JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1498190 Active (id: 1968076)
赴く [spec1] 趣く趨く
おもむく [spec1] おもぶく
1. [v5k,vi]
▶ to go in the direction of
▶ to proceed toward
▶ to proceed according to
▶ to repair to
▶ to betake oneself to
2. [v5k,vi]
▶ to become
▶ to face (facts, circumstances, etc.)
3. [v5k,vi] [arch]
▶ to abide by
▶ to agree to
▶ to consent to
▶ to obey

Conjugations


History:
6. A 2018-01-13 14:02:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 赴く	329011
 赴き	154518	
 赴い	151238
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2012-10-02 02:40:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rather archaic English!
4. A* 2012-09-26 14:11:14  Marcus
  Refs:
daij 研究社 新和英中辞典
arch is a guess based on example sentences in daij (and lack 
of the gloss in 新和英中辞典 etc.)
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>おもぶく</reb>
+</r_ele>
@@ -23,0 +26,1 @@
+<gloss>to betake oneself to</gloss>
@@ -29,0 +33,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
3. A 2011-01-31 06:37:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo
  Comments:
vt senses listed in kokugos but archaic.  ones listed here are vi
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +26,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2011-01-29 23:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Daijirin.Koj
  Comments:
Ref would be nice.
Fairly clear sense split
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>趨く</keb>
@@ -18,0 +21,5 @@
+<gloss>to repair to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<gloss>to become</gloss>
@@ -19,2 +27,0 @@
-<gloss>to repair to</gloss>
-<gloss>to become</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1621670 Active (id: 1979171)
網目 [news2,nf36]
あみめ [news2,nf36]
1. [n]
▶ mesh (of a net)
2. [n] [abbr]
▶ half-tone (printing)
Cross references:
  ⇒ see: 2529590 網目版 1. halftone



History:
6. A 2018-05-18 02:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not recorded, but I think it's an abbreviation of 網目版.
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>halftone</gloss>
+<xref type="see" seq="2529590">網目版</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>half-tone (printing)</gloss>
5. A* 2018-05-17 21:07:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Where does sense 2 come from?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>mesh (of net)</gloss>
+<gloss>mesh (of a net)</gloss>
4. A 2011-01-31 10:13:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure xrefs would work without adding the other gloss as well. 
I'll try the iK as see how it goes.
3. A* 2011-01-31 07:17:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
could add [iK].  i suspect the error probably goes both ways.  perhaps just x-refs 
back and forth would be cleaner?
2. A* 2011-01-29 01:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect a 変換ミス/typo in which 網目 was put instead of 編目.
Possibly added to the 編目/編み目 entry as an "iK"?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609630 Rejected (id: 1057276)
お立てになる
おたてになる
1. [exp] [hon]
▶ your

History:
8. R 2011-02-02 23:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess I have come round to the view that it's really (just) the honorific form of 立てる and if it seemed a bit idiomatic it was due to the fuzziness of 立てる itself. I have checked and we only have a couple of おxxxxになる entries none of which are from regular verbs.
I propose to reject this one.
7. A* 2011-01-31 07:26:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
depends if it's thought to be more idiomatic than any other form, i guess.  it's a 
construction that applies to pretty much any verb, and i'm not sure if this one is 
more special than any other.  お-masu_stem+になる could be a candidate for 
easy addition to wwwjdic's verb conjugation chart.
6. A* 2011-01-29 01:22:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
AFAICT it means: "to raise up", "to establish", etc. Yes, it's a regular お+stem+になる formation, but since the meaning is not really clear, we should add it.
5. A* 2011-01-28 14:20:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i just googled for "お立てになる" "your".  i still don't see any instances where i 
would translate this as that
4. A* 2011-01-28 09:55:18  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I don't have my main dictionaries with me, but if one searches on Google for the submission plus "your", as per your suggestion once before, one can find many clues. In addition, your [A] link also supports this
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609770 Active (id: 2170916)
3年生三年生
さんねんせい
1. [n]
▶ third-year student
▶ third-year pupil



History:
6. A 2021-12-24 00:17:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-20 17:53:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>3年生</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>third-year pupil</gloss>
4. A 2012-11-06 07:13:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
3. A* 2012-11-05 07:45:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
first gloss feels unnecessary. Don't think this is really 
necessary, see my comment on 一回生
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<gloss>student in his (her) third year</gloss>
2. A 2011-01-29 00:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think Americans can work the senior, etc. thing out for themselves.
  Diff:
@@ -14,2 +14,0 @@
-<gloss>senior (in high-school)</gloss>
-<gloss>junior (in college)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609810 Rejected (id: 1057073)
二値的
にじてきに
1. [n]
▶ in binary form

History:
4. R 2011-01-29 00:17:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2011-01-28 14:23:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the entry for 二値 is probably enough
2. A* 2011-01-28 11:05:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. It would be にちてき, and "adj-na", but I can't see it's needed. It's a very typical -的 formation.
Anyone want this to stay?
1. A* 2011-01-28 10:43:55 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609840 Active (id: 2302081)
GHQ
ジー・エイチ・キュージーエイチキュー [sk] ジーエッチキュー [sk]
1. [n] [hist]
▶ General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers; 1945-1952)
▶ GHQ
Cross references:
  ⇐ see: 2609850 連合国軍最高司令官総司令部【れんごうこくぐんさいこうしれいかんそうしれいぶ】 1. General Headquarters, Supreme Commander for the Allied Powers (1945-1952); GHQ
  ⇐ see: 2787860 連合国最高司令官総司令部【れんごうこくさいこうしれいかんそうしれいぶ】 1. General Headquarters, Supreme Commander for the Allied Powers (1945-1952); GHQ
  ⇐ see: 2787870 連合国総司令部【れんごうこくそうしれいぶ】 1. General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers; 1945-1952); GHQ



History:
5. A 2024-05-25 23:47:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers)</gloss>
+<gloss>General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers; 1945-1952)</gloss>
4. A 2023-03-16 05:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<reb>ジー・エイチ・キュー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジーエイチキュー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2021-09-04 02:21:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2011-01-29 00:57:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-28 20:42:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609850 Active (id: 2302059)
連合国軍最高司令官総司令部
れんごうこくぐんさいこうしれいかんそうしれいぶ
1. [n] [hist]
▶ General Headquarters, Supreme Commander for the Allied Powers (1945-1952)
▶ GHQ
Cross references:
  ⇒ see: 2609840 GHQ 1. General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers; 1945-1952); GHQ



History:
4. A 2024-05-25 20:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-05-25 14:51:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/連合国軍最高司令官総司令部
  Comments:
This was the official English name.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>General Headquarters (office of the Supreme Commander of the Allied Powers)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>General Headquarters, Supreme Commander for the Allied Powers (1945-1952)</gloss>
2. A 2011-01-29 00:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-28 20:43:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609860 Active (id: 2060224)
脳科学
のうかがく
1. [n]
▶ brain science



History:
4. A 2020-03-02 03:01:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-02 02:33:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://www.tamagawa.jp/research/brain/
https://www.hokudai.ac.jp/recbs/
http://www.kansei.tsukuba.ac.jp/en/
http://www.bsc.tohoku.ac.jp/
http://bsi.riken.jp/jp/about/
  Comments:
GG5 and Japanese universities translate it as "brain science".
"Neuroscience" is 神経科学.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>neuroscience</gloss>
+<gloss>brain science</gloss>
2. A 2011-01-29 00:56:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD
1. A* 2011-01-28 22:27:43 
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=脳科学&stype=0&dtype=0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609880 Active (id: 1913773)
網目状
あみめじょう
1. [adj-no]
▶ mesh-patterned
▶ webbed
▶ cancellous
▶ cancellate
▶ reticulate
▶ reticulated
▶ ramified



History:
4. A 2015-04-10 03:12:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-04-10 00:47:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, WWW images
  Comments:
The existing glosses are rather technical. Much of the prenominal use indicates some sort of mesh shape or pattern.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>mesh-patterned</gloss>
+<gloss>webbed</gloss>
2. A 2011-01-31 07:16:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think one sense is okay
1. A* 2011-01-29 01:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD, Eijiro
  Comments:
Maybe different senses?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609890 Active (id: 1057083)
企業有地
きぎょうゆうち
1. [n]
▶ commercially owned land



History:
2. A 2011-01-29 10:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-29 02:57:51  Hendrik
  Refs:
Text at hand:
それ以外の土地、xxxxx周辺の土地は企業有地なので利害関係が生じます。
On the web:
http://www.miraijuken.com/sga/blog/w/企業有地/1/
http://jaima.net/modules/guide6/content/index.php?id=63
and more
  Comments:
Initially i thought that 有地 by itself would be a useful entry, since it occurs as 
suffix in a variety of contexts, but then i realized that it is not really a 
headword but a combination of the suffix 有 (that belongs to whatever it is 
preceded by) and the denominator 地 that can be replaced by some other 
term. That's why we can't roll expressions of the form 何々有地 (such as 国有
地, 共有地, 公有地, 市有地, 私有地) into one entry...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609900 Active (id: 1057173)
民有地
みんゆうち
1. [n]
▶ private land
▶ privately-owned land



History:
2. A 2011-01-31 07:11:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-01-29 10:18:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2609910 Active (id: 2194155)
取調室取り調べ室取調べ室
とりしらべしつ
1. [n]
▶ interrogation room
▶ interview room
▶ sweatbox



History:
5. A 2022-07-05 00:18:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-05 00:08:11  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

取調室   35,125 84.8%
取り調べ室  3,863  9.3% <- gg5
取調べ室   2,433  5.9%
取り調室       0  0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取り調べ室</keb>
3. A 2011-01-31 06:42:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-01-29 23:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取調べ室</keb>
@@ -13,0 +16,2 @@
+<gloss>interview room</gloss>
+<gloss>sweatbox</gloss>
1. A* 2011-01-29 12:39:08  Nils Roland Barth <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml