JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to become ▶ to get ▶ to grow ▶ to turn ▶ to reach ▶ to attain
|
|||||||||||
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to result in ▶ to turn out ▶ to end up ▶ to prove (to be) |
|||||||||||
3. |
[v5r,vi]
[uk]
《as ...からなる or ...よりなる》 ▶ to consist of ▶ to be composed of ▶ to be made up of |
|||||||||||
4. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be completed ▶ to be realized ▶ to succeed ▶ to be attained ▶ to be accomplished |
|||||||||||
5. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to change (into) ▶ to turn (into) ▶ to transform |
|||||||||||
6. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to come (to do) ▶ to begin (to do) ▶ to grow (to do) |
|||||||||||
7. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to come to ▶ to amount to ▶ to add up to ▶ to make |
|||||||||||
8. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to play (the part of) ▶ to act as |
|||||||||||
9. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be used for ▶ to be useful for ▶ to serve as |
|||||||||||
10. |
[v5r,vi]
{shogi}
▶ to be promoted |
|||||||||||
11. |
[aux-v,v5r]
[hon,uk]
《as お + verb -masu stem + になる, or ご + noun + になる》 ▶ to do ... |
15. | R 2021-11-21 23:56:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | fork |
|
14. | A* 2021-11-21 07:59:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | そうなったら 240231 そう成ったら 65 not sure if 成る should be tagged as rK too or not. I'm not sure if I've ever actually seen it in the wild. Doesn't deserve the freq tags, at the very least. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf34</ke_pri> @@ -11,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
13. | A 2021-11-21 01:07:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-11-20 22:47:28 Frazer Robinson | |
Diff: | @@ -109 +109 @@ -<s_inf>as お + masu stem + になる or ご + noun+ になる</s_inf> +<s_inf>as お + verb -masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf> |
|
11. | A 2021-05-21 22:49:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to become ▶ to get ▶ to grow ▶ to turn ▶ to reach ▶ to attain
|
|||||||||||
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to result in ▶ to turn out ▶ to end up ▶ to prove (to be) |
|||||||||||
3. |
[v5r,vi]
[uk]
《as ...からなる or ...よりなる》 ▶ to consist of ▶ to be composed of ▶ to be made up of |
|||||||||||
4. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be completed ▶ to be realized ▶ to succeed ▶ to be attained ▶ to be accomplished |
|||||||||||
5. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to change (into) ▶ to turn (into) ▶ to transform |
|||||||||||
6. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to come (to do) ▶ to begin (to do) ▶ to grow (to do) |
|||||||||||
7. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to come to ▶ to amount to ▶ to add up to ▶ to make |
|||||||||||
8. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to play (the part of) ▶ to act as |
|||||||||||
9. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be used for ▶ to be useful for ▶ to serve as |
|||||||||||
10. |
[v5r,vi]
{shogi}
▶ to be promoted
|
|||||||||||
11. |
[aux-v,v5r]
[hon,uk]
《as お + masu stem + になる, or ご + noun + になる》 ▶ to do ... |
18. | A 2023-11-07 05:58:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
17. | A* 2023-11-07 04:35:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Surely 為る is [rK] |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
16. | A 2021-11-24 00:01:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
15. | A* 2021-11-23 10:56:08 Frazer Robinson | |
Comments: | I see that masu stem is quite often used out in the wild. I thought it might be confusing to novice learners but with the hits I’m getting on Google, I am probably mistaken. |
|
Diff: | @@ -109 +109 @@ -<s_inf>as お + verb -masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf> +<s_inf>as お + masu stem + になる, or ご + noun + になる</s_inf> |
|
14. | A* 2021-11-21 01:19:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that reads well. I preferred the previous version. |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[v5k,vi]
▶ to go in the direction of ▶ to proceed toward ▶ to proceed according to ▶ to repair to ▶ to betake oneself to |
|
2. |
[v5k,vi]
▶ to become ▶ to face (facts, circumstances, etc.) |
|
3. |
[v5k,vi]
[arch]
▶ to abide by ▶ to agree to ▶ to consent to ▶ to obey |
6. | A 2018-01-13 14:02:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 赴く 329011 赴き 154518 赴い 151238 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -14,0 +16 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2012-10-02 02:40:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rather archaic English! |
|
4. | A* 2012-09-26 14:11:14 Marcus | |
Refs: | daij 研究社 新和英中辞典 arch is a guess based on example sentences in daij (and lack of the gloss in 新和英中辞典 etc.) |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>おもぶく</reb> +</r_ele> @@ -23,0 +26,1 @@ +<gloss>to betake oneself to</gloss> @@ -29,0 +33,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&arch;</misc> |
|
3. | A 2011-01-31 06:37:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo |
|
Comments: | vt senses listed in kokugos but archaic. ones listed here are vi |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +26,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A* 2011-01-29 23:59:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. Daijirin.Koj |
|
Comments: | Ref would be nice. Fairly clear sense split |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>趨く</keb> @@ -18,0 +21,5 @@ +<gloss>to repair to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<gloss>to become</gloss> @@ -19,2 +27,0 @@ -<gloss>to repair to</gloss> -<gloss>to become</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stitch
|
2. | A 2011-01-31 23:55:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-31 10:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | See discussion on the 1621670 entry. |
|
Comments: | 網み目 gets 20K hits as well. Quite wrong okurigana. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>網目</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>網み目</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ protection against dust |
|
2. |
[adj-no]
▶ dust-proof ▶ dust-tight |
3. | A 2011-01-31 09:48:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2011-01-31 07:23:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | split by PoS? |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,3 @@ +<gloss>protection against dust</gloss> +</sense> +<sense> @@ -16,1 +19,0 @@ -<gloss>protection against dust</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-30 01:05:32 Jim Breen | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>dust-proof</gloss> +<gloss>dust-tight</gloss> |
1. |
[n]
▶ son-in-law taken (adopted) into family |
2. | A 2011-01-31 06:41:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-31 00:09:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Enough Googits to justify adding. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ムコ養子</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>婿養子</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ムコようし</reb> +<re_restr>ムコ養子</re_restr> |
1. |
[n]
▶ compound word ▶ phrase ▶ collocation |
|||||
2. |
[n]
{logic,grammar}
▶ copula
|
5. | A 2021-12-15 21:03:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<field>&logic;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
4. | A 2021-04-11 04:45:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly just the logic copula. |
|
3. | A* 2021-04-11 03:07:28 Opencooper | |
Refs: | daijs; koj |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1769830">繋辞</xref> +<gloss>copula</gloss> |
|
2. | A 2011-01-31 03:57:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the context is clear enough. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>collocation (linguistics)</gloss> +<gloss>collocation</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-31 02:25:42 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | Could be improved |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>collocation (linguistics)</gloss> |
1. |
[n]
▶ mesh (of a net) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ half-tone (printing)
|
6. | A 2018-05-18 02:13:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not recorded, but I think it's an abbreviation of 網目版. |
|
Diff: | @@ -20 +20,3 @@ -<gloss>halftone</gloss> +<xref type="see" seq="2529590">網目版</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>half-tone (printing)</gloss> |
|
5. | A* 2018-05-17 21:07:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Where does sense 2 come from? |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>mesh (of net)</gloss> +<gloss>mesh (of a net)</gloss> |
|
4. | A 2011-01-31 10:13:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure xrefs would work without adding the other gloss as well. I'll try the iK as see how it goes. |
|
3. | A* 2011-01-31 07:17:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | could add [iK]. i suspect the error probably goes both ways. perhaps just x-refs back and forth would be cleaner? |
|
2. | A* 2011-01-29 01:08:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect a 変換ミス/typo in which 網目 was put instead of 編目. Possibly added to the 編目/編み目 entry as an "iK"? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ daydream ▶ waking dream
|
4. | A 2022-12-29 05:15:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-29 02:29:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 白昼夢 │ 79,172 │ 99.5% │ │ 白中夢 │ 58 │ 0.1% │ - iK to sK │ はくちゅうむ │ 345 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-01-31 06:45:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-31 00:21:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See rejected 2609980. 白中夢 get 20K Googits. Googling for both brings up discussion of its use, etc. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>白中夢</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[n]
《usu. 指(し)物》 ▶ cabinetwork ▶ joinery |
|||||||
2. |
[n]
《often 挿(し)物》 ▶ hair ornament ▶ hairpin |
|||||||
3. |
[n]
[arch]
▶ colours ▶ banner ▶ [expl] small banner worn by soldiers during battle (for identification) from the Sengoku period to the end of the Edo period
|
6. | A 2013-10-28 05:54:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-10-27 23:39:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr/s, GG5, etc. |
|
Comments: | I'm a bit uncomfortable about the merge. The 国語s all have it, but the JEs split. Perhaps the comments above will do. Google images show that usage is all over the place, with cabinetwork dominating. |
|
Diff: | @@ -27,0 +27,1 @@ +<s_inf>usu. 指(し)物</s_inf> @@ -32,0 +33,1 @@ +<s_inf>often 挿(し)物</s_inf> @@ -37,0 +39,3 @@ +<misc>&arch;</misc> +<gloss>colours</gloss> +<gloss>banner</gloss> |
|
4. | A* 2013-10-27 11:34:10 Marcus Richert | |
Refs: | 指し物 9292 差し物 324 指物 17216 差物 982 挿物 63 daijs http://en.wikipedia.org/wiki/Sashimono |
|
Comments: | merge w. 挿物 |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>指物</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>差物</keb> @@ -11,1 +17,1 @@ -<keb>指物</keb> +<keb>挿物</keb> @@ -14,4 +20,1 @@ -<keb>差物</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>挿物</keb> +<keb>挿し物</keb> @@ -27,0 +30,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hair ornament</gloss> +<gloss>hairpin</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss g_type="expl">small banner worn by soldiers during battle (for identification) from the Sengoku period to the end of the Edo period</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2011-01-31 09:54:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-31 06:53:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 差し物 from meikyo |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>差し物</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ barrier-free (planned or designed to facilitate accessibility for the elderly and disabled) |
9. | A 2022-05-01 23:48:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-05-01 22:20:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>barrier-free</gloss> -<gloss g_type="expl">planning or design to facilitate accessibility for the elderly and disabled</gloss> +<gloss>barrier-free (planned or designed to facilitate accessibility for the elderly and disabled)</gloss> |
|
7. | A 2019-09-06 15:10:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
6. | A* 2019-09-06 07:28:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/barrier-free https://www.encyclopedia.com/education/dictionaries-thesauruses-pictures-and-press-releases/barrier-free "designed or planned so that people with disabilities are not prevented from using something" バリアフリー 1988635 バリアフリーの 142922 バリアフリー化 129080 バリアフリー家事 71220 バリアフリー対応 53323 バリアフリーな 47390 バリアフリーに 45199 バリアフリーを 38354 |
|
Comments: | I think "barrier-free" is used enough in English that we can stop treating it as wasei. It's almost always used prenominally. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -19,3 +18,2 @@ -<lsource ls_wasei="y">barrier free</lsource> -<gloss>impediment removal</gloss> -<gloss g_type="expl">mindset of increasing accessibility for the elderly and disabled</gloss> +<gloss>barrier-free</gloss> +<gloss g_type="expl">planning or design to facilitate accessibility for the elderly and disabled</gloss> |
|
5. | A* 2019-09-06 05:40:13 Opencooper | |
Refs: | * https://www.nippon.com/en/features/jg00087/barrier-free-design-in-japan.html "...are being fitted with wheelchair-accessible restrooms, tactile flooring, and other design features to increase their accessibility." * digital daijs (https://kotobank.jp/word/バリアフリー-7472#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89) "考え方" -> mindset |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss g_type="expl">mindset of increasing accessibility for the elderly and disabled</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{trademark}
▶ [tm] Washlet ▶ electronic bidet ▶ toilet seat with bidet functions
|
6. | A 2023-04-13 23:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-04-13 22:09:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Washlet |
|
Comments: | Plently of English-language web results for "washlet". |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<lsource ls_wasei="y">wash toilet</lsource> +<gloss g_type="tm">Washlet</gloss> +<gloss>electronic bidet</gloss> |
|
4. | A 2020-10-30 15:58:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>Toto brandname</s_inf> +<field>&tradem;</field> |
|
3. | A 2011-01-31 06:33:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-31 05:29:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<lsource ls_wasei="y">wash toilet (Toto brandname)</lsource> +<xref type="see" seq="2610100">温水洗浄便座</xref> +<s_inf>Toto brandname</s_inf> +<lsource ls_wasei="y">wash toilet</lsource> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to perform some process ▶ to apply some treatment |
|
2. |
[exp,v1]
▶ to revise ▶ to correct |
3. | A 2011-01-31 00:14:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-30 13:25:48 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | split out two rather distinct meanings |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sexual orientation |
4. | R 2011-01-31 06:40:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree. submitted it as new |
|
3. | A* 2011-01-31 04:12:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure these are really the same. Usually 性的嗜好 is "sexual preference" (GG5). I'm inclined tp split them. |
|
2. | A* 2011-01-31 02:45:40 | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>性的嗜好</keb> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ barrier free |
3. | D 2011-01-31 23:52:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2011-01-31 21:25:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merge with 1957980. |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[hon]
▶ your |
8. | R 2011-02-02 23:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess I have come round to the view that it's really (just) the honorific form of 立てる and if it seemed a bit idiomatic it was due to the fuzziness of 立てる itself. I have checked and we only have a couple of おxxxxになる entries none of which are from regular verbs. I propose to reject this one. |
|
7. | A* 2011-01-31 07:26:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | depends if it's thought to be more idiomatic than any other form, i guess. it's a construction that applies to pretty much any verb, and i'm not sure if this one is more special than any other. お-masu_stem+になる could be a candidate for easy addition to wwwjdic's verb conjugation chart. |
|
6. | A* 2011-01-29 01:22:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | AFAICT it means: "to raise up", "to establish", etc. Yes, it's a regular お+stem+になる formation, but since the meaning is not really clear, we should add it. |
|
5. | A* 2011-01-28 14:20:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i just googled for "お立てになる" "your". i still don't see any instances where i would translate this as that |
|
4. | A* 2011-01-28 09:55:18 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I don't have my main dictionaries with me, but if one searches on Google for the submission plus "your", as per your suggestion once before, one can find many clues. In addition, your [A] link also supports this |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ introductory clause of a law, patent, etc. ▶ chapeau ▶ main paragraph |
2. | A 2011-01-31 07:14:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-28 23:56:42 Jim Breen | |
Refs: | Honyaku discussion, http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/law:_patents_trademarks_copyright/3864062-柱書.html |
1. |
[adj-no]
▶ mesh-patterned ▶ webbed ▶ cancellous ▶ cancellate ▶ reticulate ▶ reticulated ▶ ramified |
4. | A 2015-04-10 03:12:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-04-10 00:47:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, WWW images |
|
Comments: | The existing glosses are rather technical. Much of the prenominal use indicates some sort of mesh shape or pattern. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>mesh-patterned</gloss> +<gloss>webbed</gloss> |
|
2. | A 2011-01-31 07:16:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think one sense is okay |
|
1. | A* 2011-01-29 01:03:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD, Eijiro |
|
Comments: | Maybe different senses? |
1. |
[n]
▶ private land ▶ privately-owned land |
2. | A 2011-01-31 07:11:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-29 10:18:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ interrogation room ▶ interview room ▶ sweatbox |
5. | A 2022-07-05 00:18:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-05 00:08:11 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 取調室 35,125 84.8% 取り調べ室 3,863 9.3% <- gg5 取調べ室 2,433 5.9% 取り調室 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取り調べ室</keb> |
|
3. | A 2011-01-31 06:42:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-29 23:54:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取調べ室</keb> @@ -13,0 +16,2 @@ +<gloss>interview room</gloss> +<gloss>sweatbox</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-29 12:39:08 Nils Roland Barth <...address hidden...> |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ like an old man ▶ doddering ▶ wizened ▶ frowzy ▶ seedy |
3. | A 2011-01-31 07:18:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-30 01:51:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>爺穢い</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -13,0 +17,4 @@ +<gloss>doddering</gloss> +<gloss>wizened</gloss> +<gloss>frowzy</gloss> +<gloss>seedy</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-30 00:22:18 Rick Papo <...address hidden...> | |
Refs: | See http://kotobank.jp/word/爺むさい. Also, the adverb form ジジむさく can be found on page 65 of Takemiya Yuyuko's "Golden Time 1". |
1. |
[adj-f,n]
▶ stab-proof ▶ knife-proof |
4. | A 2022-10-17 00:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
3. | A* 2022-10-16 23:54:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams. Mostly prenominal (防刃用品, 防刃ベスト, 防刃チョッキ, 防刃手袋, etc.) |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2011-01-31 07:23:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-30 01:03:57 Jim Breen | |
Refs: | KOD追加語彙, Daijirin, Eijiro |
1. |
[n]
▶ long vest with open sleeves ▶ chokki vest ▶ kimono vest |
3. | A 2011-01-31 10:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't imagine an English root. |
|
2. | A* 2011-01-31 07:14:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijisen says perhaps from portuguese; daijirin says it's supposedly from english |
|
1. | A* 2011-01-30 01:18:36 Jim Breen | |
Comments: | This popped up on SLJ. WWW pages confirm the meaning and "chokki" gets lots of hits in martial arts pages. Any idea of the source? Sounds Korean. One Korean page says it's a loanword from the Portuguese "jaqueta". |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese tungoil tree (Vernicia cordata)
|
2. | A 2011-01-31 07:12:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-30 06:44:28 Jim Breen | |
Refs: | Daij, Koj |
|
Comments: | "植物アブラギリの別名" |
1. |
[n]
[sl]
▶ albatross
|
2. | A 2011-01-31 06:34:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-30 07:02:49 Jim Breen | |
Refs: | Koj, Daij |
1. |
[n]
{medicine}
▶ head and neck carcinoma ▶ cancer of the head and neck |
4. | A 2021-11-07 02:27:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&med;</field> |
|
3. | A 2021-11-07 02:27:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 頭頸部癌 8392 頭頸部がん 3836 頭頸部ガン 318 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>頭頸部ガン</keb> |
|
2. | A 2011-01-31 06:34:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-30 07:04:15 Jim Breen | |
Refs: | LSD; GG5 |
1. |
[n]
▶ day-dream |
2. | R 2011-01-31 00:21:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to be a typo/変換ミス for 白昼夢. I'll reject this and add is at "iK" to the other. |
|
1. | A* 2011-01-30 16:17:26 Erez Joskovich <...address hidden...> |
1. |
[exp]
[id]
▶ fight fire with fire ▶ set a thief to catch a thief ▶ fight one evil with another |
3. | A 2014-12-03 04:07:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2011-01-31 00:28:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, Eijiro |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>Fight fire with fire</gloss> +<gloss>fight fire with fire</gloss> +<gloss>set a thief to catch a thief</gloss> +<gloss>fight one evil with another</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-30 18:53:55 | |
Refs: | 悪を除くのに、他の悪を利用することのたとえ。 |
1. |
[n]
▶ Tachyglossidae (family including the echidnas)
|
6. | A 2021-10-07 01:21:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>Tachyglossidae</gloss> -<gloss g_type="expl">family including the echidnas</gloss> +<gloss>Tachyglossidae (family including the echidnas)</gloss> |
|
5. | A 2012-04-19 02:31:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | multiple species exist |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss g_type="expl">family including the echidna</gloss> +<gloss g_type="expl">family including the echidnas</gloss> |
|
4. | A* 2012-04-18 04:45:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>Tachyglossidae (family including the echidna)</gloss> +<gloss>Tachyglossidae</gloss> +<gloss g_type="expl">family including the echidna</gloss> |
|
3. | A* 2012-04-18 04:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Missing family. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Tachyglossidae</gloss> +<xref type="see" seq="1768770">ハリモグラ</xref> +<gloss>Tachyglossidae (family including the echidna)</gloss> |
|
2. | A 2011-01-31 00:40:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ハリモグラ科 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ regular adoption (official adoption with the consent of both parties and without dissolving the relationship with the biological parents) |
2. | A 2011-01-31 06:48:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-30 23:50:34 Jim Breen | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ Tune in again |
2. | R 2011-01-31 03:54:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Far too specific. |
|
1. | A* 2011-01-31 00:02:52 Joseph Haemmerle <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ grammatology |
2. | A 2011-01-31 01:58:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-31 01:32:45 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ literary theory |
2. | A 2011-01-31 01:59:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-31 01:36:01 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ contemporary philosophy ▶ modern thought |
2. | A 2011-01-31 07:15:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>modern thought</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-31 01:37:21 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ structural constructivism |
2. | A 2011-01-31 02:00:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 53K hits. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>structural-constructivism</gloss> +<gloss>structural constructivism</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-31 01:38:30 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ centre line (usu. in buildings, joinery, etc.) ▶ center line |
4. | A 2011-01-31 06:43:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-01-31 04:09:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin, Kojien |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,3 @@ -<gloss>《墨縄の中央の意》建築物などで、中心線。Center line of a building. Middle line. 中墨をとる・・・自分の剣先が相手の中心から外れないようにする状態。 From Kendo: When your sword deviates from the centerline of your opponent.</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>centre line (usu. in buildings, joinery, etc.)</gloss> +<gloss>center line</gloss> |
|
2. | A* 2011-01-31 02:36:36 | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<gloss>《墨縄の中央の意》建築物などで、中心線。Center line of a building. Middle line.</gloss> +<gloss>《墨縄の中央の意》建築物などで、中心線。Center line of a building. Middle line. 中墨をとる・・・自分の剣先が相手の中心から外れないようにする状態。 From Kendo: When your sword deviates from the centerline of your opponent.</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-31 02:33:48 eric <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ pressure to conform ▶ peer pressure ▶ peer group pressure ▶ group pressure |
4. | A 2019-07-06 00:55:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-05 12:29:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>peer group pressure</gloss> +<gloss>group pressure</gloss> |
|
2. | A 2011-01-31 03:59:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>pressure to conform</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-31 02:40:40 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ 「瞬間善処」 過去のことを思い悩むことなく、 また未来のことを思い悩むのではなく、 只今自分が直面していることに全力を傾注してベストを尽くすことだ。 |
2. | R 2011-01-31 07:22:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 33 google hits, no other dictionary has it |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>「瞬間善処」 過去のことを思い悩むことなく、また未来のことを思い悩むのではなく、只今自分が直面していることに全力を傾注してベストを尽くすことだ。</gloss> +<gloss>「瞬間善処」 過去のことを思い悩むことなく、 また未来のことを思い悩むのではなく、 只今自分が直面していることに全力を傾注してベストを尽くすことだ。</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-31 02:45:11 eric <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ bidet toilet with a heated water function ▶ warm-water washlet
|
4. | A 2021-11-24 00:56:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-23 13:50:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>bidet toilet</gloss> -<gloss>washlet</gloss> +<gloss>bidet toilet with a heated water function</gloss> +<gloss>warm-water washlet</gloss> |
|
2. | A 2011-01-31 05:24:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | An amazing 13M Google hits. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>washlet</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-31 03:04:37 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n,adj-no]
▶ juvenile |
|
2. |
[n]
▶ young adult fiction |
4. | A 2022-04-03 10:04:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-04-03 02:22:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs - https://kotobank.jp/word/ジュブナイル-529288 ジュベナイル 5083 ジュブナイル 34416 |
|
Comments: | Proposed merge. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,8 @@ +<r_ele> +<reb>ジュベナイル</reb> +</r_ele> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>juvenile</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-01-31 03:56:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
|
1. | A* 2011-01-31 03:09:12 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ chief superintendent (police) |
2. | A 2011-01-31 06:44:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 too |
|
1. | A* 2011-01-31 03:19:16 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ superintendent supervisor ▶ assistant commissioner (UK, Aus. etc.) |
2. | A 2011-01-31 05:19:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, ルミナス和英辞典, KOD追加語彙, Eijiro |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Superintendent Supervisor</gloss> +<gloss>superintendent supervisor</gloss> +<gloss>assistant commissioner (UK, Aus. etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-31 03:20:06 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ senior superintendent ▶ police inspector |
2. | A 2011-01-31 05:17:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Senior Superintendent</gloss> +<gloss>senior superintendent</gloss> +<gloss>police inspector</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-31 03:20:47 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ centre line ▶ center line ▶ central line |
3. | A 2011-01-31 06:43:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-31 04:02:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Didn't mean to approve. |
|
1. | A 2011-01-31 04:02:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス和英辞典, Eijiro, etc. |
1. |
[n]
▶ echolocation
|
2. | A 2011-01-31 05:11:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2610170">エコロケーション</xref> |
|
1. | A* 2011-01-31 04:28:03 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ echolocation
|
2. | A 2011-01-31 05:11:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-31 04:29:05 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ photoperiodism ▶ photoperiodicity |
2. | A 2011-01-31 06:43:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>photoperiodicity</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-31 04:42:59 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ florigen |
3. | A 2013-04-28 12:49:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フロリーゲン</reb> |
|
2. | A 2011-01-31 05:15:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2011-01-31 04:44:54 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ fingerboard ▶ fretboard |
|
2. |
(ゆびいた only)
[n]
▶ finger plate |
5. | A 2011-01-31 06:57:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-01-31 06:51:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | i think senses should be split. 'finger plate' apparently refers to a door. inevitably called a 'fretboard' for guitar and i would assume most other fretted instruments |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,5 @@ +<gloss>fretboard</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>ゆびいた</stagr> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2011-01-31 06:49:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-31 05:32:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゆびいた</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +16,1 @@ +<gloss>finger plate</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-31 05:05:15 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ echolocation
|
2. | A 2011-01-31 06:35:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-31 05:14:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "shower toilet"
▶ bidet toilet ▶ washlet |
3. | A 2013-05-11 08:09:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シャワー・トイレ</reb> |
|
2. | A 2011-01-31 06:33:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-31 05:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/温水洗浄便座 |
1. |
[n]
▶ sexual preference ▶ sexual predilection |
2. | A 2011-01-31 06:52:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-31 06:41:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, see comments on 性的指向 |
1. |
[adj-i]
▶ filthy ▶ squalid ▶ dirty ▶ foul ▶ sordid
|
2. | A 2011-01-31 09:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-31 07:20:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
1. |
[n]
▶ coverall |
2. | A 2011-01-31 23:56:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-31 10:02:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[adj-no]
▶ covert |
2. | A 2011-01-31 23:56:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-31 10:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
1. |
[exp]
[col]
《from そこの家》 ▶ that house |
4. | A 2011-01-31 23:55:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-01-31 21:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see そこんち + そこの家 gets more hits than そこんち alone. Seems worth having. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>そこんち</keb> -</k_ele> @@ -13,0 +10,1 @@ +<s_inf>from そこの家</s_inf> |
|
2. | A* 2011-01-31 13:39:15 Rick Papo <...address hidden...> | |
Refs: | Takemiya Yuyuko, "Toradora Spinoff 2", page 157. |
|
Comments: | Colloquial slur of そこの家. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>そこのち</keb> +<keb>そこんち</keb> |
|
1. | A* 2011-01-31 13:33:42 Rick Papo <...address hidden...> | |
Refs: | Takemiya Yuyuko, "Toradora Spinoff 2", page 157. |
|
Comments: | Colloquial slur of そこの家. |
1. |
[n]
▶ six winged bird |
2. | R 2011-01-31 21:30:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll put this in enamdict. |
|
1. | A* 2011-01-31 14:48:27 paul schovers <...address hidden...> | |
Comments: | used in manga メタリカメタルカ |
1. |
▶ (?) ??? |
2. | R 2011-01-31 19:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. |
|
1. | A* 2011-01-31 18:35:47 |
1. |
[n]
[uk]
▶ bearded vulture (Gypaetus barbatus) ▶ lammergeier |
3. | A 2011-01-31 23:56:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-31 21:35:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>ひげわし</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,3 +14,0 @@ -<r_ele> -<reb>ひげわし</reb> -</r_ele> @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>Gypaetus barbatus</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>bearded vulture (Gypaetus barbatus)</gloss> +<gloss>lammergeier</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-31 19:48:48 Scott | |
Refs: | wiki |