -29 +26 @@ -<gloss>complacency</gloss> +<gloss>gratification</gloss> @@ -34,2 +30,0 @@ -<xref type="ant" seq="1493700">不足</xref> -<xref type="ant" seq="1493700">不足・1</xref> @@ -36,0 +32 @@ +<gloss>satisfactory</gloss> @@ -39,0 +36,7 @@ +<gloss>decent</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>satisfying (an equation)</gloss> |
|
8. | A 2012-11-21 03:51:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2012-11-21 03:49:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, nc |
|
Comments: | additional glosses probably help. also it should not be implied that sense 2 is limited to math (although that could make a technical sense 3) |
|
Diff: | @@ -27,0 +27,2 @@ +<gloss>contentment</gloss> +<gloss>complacency</gloss> @@ -31,1 +33,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -33,2 +34,4 @@ -<field>&math;</field> -<gloss>sufficiency</gloss> +<gloss>sufficient</gloss> +<gloss>enough</gloss> +<gloss>adequate</gloss> +<gloss>proper</gloss> |
|
6. | A* 2012-11-20 23:38:14 | |
Comments: | Hi, this is another "vs" entry where all definitions are nouns and the verbal meaning and transitivity is consequently unclear. For example, in this case it is not clear if 満足する means "to satisfy", "to be satisfied", or both. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ unconverted person |
2. | D 2011-01-09 22:30:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-01-06 09:23:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | delete--42 hits, all edict |
1. |
[adj-no,n]
▶ unpublished
|
1. | A 2011-01-06 08:13:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,1 +13,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1620760">既刊</xref> |
1. |
[adj-no,n]
▶ pending ▶ undecided
|
|||||
2. |
[adj-no,n]
▶ unconvicted ▶ awaiting judgement
|
6. | A 2024-04-18 20:52:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see it stated as such in legal lists. |
|
5. | A* 2024-04-18 01:04:14 Nicolas Maia | |
Comments: | Is sense 2 [law]? |
|
4. | A 2018-11-27 09:52:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<xref type="ant" seq="1790700">既決</xref> +<xref type="ant" seq="1790700">既決・2</xref> |
|
3. | A 2018-11-27 09:51:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +27,2 @@ -<xref type="ant">既決</xref> +<xref type="ant" seq="1790700">既決</xref> +<xref type="ant" seq="1790700">既決</xref> |
|
2. | A* 2018-11-27 06:42:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<xref type="ant">既決</xref> +<gloss>unconvicted</gloss> +<gloss>awaiting judgement</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ unconvicted prisoner ▶ prisoner awaiting trial
|
3. | A 2024-01-14 19:47:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-01-14 19:31:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, luminous |
|
Comments: | More common expression. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>prisoner under trial</gloss> +<gloss>prisoner awaiting trial</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 08:33:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1790710">既決囚</xref> |
1. |
[adj-no,n]
▶ unmarried ▶ not yet married
|
4. | A 2018-03-27 19:28:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<xref type="see" seq="2195680">非婚・ひこん</xref> -<xref type="see" seq="2195680">非婚・ひこん</xref> +<xref type="see" seq="2195680">非婚</xref> +<xref type="see" seq="2195680">非婚</xref> |
|
3. | A* 2018-03-27 17:16:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
2. | A* 2018-03-27 17:15:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | 未婚 and 非婚 are not synonyms |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<xref type="see" seq="2195680">非婚・ひこん</xref> +<xref type="see" seq="2195680">非婚・ひこん</xref> @@ -21,0 +24 @@ +<gloss>not yet married</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 08:15:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="ant" seq="1220350">既婚</xref> |
1. |
[adj-no,n]
▶ unfinished ▶ not completed |
|||||
2. |
[adj-no,n]
▶ unpaid ▶ outstanding ▶ unsettled
|
3. | A 2024-03-14 17:17:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>executory</gloss> @@ -22,0 +22,2 @@ +<gloss>outstanding</gloss> +<gloss>unsettled</gloss> |
|
2. | A* 2024-03-13 06:48:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/未済/ |
|
Comments: | Saw「MENUよりチェック未済がないか確認の上対応」at work. A domain tag for accounting could be useful here. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>unfinished</gloss> +<gloss>not completed</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2011-01-06 08:16:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,1 +13,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="ant" seq="1620800">既済</xref> |
1. |
[adj-no]
▶ unused |
5. | A 2023-09-11 02:47:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc, |
|
4. | A* 2023-09-11 00:36:42 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 未使用 2940339 99.6% 未使用が 7335 0.2% <-- this が is largely けど 未使用は 1603 0.1% 未使用を 2827 0.1% Example of は, definition: 未使用は、開封していても使っていなければ未使用になります。 |
|
Comments: | I recently commented on 未訳. Jim agreed with my intuition that this was not [n]. I have a similar intuition for most [adj-no] beginning with 未. If you do a jmdict advanced search for: starts-with: 未 starts-with: un noun: [check] You will get 90 matches. Maybe 1/4 of them are glossed with adjectives (the others have a noun stem, like 未使用品). I would personally remove [n] from nearly all of those. They would need to be hand-checked though. You can find some more with different English prefixes (in, im, non, not) You might skim a google book search yourself for "未使用を" to see if there is a convincing argument to leave [n]. In shopping and computer science, there is a common contrast between 使用・未使用, but I think the interpretation in these cases is still as adjectives "used/unused(computer memory, product, etc.)", not as nouns "usage/disusage?". It's a category that could just as easily have an adjective in the same spot. 新しい/古い... I'm going to edit two other similar terms, and then leave for discussion. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2021-12-21 20:45:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-20 11:34:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 未使用な 15917 未使用なので 5257 未使用なもの 2798 未使用なものに 2632 未使用なものに限り 2573 未使用なら 1778 未使用な理由 1742 未使用なの 1642 未使用なのに 841 未使用なん 758 未使用なのです 756 未使用の 770128 未使用のもの 395073 未使用のものに 349049 未使用のものに限ら 265445 未使用の商品 92123 未使用のものに限り 78557 未使用の商品に 61484 未使用の場合 59728 未使用の物 49254 未使用の物に 41989 未使用の場合に 32425 |
|
Comments: | I think daijs is wrong to call this 形動. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A 2011-01-06 08:47:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ undigested (food) |
|
2. |
[n]
▶ unfulfilled (orders) ▶ unused (funds) |
2. | A 2011-01-09 22:36:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 09:31:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, eij, gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<gloss>undigested (food)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,0 +17,1 @@ +<gloss>unused (funds)</gloss> |
1. |
[n,n-suf,adj-no]
▶ failed attempt (at a crime, suicide, etc.)
|
4. | A 2019-04-01 15:26:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="1790760">既遂・1</xref> +<xref type="see" seq="1790760">既遂・2</xref> |
|
3. | A 2019-03-30 12:28:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-03-29 19:58:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>attempt (e.g. at crime)</gloss> +<gloss>failed attempt (at a crime, suicide, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 08:18:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,1 +20,2 @@ -<gloss>attempt (at crime)</gloss> +<xref type="see" seq="1790760">既遂・1</xref> +<gloss>attempt (e.g. at crime)</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ uninstalled ▶ projected
|
1. | A 2011-01-06 08:19:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +13,1 @@ +<xref type="ant" seq="1220440">既設</xref> |
1. |
[adv]
▶ before anything happens ▶ previously |
2. | D 2011-01-10 22:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-01-06 08:42:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | redundant. 未然 already an entry |
1. |
[adj-no,n]
▶ not yet known ▶ unknown ▶ strange
|
5. | A 2018-02-10 20:47:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-02-09 12:24:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Not [adj-na]. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
3. | A 2011-05-30 05:21:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-30 04:27:06 | |
Refs: | 新和英中辞典 第4版; ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,2 @@ +<gloss>unknown</gloss> +<gloss>strange</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 08:24:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="ant" seq="1220460">既知</xref> |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ (an) unknown ▶ unknown number ▶ variable
|
|||||
2. |
[n,adj-no]
▶ unknown quantity ▶ not yet known |
5. | A 2017-01-26 01:27:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>an unknown</gloss> +<gloss>(an) unknown</gloss> |
|
4. | A* 2017-01-21 20:54:34 Mark | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Daijr/s splits this into two senses. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>an unknown</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>unknown quantity</gloss> @@ -21,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>unknown quantity</gloss> +<gloss>not yet known</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2015-05-01 05:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&math;</field> @@ -18 +19,2 @@ -<gloss>variable (mathematics)</gloss> +<gloss>unknown quantity</gloss> +<gloss>variable</gloss> |
|
2. | A* 2015-04-30 13:48:28 | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>variable (mathematics)</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 08:30:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1639400">既知数</xref> |
1. |
[adj-no,n]
▶ not yet arrived |
2. | A 2011-01-10 22:58:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 09:39:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Comments: | surely better to have it as an adjective |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,2 +13,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>nonarrival</gloss> +<gloss>not yet arrived</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ innocent (esp. of a girl) ▶ naive ▶ inexperienced |
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ virgin ▶ maiden |
|||||
3. |
[n]
[uk]
▶ young striped mullet
|
3. | A 2012-01-08 10:55:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-01-05 09:28:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, meikyo, prog |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,8 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>innocent (esp. of a girl)</gloss> +<gloss>naive</gloss> +<gloss>inexperienced</gloss> +</sense> +<sense> @@ -15,0 +23,7 @@ +<gloss>maiden</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1574850">鯔・ぼら・1</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>young striped mullet</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 09:49:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -12,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ not yet fixed ▶ undecided ▶ pending ▶ TBD
|
3. | A 2023-07-07 22:02:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-07-07 05:14:24 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>TBD</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 08:25:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,1 +20,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="ant" seq="1220470">既定</xref> |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ unread
|
1. | A 2011-01-06 09:52:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,1 +14,2 @@ -<gloss>not yet read</gloss> +<xref type="ant" seq="2056830">既読</xref> +<gloss>unread</gloss> |
1. |
[adv]
▶ before anything happens ▶ previously |
2. | D 2011-01-10 22:57:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-01-06 08:40:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | redundant. 未発 already an entry |
1. |
[adj-no]
▶ undemobilized ▶ undemobilised |
2. | D 2011-01-09 22:26:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-01-06 09:05:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | "undemobilized" is not a word, and people should be able to put together 未復員. |
1. |
[adj-no,n]
▶ unpaid ▶ overdue
|
2. | A 2011-01-06 08:08:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,3 @@ +<r_ele> +<reb>みばらい</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2011-01-06 08:06:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +<k_ele> +<keb>未払</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15,0 +19,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,1 +21,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="2607050">既払い</xref> |
1. |
[n]
▶ unheard
|
1. | A 2011-01-06 09:57:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ="unheard" |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>having not yet heard</gloss> +<xref type="see" seq="1393580">前代未聞</xref> +<gloss>unheard</gloss> |
1. |
[n]
▶ true friendship |
1. | A 2011-01-06 03:28:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog, eij, appears to get more hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>友達がい</keb> +</k_ele> |
1. |
[adj-no,n]
▶ untrodden ▶ unexplored |
2. | A 2011-01-10 22:58:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 10:13:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | only new century waei combines |
|
Comments: | splitting |
|
Diff: | @@ -7,3 +7,0 @@ -<k_ele> -<keb>未到</keb> -</k_ele> @@ -14,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -15,1 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,3 +15,0 @@ -<gloss>unprecedented</gloss> -<gloss>heretofore unknown</gloss> -<gloss>new ground</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to make sure of ▶ to ascertain ▶ to see with one's own eyes ▶ to watch to the end ▶ to watch to make sure (that) |
6. | A 2023-07-28 01:43:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-07-27 23:59:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 見届け 240,332 97.4% 見とどけ 6,456 2.6% |
|
Comments: | I think one sense is sufficient. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見とどける</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +24 @@ -<gloss>to assure oneself of</gloss> +<gloss>to ascertain</gloss> @@ -22,7 +26,2 @@ -<gloss>to ascertain</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to watch until the end</gloss> -<gloss>to see that something happens completely</gloss> +<gloss>to watch to the end</gloss> +<gloss>to watch to make sure (that)</gloss> |
|
4. | A 2023-07-27 02:18:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not really sure it's two senses. |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>to watch that something happens</gloss> +<gloss>to see that something happens completely</gloss> |
|
3. | A* 2023-07-26 16:11:57 | |
Refs: | meikyo daijisen |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,6 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to watch until the end</gloss> +<gloss>to watch that something happens</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-01-11 07:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ already published
|
1. | A 2011-01-06 08:13:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,1 +17,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1527270">未刊</xref> |
1. |
[adj-no,n]
▶ already settled ▶ paid-up
|
3. | A 2024-03-14 17:18:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<xref type="ant">未済・2</xref> -<gloss>paid up</gloss> +<xref type="ant" seq="1527500">未済・2</xref> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>paid-up</gloss> |
|
2. | A* 2024-03-14 08:33:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/既済-473336 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>きせい</reb> +</r_ele> @@ -13,2 +16 @@ -<xref type="ant" seq="1527500">未済</xref> -<xref type="ant" seq="1527500">未済・1</xref> +<xref type="ant">未済・2</xref> |
|
1. | A 2011-01-06 08:16:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,1 +13,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="ant" seq="1527500">未済</xref> |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ known quantity
|
1. | A 2011-01-06 08:30:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1527780">未知数</xref> |
1. |
[n]
▶ custom-made clothing
|
1. | A 2011-01-06 08:31:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1220430">既製服</xref> |
1. |
[n]
▶ granulated sugar
|
6. | A 2023-09-19 21:29:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it needs to be visible. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2023-09-19 21:23:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈粗/双/ざら/ザラ〉〈目/め/メ〉〈糖/とう/トウ/トー〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ ザラメ糖 │ 3,568 │ 55.9% │ - add │ ざらめ糖 │ 2,182 │ 34.2% │ │ 粗目糖 │ 329 │ 5.2% │ │ 双目糖 │ 249 │ 3.9% │ - add │ ザラ目糖 │ 24 │ 0.4% │ │ ざらめとう │ 33 │ 0.5% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>ザラメ糖</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ざらめ糖</keb> +</k_ele> @@ -8 +14 @@ -<keb>ざらめ糖</keb> +<keb>双目糖</keb> |
|
4. | A 2011-01-06 20:50:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | good catch |
|
3. | A* 2011-01-06 17:08:42 Scott | |
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>ざらめ砂糖</keb> +<keb>ざらめ糖</keb> |
|
2. | A 2011-01-06 08:34:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ eyelet |
2. | R 2011-01-06 20:52:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that's はともく |
|
Diff: | @@ -17,4 +17,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>columbiformes</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2011-01-06 16:59:49 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>columbiformes</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-no,n]
▶ decided ▶ determined ▶ settled
|
|||||
2. |
[adj-no,n]
▶ convicted ▶ sentenced
|
4. | A 2018-11-27 09:52:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="ant">未決</xref> +<xref type="ant" seq="1527370">未決・2</xref> |
|
3. | A* 2018-11-27 06:42:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<xref type="ant">未決</xref> +<gloss>convicted</gloss> +<gloss>sentenced</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-01-06 08:14:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="1527370">未決</xref> +<xref type="ant" seq="1527370">未決</xref> |
|
1. | A 2011-01-06 08:14:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1527370">未決</xref> |
1. |
[n]
▶ convict ▶ convicted prisoner
|
3. | A 2012-08-29 10:26:24 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-29 08:56:19 | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>a convict</gloss> +<gloss>convict</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 08:32:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1527410">未決囚</xref> |
1. |
[adj-no,n]
▶ already finished (action) ▶ already accomplished |
|||||
2. |
[adj-no,n]
▶ committed (crime; as opposed to attempted) ▶ perpetrated ▶ consummated ▶ successful
|
4. | A 2019-04-01 11:17:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-31 12:50:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Doesn't refer to the crime itself. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,7 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>already finished (action)</gloss> +<gloss>already accomplished</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,5 +20,4 @@ -<gloss>something already finished (accomplished, etc.)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>perpetrated crime (as opposed to attempted crime)</gloss> +<gloss>committed (crime; as opposed to attempted)</gloss> +<gloss>perpetrated</gloss> +<gloss>consummated</gloss> +<gloss>successful</gloss> |
|
2. | A 2011-01-06 08:18:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="ant" seq="1527650">未遂</xref> +<xref type="see" seq="1527650">未遂</xref> |
|
1. | A 2011-01-06 08:17:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="ant" seq="1527650">未遂</xref> |
1. |
[n]
[uk]
▶ polar bear (Ursus maritimus)
|
5. | A 2022-09-09 19:41:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="1520910">北極熊</xref> +<xref type="see" seq="1520910">ホッキョクグマ</xref> |
|
4. | A 2022-09-08 12:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
3. | A* 2022-09-08 10:30:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | over 500k all together, should prob be spec2-tagged? |
|
2. | A* 2022-09-08 10:27:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | しろくま 376430 44.2% シロクマ 210210 24.7% 白熊 131919 15.5% 白くま 132874 15.6% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>白くま</keb> @@ -16,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2011-01-06 23:51:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>polar bear</gloss> +<gloss>polar bear (Ursus maritimus)</gloss> |
1. |
[n]
▶ deep faith |
2. | D 2011-01-11 07:14:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-01-06 04:44:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | existing entry for 篤い covers it |
1. |
[n]
▶ cordial reception |
2. | D 2011-01-09 00:57:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-01-06 04:42:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | just adjective+noun. our entry for 厚い covers it well |
1. |
[n]
▶ unclimbed mountain |
1. | A 2011-01-06 09:37:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>未登峰</keb> |
1. |
[n]
▶ Rodentia (order comprising the rodents)
|
5. | A 2024-05-08 16:30:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>Rodentia</gloss> -<gloss g_type="expl">order comprising the rodents</gloss> +<gloss>Rodentia (order comprising the rodents)</gloss> |
|
4. | A* 2024-05-07 11:47:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 齧歯目 3034 33.8% げっ歯目 5561 61.9% げっしもく 391 4.4% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>齧歯目</keb> +<keb>げっ歯目</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>げっ歯目</keb> +<keb>齧歯目</keb> |
|
3. | A 2012-10-19 11:37:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-18 02:23:09 Marcus | |
Refs: | nikk, eij |
|
Comments: | can't find any support for the 2nd sense |
|
Diff: | @@ -16,5 +16,1 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>rat-like</gloss> -<gloss>rodential</gloss> +<gloss g_type="expl">order comprising the rodents</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 23:28:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | "rhodential" is not a word |
|
Diff: | @@ -14,5 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>rat-like</gloss> -<gloss>rhodential</gloss> -</sense> -<sense> @@ -22,0 +17,5 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>rat-like</gloss> +<gloss>rodential</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[rare]
《貸付残高 is much more common》 ▶ outstanding loan
|
2. | A 2011-01-09 22:29:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | At 170 I'm inclined to keep it, but I'll add a note. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="2607080">貸付残高</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<s_inf>貸付残高 is much more common</s_inf> |
|
1. | D* 2011-01-06 09:15:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 170 real hits, which is shockingly low given how common both of these words are. the individual words can probably do the job, and i've submitted 貸付残高 from gg5/eij in its place |
1. |
[n]
▶ Primates (order of mammals)
|
2. | A 2011-01-06 23:25:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Primates (the order)</gloss> +<gloss>Primates (order of mammals)</gloss> |
|
1. | A 2004-08-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ future equivalent |
4. | D 2011-02-10 21:59:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
3. | A 2011-01-09 22:36:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2011-01-06 09:28:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | delete--31 hits, all edict |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pref]
▶ previously ▶ already ▶ long ago |
5. | D 2011-01-09 22:10:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
4. | A* 2011-01-06 08:33:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | was that intended as a keep or a deletion? |
|
3. | A 2010-12-16 12:14:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-12-16 00:28:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | kanwa entry |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
▶ already read
|
2. | A 2011-01-06 09:53:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no it isn't |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,1 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<s_inf>short for 既に読まれた</s_inf> +<xref type="ant" seq="1527880">未読</xref> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ heat of the day ▶ hottest part of the day |
3. | A 2011-01-09 22:35:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | GG5 uses it in the 盛り to illustrate usage. With 100k+ Googits, I think it's worth keeping. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>the heat of the day</gloss> +<gloss>heat of the day</gloss> +<gloss>hottest part of the day</gloss> |
|
2. | D* 2011-01-06 04:41:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | can also refer to the hottest point of a season. there's a good entry for 盛り. i think this can go |
|
1. | A 2005-07-13 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Malvales ▶ [expl] order of plants |
3. | A 2013-02-08 02:55:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Malvales (order of plants)</gloss> +<gloss>Malvales</gloss> +<gloss g_type="expl">order of plants</gloss> |
|
2. | A 2011-01-06 23:13:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the order Malvales (plant)</gloss> +<gloss>Malvales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[obs]
▶ Taxales (order of plants)
|
2. | A 2011-01-06 23:17:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>the order Taxales (obs. see order Pinales) (plant)</gloss> +<xref type="see" seq="2607240">マツ目</xref> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>Taxales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Ginkgoales (order of plants) |
2. | A 2011-01-06 23:15:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the order Ginkgoales (plant)</gloss> +<gloss>Ginkgoales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[obs]
▶ Urticales (order of plants)
|
2. | A 2011-01-06 23:22:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>the order Urticales (obs. see order Rosales) (plant)</gloss> +<xref type="see" seq="2065610">バラ目</xref> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>Urticales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Ebenales (order of plants) |
2. | A 2011-01-06 23:19:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the order Ebenales (plant)</gloss> +<gloss>Ebenales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Ranunculales (order of plants) |
2. | A 2011-01-06 23:19:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the order Ranunculales (plant)</gloss> +<gloss>Ranunculales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Juglandales (order of plants) |
2. | A 2011-01-06 23:20:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the order Juglandales (plant)</gloss> +<gloss>Juglandales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Rhamnales (order of plants) |
2. | A 2011-01-06 23:20:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the order Rhamnales (plant)</gloss> +<gloss>Rhamnales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Scrophulariales (order of plants) |
2. | A 2011-01-06 23:20:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the order Scrophulariales (plant)</gloss> +<gloss>Scrophulariales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Apiales (order of plants) |
2. | A 2011-01-06 23:21:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the order Apiales (plant)</gloss> +<gloss>Apiales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Cycadales (order of plants) |
2. | A 2011-01-06 23:21:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the order Cycadales (plant)</gloss> +<gloss>Cycadales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Ericales (order of plants) |
2. | A 2011-01-06 23:21:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the order Ericales (plant)</gloss> +<gloss>Ericales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Theales (order of plants) |
2. | A 2011-01-06 23:21:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the order Theales (plant)</gloss> +<gloss>Theales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Rosales (order of plants)
|
2. | A 2011-01-06 23:22:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the order Rosales (plant)</gloss> +<gloss>Rosales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Cupressales (order of plants) |
2. | A 2011-01-06 23:23:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the order Cupressales (plant)</gloss> +<gloss>Cupressales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Myrtales (order of plants) |
2. | A 2011-01-06 23:23:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the order Myrtales (plant)</gloss> +<gloss>Myrtales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Lamiales (order of plants) |
2. | A 2011-01-06 23:21:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the order Lamiales (plant)</gloss> +<gloss>Lamiales (order of plants)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ nutria (Myocastor coypus) ▶ coypu |
2. | A 2011-01-06 23:39:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, the dictionary |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>nutria</gloss> +<gloss>nutria (Myocastor coypus)</gloss> +<gloss>coypu</gloss> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ unreceived image |
3. | D 2011-01-09 22:14:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2011-01-06 08:55:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | delete--pure edict |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ unassigned reference |
3. | D 2011-01-09 22:11:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2011-01-06 08:52:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | delete--pure edict |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ blank medium ▶ virgin medium |
3. | D 2011-01-09 22:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2011-01-06 08:48:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | pure edict--delete |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ non-usable period |
3. | D 2011-01-09 22:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2011-01-06 08:47:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | pure edict--delete |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ uncollected data |
3. | D 2011-01-09 22:12:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A lot of these came from "official" lists of translations. I guess many just never caught on. |
|
2. | D* 2011-01-06 08:54:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | delete--55 hits, all or mostly edict. entry for 未収集 should be enough |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Chinese hypericum (Hypericum monogynum) |
3. | A 2011-01-09 22:21:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, the refs all have びようやなぎ, but びょうやなぎ marginally wins on Googits (perhaps EDICT is a bad influence 8-)}) |
|
2. | A* 2011-01-06 08:59:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | you name the source, they use a large ヨ. |
|
Comments: | new species name from wiki |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>美容柳</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>びようやなぎ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +15,5 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビヨウヤナギ</reb> +<re_nokanji/> @@ -13,0 +24,1 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -16,2 +28,2 @@ -<gloss>Chinese hypericum</gloss> -<gloss>Hypericum chinense var. salicifolia</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Chinese hypericum (Hypericum monogynum)</gloss> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ no heat or cold lasts over the equinox |
4. | A 2017-12-13 06:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2017-12-09 01:38:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>No heat or cold lasts over the equinox</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>no heat or cold lasts over the equinox</gloss> |
|
2. | A 2011-01-06 04:16:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | far, far more hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>暑さ寒さも彼岸まで</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ man of the future ▶ Homo futurus |
4. | A 2019-06-13 23:23:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | First two in GG5. |
|
Comments: | Any other suggestions? |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>time traveler from the future</gloss> |
|
3. | A* 2019-06-13 12:52:24 | |
Comments: | Aren't these glosses kind of all over the place? |
|
2. | A 2011-01-06 09:24:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>homo futurus</gloss> +<gloss>Homo futurus</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ convert ▶ person converted to a religion or belief |
2. | A 2011-01-06 09:22:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | removing x-ref so referent can be deleted |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<xref type="ant" seq="1527180">未改心者</xref> |
|
1. | A 2010-05-11 06:25:13 Paul | |
Refs: | この時期、最初の目だった転向者(改心者)は、歯科医で ある石濱医師であり、彼は神戸集会の指導的な立場に現在 もある(1960)。 During this period the first outstanding convert was Dr. Ishihama, a dentist, who remains the leading brother in the Kobe assembly today |
1. |
[n,vs]
▶ trampling down snow on a path |
|
2. |
[n]
▶ foot-worn instrument for trampling snow |
2. | A 2011-01-06 00:02:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,4 @@ -<gloss>tool for doing so</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>foot-worn instrument for trampling snow</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-05 05:05:46 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ soft hail ▶ snow pellets
|
2. | A 2011-01-06 00:35:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>雪あられ</keb> +</k_ele> @@ -12,1 +15,3 @@ -<gloss>type of hail</gloss> +<xref type="see" seq="2606870">氷霰</xref> +<gloss>soft hail</gloss> +<gloss>snow pellets</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-05 13:57:01 Scott | |
Refs: | daij gg5 |
1. |
[n]
▶ tightly-compacted snow (e.g. due to compression under its own weight) |
2. | A 2011-01-06 00:30:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>snow that became tightly compacted on its own</gloss> +<gloss>tightly-compacted snow (e.g. due to compression under its own weight)</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-05 14:10:12 Scott | |
Refs: | daij gg5 |
1. |
[n]
[rare]
▶ disappearance of snow (i.e. due to melting) |
|
2. |
[n]
[rare]
▶ lack of snow (i.e. snow not falling) |
2. | A 2011-01-06 00:26:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>for snow to disappear</gloss> +<gloss>disappearance of snow (i.e. due to melting)</gloss> @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>for there to be no snow falling</gloss> +<gloss>lack of snow (i.e. snow not falling)</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-05 14:13:27 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[suf]
▶ effect ▶ result ▶ worth ▶ use ▶ avail
|
4. | A 2021-11-13 21:55:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. Different readings and different parts of speech. As a noun it's always かい; as a suffix it's always がい. The kokugos also have them as separate entries. |
|
3. | A* 2021-11-12 11:59:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Wouldn\t we normally merge these two? |
|
2. | A 2011-01-06 00:17:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,7 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Worth</gloss> +<pos>&suf;</pos> +<xref type="see" seq="1280250">甲斐・かい</xref> +<gloss>effect</gloss> +<gloss>result</gloss> +<gloss>worth</gloss> +<gloss>use</gloss> +<gloss>avail</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-05 17:17:15 | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=甲斐&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=03564002728000 |
|
Comments: | Read as がい when used as a suffix. |
1. |
[n]
▶ snowdrop (Galanthus spp.)
|
|||||
2. |
[n]
▶ snow falling like flower petals ▶ snow on a tree resembling a flower |
|||||
3. |
[n]
▶ red snow
|
2. | A 2011-01-06 00:23:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,5 @@ +<xref type="see" seq="2269420">スノードロップ</xref> +<gloss>snowdrop (Galanthus spp.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -23,5 +28,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2269420">スノードロップ</xref> -<gloss>snowdrop (flower)</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2011-01-05 21:33:02 Scott | |
Refs: | koj daij gg5 |
1. |
[n]
▶ measures against snow ▶ snow control measures ▶ snow countermeasures |
2. | A 2011-01-06 00:24:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-05 21:52:15 Scott | |
Refs: | wiki eijiro |
1. |
[n]
▶ road surface freezing |
2. | A 2011-01-06 00:19:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-05 21:53:02 Scott | |
Refs: | wiki eij |
1. |
[n]
▶ snow-melting machine ▶ snow melter |
2. | A 2011-01-06 00:19:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>snow-melting machine</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-05 21:56:31 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ pipe buried under a road with nozzles that spray liquid to melt snow |
2. | A 2011-01-06 00:04:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>pipe buried under a road with nozzles that spread a liquid to melt snow</gloss> +<gloss>pipe buried under a road with nozzles that spray liquid to melt snow</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-05 21:58:26 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ small hail ▶ ice pellets
|
2. | A 2011-01-14 04:49:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 00:34:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, eij |
1. |
[n]
▶ Worth training |
2. | R 2011-01-06 03:24:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | just over 600 real google hits |
|
Comments: | i'm tempted to say this is a prime example of why we included 甲斐 as a suffix. it's a productive suffix, so unless there's evidence that this particular word is idiomatic i don't think it should be included. people can put two and two together |
|
1. | A* 2011-01-06 02:43:20 |
1. |
[n]
▶ being good-for-nothing ▶ useless person |
2. | A 2011-01-14 04:49:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 03:36:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[adj-i]
▶ worthless ▶ pointless ▶ useless |
2. | A 2011-01-14 04:49:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 03:40:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ worth in speaking (to someone) |
6. | A 2024-01-28 04:59:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-27 23:50:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 話し甲斐 417 話しがい 244 話甲斐 187 |
|
Comments: | Should be glossed as a noun. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>話甲斐</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15 +19 @@ -<gloss>worth talking to</gloss> +<gloss>worth in speaking (to someone)</gloss> |
|
4. | A 2024-01-26 21:05:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-26 18:27:47 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 話し甲斐 417 話し甲斐が 277 話し甲斐がある 104 話し甲斐の 84 話し甲斐のある 58 話し甲斐がない 34 |
|
Comments: | [adj-no] false positive. 甲斐 entries are generally ~がいがある and がいのない. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2011-01-14 04:49:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ reliability |
2. | A 2011-01-14 04:50:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 03:47:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ heat (of a thing) |
2. | A 2011-01-14 04:50:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 04:22:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, gg5 |
1. |
[n]
[rare]
▶ suffering from the heat ▶ heatstroke ▶ heat prostration
|
4. | A 2023-02-10 19:43:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-10 17:23:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────╮ │ 暑さあたり │ 124 │ - adding │ 暑さアタリ │ 60 │ │ 暑さ当たり │ 49 │ - adding as [iK] │ 暑さ中り │ 0 │ - (daijr/s, koj, gg5, sankoku) │ あつさ中り │ 0 │ │ あつさあたり │ 0 │ ╰─ーーーーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>暑さあたり</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>暑さ当たり</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-01-06 04:26:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>heat prostratio</gloss> +<gloss>heat prostration</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-06 04:25:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[exp,n]
▶ hot war
|
3. | A 2021-10-28 23:08:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2011-01-14 04:50:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 04:31:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
1. |
[exp,n]
▶ hot dark matter
|
5. | A 2015-10-16 01:21:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-10-15 18:48:11 | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2011-01-09 00:52:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-06 04:34:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2606970">冷たい暗黒物質</xref> |
|
1. | A* 2011-01-06 04:33:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp,n]
▶ cold dark matter
|
4. | A 2015-10-15 22:12:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-10-15 18:48:22 luce | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2011-01-11 08:02:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 04:34:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp,v1]
▶ to get teary-eyed |
2. | A 2011-01-14 04:51:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 04:37:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijs |
1. |
[n]
[arch]
▶ small house
|
2. | A 2011-01-06 05:14:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2011-01-06 04:53:34 Scott | |
Refs: | nikk daijs |
1. |
[n]
[rare]
▶ donkey cart |
2. | A 2011-01-06 05:06:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>cart pulled by a donkey</gloss> +<gloss>donkey cart</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-06 04:54:30 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
[rare]
{chemistry}
▶ ammonium chloride ▶ sal ammoniac
|
9. | A 2024-03-16 16:42:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I was referring to どうしゃ. No objections to keeping ろしゃ. |
|
8. | A 2024-03-16 01:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: ろしゃ【磠砂】 【化】 〔塩化アンモニウム〕 ammonium chloride; sal ammoniac. |
|
Comments: | Yes, rare but I'd keep it. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&chem;</field> @@ -17,0 +19 @@ +<gloss>sal ammoniac</gloss> |
|
7. | A* 2024-03-15 11:57:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 塩化アンモニウムの古名。ろしゃ。 daijs: 《「磠」の字音は「ろ」だが、字形の近似から、「硇」に通用させたものか》塩化アンモニウムの古名。ろしゃ。 |
|
Comments: | Also in daijr but it's described as a 古名. I don't think it's needed. |
|
6. | A* 2024-03-15 01:53:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs has どうしゃ for ×硇砂/×磠砂 |
|
5. | A 2024-03-15 00:36:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think any of those ろしゃ n-grams are for this word. Since the word itself is rare, 磠砂 probably doesn't need an rK tag. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17 +15,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ greensand |
2. | A 2011-01-06 05:09:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 04:56:16 Scott | |
Refs: | gg5 eij |
1. |
[n]
▶ blown sand ▶ sand blow ▶ sand drift (by the wind)
|
2. | A 2011-01-06 05:10:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 05:01:24 Scott | |
Refs: | eij gg5 daijr |
1. |
[n]
▶ singing sand (which produces sound when stepped on) ▶ whistling sand ▶ squeaking sand ▶ barking sand |
3. | A 2011-01-06 05:13:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,1 @@ -<gloss>squeaking sand (when trampled on)</gloss> -<gloss>singing sand</gloss> +<gloss>singing sand (which produces sound when stepped on)</gloss> @@ -22,0 +21,1 @@ +<gloss>squeaking sand</gloss> |
|
2. | A* 2011-01-06 05:06:12 Scott | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Singing_sand |
|
Comments: | They even have a soundclip on the j wiki |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,3 @@ +<gloss>singing sand</gloss> +<gloss>whistling sand</gloss> +<gloss>barking sand</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-06 05:03:49 Scott | |
Refs: | daijr gg5 wiki |
1. |
[adj-no,n]
▶ paid-up ▶ prepaid
|
2. | A 2011-01-14 04:51:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 08:05:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
1. |
[adj-no,n]
▶ previously graduated |
2. | A 2011-01-14 04:51:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 08:21:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
1. |
[n]
▶ unrepatriated person |
2. | A 2011-01-14 04:51:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 09:07:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ debit balance ▶ outstanding credit ▶ outstanding loan
|
2. | A 2011-01-14 04:52:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 09:14:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
▶ arrears ▶ arrearage |
2. | A 2011-01-14 04:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 09:18:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ outstanding account ▶ unpaid account |
2. | A 2011-01-14 04:53:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 09:20:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, eij |
1. |
[n]
{medicine}
▶ retinopathy of prematurity |
3. | A 2024-09-09 15:21:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2011-01-14 04:53:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 09:33:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[exp,adj-i]
[arch]
▶ unsympathetic and inconsiderate ▶ coldhearted |
2. | A 2011-01-14 04:53:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 10:01:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ prepaid insurance premium ▶ unearned premium ▶ unexpired premium |
2. | A 2011-01-14 04:54:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 10:04:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, eij |
1. |
[adj-no,n]
▶ unreached ▶ unattained ▶ unachieved ▶ unprecedented |
3. | A 2011-01-09 00:49:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-06 10:26:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>unprecedented</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-06 10:12:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, eij, prog |
|
Comments: | split |
1. |
[adj-no,n,adv]
▶ before one's birth ▶ before one was born |
3. | A 2021-03-28 05:55:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2011-01-14 04:54:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 10:23:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[adj-no,n]
▶ unborn |
2. | A 2011-01-14 04:54:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 10:25:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
▶ mud and sand |
2. | A 2011-01-06 17:30:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 16:53:01 Scott | |
Refs: | daij gg5 |
1. |
[n,vs]
▶ to bear fruit ▶ to produce fruit or vegetables (for a plant) |
2. | A 2011-01-14 04:55:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>to produce fruit or vegetable (for a plant)</gloss> +<gloss>to produce fruit or vegetables (for a plant)</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-06 16:56:24 Scott | |
Refs: | daijs nikk |
1. |
[n]
▶ sand-blasting ▶ sandblast |
2. | A 2011-01-06 17:33:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 16:57:35 Scott | |
Refs: | gg5 daij |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ chicken gizzard
|
|||||||
2. |
[n]
▶ fat underbelly of a fish
|
|||||||
3. |
[n]
▶ sand polishing |
|||||||
4. |
[n]
▶ sand finish (e.g. finishing a wall with sand mortar) |
7. | A 2020-12-02 11:03:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<xref type="see" seq="1650070">砂嚢・2</xref> +<field>&food;</field> +<gloss>chicken gizzard</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -27,7 +32,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1650070">砂嚢・2</xref> -<field>&food;</field> -<misc>&col;</misc> -<gloss>chicken gizzard</gloss> |
|
6. | A* 2020-12-02 08:58:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | google images I think the chicken gizzard sense should lead (and I don't think it's really col, just saw it advertised at a store in hankyu's デパ地下 |
|
5. | A 2011-07-16 20:47:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | sorted by hits |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>砂摩り</keb> +<keb>砂ずり</keb> @@ -11,1 +11,1 @@ -<keb>砂ずり</keb> +<keb>砂摩り</keb> @@ -30,1 +30,4 @@ -<gloss>(cooked) chicken gizzards</gloss> +<xref type="see" seq="1650070">砂嚢・2</xref> +<field>&food;</field> +<misc>&col;</misc> +<gloss>chicken gizzard</gloss> |
|
4. | A* 2011-07-16 06:39:46 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Also written with just the leading kanji. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>砂ずり</keb> |
|
3. | A* 2011-07-16 06:37:55 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/砂嚢 |
|
Comments: | Add “gizzards” sense; common dish name. |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(cooked) chicken gizzards</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ myrrh
|
2. | A 2011-01-06 17:36:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 17:13:04 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[adj-no,n]
▶ moderate |
3. | A 2011-01-06 20:48:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,2 +13,1 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>Moderate</gloss> +<gloss>moderate</gloss> |
|
2. | A* 2011-01-06 20:01:31 | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2011-01-06 19:56:45 | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&stype=0&dtype=3&p=中度&oq= |
1. |
[n]
▶ Columbiformes ▶ [expl] order of birds comprising pigeons and doves |
2. | A 2013-02-08 02:54:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | family→order |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,2 @@ -<gloss>Columbiformes (family of birds comprising pigeons and doves)</gloss> +<gloss>Columbiformes</gloss> +<gloss g_type="expl">order of birds comprising pigeons and doves</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 20:54:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | recent submission by scott |
1. |
[n]
▶ Pinales (order of plants)
|
2. | A 2011-01-09 21:37:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 23:17:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ Sciuromorpha (suborder of rodents) |
2. | A 2011-01-11 07:30:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 23:31:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, eij |
1. |
[n]
▶ Myomorpha (suborder of rodents) |
2. | A 2011-01-09 00:47:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 23:33:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, eij |
1. |
[n]
▶ Hystricomorpha (suborder of rodents) |
2. | A 2011-01-09 21:37:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 23:36:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, eij |
1. |
[n]
▶ Arctic air mass |
1. | A 2011-01-06 23:49:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ Arctic oscillation |
2. | A 2011-01-11 08:03:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 23:52:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, eij |
1. |
[n]
▶ Arctic expedition |
2. | A 2011-01-11 08:03:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 23:53:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, eij |
1. |
[adj-i]
▶ countless ▶ innumerable
|
5. | A 2023-06-08 21:38:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-06-08 17:25:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 数知れない │ 25,541 │ 96.6% │ │ 数しれない │ 885 │ 3.3% │ - add, sK │ かずしれない │ 23 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>数しれない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2018-07-21 05:48:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 2836302 |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2011-01-11 09:06:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, gg5 |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>数知れないほどの</keb> +<keb>数知れない</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>かずしれないほどの</reb> +<reb>かずしれない</reb> @@ -11,1 +11,4 @@ -<gloss>unknown number of</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>countless</gloss> +<gloss>innumerable</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-06 23:54:50 |
1. |
[n]
▶ Antarctic research base |
2. | A 2011-01-11 08:04:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 23:55:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
1. |
[n]
▶ Antarctic air mass |
2. | A 2011-01-11 08:04:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-06 23:56:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |