JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ sashimi (raw sliced fish, shellfish or crustaceans)
|
6. | A 2011-01-28 03:30:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2011-01-27 11:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | DOJF (Hosking) |
|
Comments: | Ref says it has to be sliced, so raw whole oysters and chunks of fish are not really sashimi. All the JEs (GG5, etc.)just say "raw sliced fish." |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>sashimi (sliced raw fish fillet)</gloss> +<gloss>sashimi (raw sliced fish, shellfish or crustaceans)</gloss> |
|
4. | A* 2011-01-27 02:15:53 Hendrik | |
Comments: | Yeah, the definition only approximates the most common aspects of sashimi. I would certainly like the explanation to be more detailed, if possible. First, about the "slices": on Yonaguni Island (there may be other places, but i haven't traveled enough to know), sashimi does not come in "slices" but in "chunks" (resembling cubes). And if the ingredient animals are sufficiently small they may not be cut at all. Next, about the ingredients: fish is definitely the most common ingredient, but octopus is pretty well standard, as well. In addition, a variety of other creatures, as you mentioned, may be used, too (and all this depends on the region, the season, and the preferences of producers and consumers). To make the explanation comprehensive but not too long, it could perhaps be written along those lines: "slices or small pieces of raw seafood - predominantly fish fillet but also octopus, shrimp, shellfish, etc." :-) What do you think? ( I think in cases like this it is quite appropriate that the "dictionary" acts - in parentheses - as "encyclopedia". BTW, i think the cases of small whole fish being sliced can safely be left to the "etc.", since there is actually other vocabulary at hand for that: see, for example, http://en.bab.la/dictionary/english-japanese/whole-fish-sashimi :-) |
|
3. | A* 2011-01-26 23:33:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure about that, but it also applies to shellfish, etc. so "fish" isn't even really correct... and you can't "fillet" a shrimp, i wouldn't think. |
|
2. | A* 2011-01-26 07:43:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aren't there some forms of sashimi using soft-boned fish where the whole fish is used in cross-cuts? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ yellowtail amberjack (species of fish, Seriola lalandi) |
2. | A 2011-01-27 11:42:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-26 23:57:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ヒラマサ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,1 +16,2 @@ -<gloss>yellow tail amberjack (type of fish)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>yellowtail amberjack (species of fish, Seriola lalandi)</gloss> |
1. |
[n]
{Buddhism}
Source lang:
san "asamkhya"
▶ a number so great it can never be counted to |
|
2. |
[num]
▶ 10^56 (or 10^64) |
5. | A 2012-11-09 07:11:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-11-08 13:50:32 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>#</pos> |
|
3. | A 2011-01-26 07:45:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-25 21:24:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>10^56</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<lsource xml:lang="san">asamkhya</lsource> +<gloss>a number so great it can never be counted to</gloss> @@ -16,6 +18,1 @@ -<gloss>10^64</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="san">asamkhya</lsource> -<gloss>a number so great it can never be counted to</gloss> +<gloss>10^56 (or 10^64)</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-23 20:31:24 | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/阿僧祇 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<gloss>10^56</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
{Buddhism}
Source lang:
san "nayuta"
▶ an extremely great number (often said to be 100 million) |
|
2. |
[num]
▶ 10^60 (or 10^72) |
5. | A 2012-11-09 22:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-11-08 13:50:52 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>#</pos> |
|
3. | A 2011-01-26 07:44:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-25 21:22:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>那由多</keb> @@ -12,1 +15,3 @@ -<gloss>10^60</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<lsource xml:lang="san">nayuta</lsource> +<gloss>an extremely great number (often said to be 100 million)</gloss> @@ -16,6 +21,1 @@ -<gloss>10^72</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="san">nayuta</lsource> -<gloss>any extremely great number</gloss> +<gloss>10^60 (or 10^72)</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-23 20:28:47 | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/那由他 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<gloss>10^60</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ sliced raw chicken meat ▶ chicken sashimi
|
|||||||
2. |
[n]
▶ catching birds (using a birdlime-covered pole) ▶ bird catcher |
6. | A 2023-11-06 11:00:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-04 08:22:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google images |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,4 @@ -<gloss>catching birds (using a birdlime-covered pole)</gloss> -<gloss>bird catcher</gloss> +<xref type="see" seq="1306570">刺身</xref> +<field>&food;</field> +<gloss>sliced raw chicken meat</gloss> +<gloss>chicken sashimi</gloss> @@ -26,3 +28,2 @@ -<xref type="see" seq="1306570">刺身</xref> -<gloss>slices of raw chicken meat</gloss> -<gloss>chicken sashimi</gloss> +<gloss>catching birds (using a birdlime-covered pole)</gloss> +<gloss>bird catcher</gloss> |
|
4. | A 2016-01-28 05:43:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | who eats raw chicken.... |
|
3. | A* 2016-01-27 01:21:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, G n-grams: 鳥刺し 26158 鳥刺 3023 鶏刺し 9266 鶏刺 1690 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>鶏刺し</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鶏刺</keb> @@ -20,0 +27 @@ +<gloss>slices of raw chicken meat</gloss> |
|
2. | A 2011-01-27 11:41:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ horse-meat sashimi ▶ basashi
|
6. | A 2022-01-29 14:58:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&food;</field> |
|
5. | A* 2022-01-29 06:20:16 Opencooper | |
Refs: | * https://www.tasteatlas.com/basashi * https://www.halfwayanywhere.com/asia/japan/basashi-eating-raw-horse-meat/ * https://www.atlasobscura.com/foods/basashi-horse-meat |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>basashi</gloss> |
|
4. | A 2011-04-20 12:22:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-04-20 10:55:29 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Link to general meat term |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="1298490">桜肉</xref> +<xref type="see" seq="1298490">桜肉</xref> |
|
2. | A 2011-01-27 11:35:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,vs-i]
《after the volitional form of verb》 ▶ to try to ... ▶ to be about to do ...
|
|||||||
2. |
[exp,vs-i]
《after the dictionary form of verb》 ▶ to decide to ... |
|||||||
3. |
[exp,vs-i]
▶ to take as ▶ to treat as ▶ to regard as |
|||||||
4. |
[exp,vs-i]
▶ to use for |
|||||||
5. |
[exp,vs-i]
▶ to suppose that (such) is the case ▶ to assume |
|||||||
6. |
[exp,vs-i]
▶ to decide that ▶ to think that |
|||||||
7. |
[exp,vs-i]
▶ to make into ▶ to change into |
|||||||
8. |
[exp,vs-i]
▶ to feel (e.g. after sound symbolism or psychological experience word) ▶ to look ▶ to feel like |
|||||||
9. |
[exp,vs-i]
《with を目的》 ▶ to intend ▶ to have the intention |
9. | A 2018-05-22 11:07:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Probably sense 3, but I think it's more "regard as". |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>to regard as</gloss> |
|
8. | A* 2018-04-24 07:53:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It could be one of at least 3 senses. I think this entry is rather over-split. GG5 and Daijirin only have 3 senses. We have 800+ sentences using it, and I'd hate to re-index them. |
|
7. | A* 2018-04-22 13:21:53 | |
Refs: | https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180422-00000012- kobenext-l28 神戸市教育委員会は22日、「見つからない」としていた、自殺直後に 生徒6人にヒアリングしたメモが、昨年8月下旬の時点で、すでに学校 が保管していたと発表した。 |
|
Comments: | It seems to mean "to claim" in the example above? Should it be added to [3] to take as; to treat as? |
|
6. | A 2016-11-04 21:21:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-11-04 14:15:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 44568456 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Mikie (f) |
2. | R 2011-01-27 11:44:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
1. | A* 2011-01-26 06:06:30 Hendrik | |
Refs: | You find her mentioned in these magazines: www.surugadai.ac.jp/ryugaku/pdf/newadventures_002.pdf www.surugadai.ac.jp/ryugaku/pdf/newadventures_004.pdf www.surugadai.ac.jp/ryugaku/pdf/newadventures_005.pdf |
|
Comments: | Jim: this is for ENAMDIC |
1. |
[n]
▶ vomeronasal organ |
2. | A 2011-01-26 23:36:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-26 16:09:04 Dan Luffey <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/鋤鼻器 |
1. |
[n]
[uk]
▶ Meristotheca papulosa (species of edible red alga) |
2. | A 2011-01-27 11:41:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-26 23:48:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
▶ liver sashimi
|
2. | A 2011-01-27 11:52:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-26 23:54:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |