JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ one long cylindrical thing ▶ one film, TV show, etc. ▶ one goal, home run, etc. ▶ one telephone call
|
|||||
2. |
[n]
▶ one version |
|||||
3. |
[n]
▶ one book ▶ a certain book |
|||||
4. |
[n]
{martial arts}
▶ ippon ▶ one point ▶ a blow |
|||||
5. |
[n]
▶ geisha
|
|||||
6. |
[n-suf]
《after a noun, usu. as 〜一本で, 〜 一本に, etc.》 ▶ single-minded focus on ... |
12. | A 2020-06-07 20:43:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2020-06-07 14:48:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's geisha as in "not an apprentice"/hangyoku/maiko, i.e. an apprentice becomes an "ippon" on the day she debuts as a geisha. |
|
Diff: | @@ -45 +45 @@ -<gloss>experienced geisha</gloss> +<gloss>geisha</gloss> @@ -49 +49 @@ -<s_inf>after a noun, usu. as 〜一本で, 〜一本に, etc.</s_inf> +<s_inf>after a noun, usu. as 〜一本で, 〜 一本に, etc.</s_inf> |
|
10. | A 2016-11-11 10:57:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2016-11-10 12:13:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 8 examples in Tatoeba |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>1本</keb> |
|
8. | A 2013-01-24 03:20:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A little anaphora. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>one film, one TV show, etc.</gloss> -<gloss>one goal, one home run, etc.</gloss> +<gloss>one film, TV show, etc.</gloss> +<gloss>one goal, home run, etc.</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ buzz cut ▶ close crop |
4. | A 2019-11-19 09:23:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-19 08:42:01 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | eij, wiki 丸刈り 89432 丸刈りに 24017 丸刈りの 6318 |
|
Comments: | Suggesting some better hair terms. |
|
Diff: | @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>close clipping</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>buzz cut</gloss> +<gloss>close crop</gloss> |
|
2. | A 2011-01-20 06:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-20 06:01:09 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>丸刈</keb> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ beckoning |
3. | A 2021-11-18 01:16:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-01-20 21:07:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-20 18:42:04 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手まねき</keb> |
1. |
[n]
▶ morning fog ▶ morning mist
|
3. | A 2011-01-20 21:07:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find any either. |
|
2. | A* 2011-01-20 17:42:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i see no evidence of that reading in any dictionary |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,0 @@ -<r_ele> -<reb>がす</reb> -</r_ele> @@ -21,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="1542800">夕霧</xref> @@ -22,0 +20,1 @@ +<gloss>morning mist</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-20 12:41:40 Morgan <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>がす</reb> +</r_ele> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ change of post |
3. | A 2021-11-18 01:17:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-01-20 17:44:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2011-01-20 12:55:07 Morgan <...address hidden...> | |
Comments: | Archaic form |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>轉任</keb> |
1. |
[n]
▶ book ▶ volume ▶ script
|
|||||||
2. |
[pref]
▶ this ▶ present ▶ current ▶ ... in question ▶ ... at issue |
|||||||
3. |
[pref]
▶ main ▶ head ▶ principal |
|||||||
4. |
[pref]
▶ real ▶ genuine ▶ regular ▶ proper |
|||||||
5. |
[ctr]
▶ counter for long, cylindrical things ▶ counter for films, TV shows, etc. ▶ counter for goals, home runs, etc. ▶ counter for telephone calls
|
13. | A 2022-02-04 11:53:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2022-02-03 16:58:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think the note on sense 5 is needed. That's just rendaku. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2579910">ご本・ごほん</xref> @@ -22,0 +22,3 @@ +<gloss>current</gloss> +<gloss>... in question</gloss> +<gloss>... at issue</gloss> @@ -27,0 +30 @@ +<gloss>principal</gloss> @@ -31,0 +35 @@ +<gloss>genuine</gloss> @@ -32,0 +37 @@ +<gloss>proper</gloss> @@ -35 +39,0 @@ -<pos>&suf;</pos> @@ -37,2 +41 @@ -<s_inf>sometimes pronounced ぼん or ぽん</s_inf> -<gloss>counter for long cylindrical things</gloss> +<gloss>counter for long, cylindrical things</gloss> |
|
11. | A 2013-01-24 03:21:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2013-01-24 01:52:06 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://blog.livedoor.jp/english99/archives/51932021.html http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1124957771 |
|
Comments: | I've run across this usage (e.g., 一本の電話; 何本か重要な電話) a few times. |
|
Diff: | @@ -41,0 +41,1 @@ +<gloss>counter for telephone calls</gloss> |
|
9. | A 2012-07-11 13:51:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ evening mist
|
2. | A 2011-01-20 21:08:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-20 17:44:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>せきむ</reb> +</r_ele> @@ -18,0 +21,3 @@ +<xref type="see" seq="1428540">朝霧</xref> +<xref type="see" seq="1428540">朝霧</xref> +<xref type="see" seq="1428540">朝霧</xref> |
1. |
[n]
[uk]
▶ sugarcane (Saccharum officinarum) |
4. | A 2011-08-04 22:59:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-08-04 18:31:49 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add alt 交ぜ書き spelling. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>砂糖きび</keb> |
|
2. | A 2011-01-20 09:17:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-20 06:09:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>サトウキビ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,1 +16,2 @@ -<gloss>sugarcane</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>sugarcane (Saccharum officinarum)</gloss> |
1. |
[n]
▶ light brown sugar |
4. | A 2011-01-20 09:15:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i didn't see any online support for さとうもろこし either, but i didn't look very hard |
|
3. | A* 2011-01-20 06:54:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q119619861 |
|
Comments: | I suspect it's just light-brown sugar. That manufacturing description is not really needed. I can't find any justification for calling it さとうもろこし. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>light brown sugar made by crystallizing the liquid left over from making white sugar, granulated sugar, etc.</gloss> +<gloss>light brown sugar</gloss> |
|
2. | A* 2011-01-20 05:46:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk has 黍砂糖 |
|
Comments: | nikk says 黍砂糖 is さとうもろこし, which would be a second sense. any chance that's the "real" meaning of the word and きび砂糖 is a brand name derived from that word? |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>黍砂糖</keb> |
|
1. | A* 2011-01-20 03:49:46 Katakin <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.taiseidrug.com/sugar03.htm |
1. |
[n]
[uk]
▶ sweet sorghum (Sorghum bicolor var. saccharatum) |
2. | A 2011-01-20 06:07:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-20 05:39:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | gg5 has Sorghum saccharatum... sorghum taxonomy is apparently a mess (http://www.gramene.org/species/sorghum/sorghum_taxonomy.html) but this seems to be the preferred version at the moment |
1. |
[n]
▶ counterculture |
2. | A 2011-01-20 06:11:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
1. | A* 2011-01-20 06:03:29 Scott | |
Refs: | daij wiki |
1. |
[n]
▶ type of male haircut (Edo period) |
2. | A 2011-01-20 10:26:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-20 06:07:27 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ chain-reaction bankruptcy ▶ chain bankruptcy |
2. | A 2011-01-20 09:22:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij/gg5 have chain-reaction bankruptcy |
|
Comments: | "chain bankruptcy" makes me think of something like Blockbuster going belly up. i think "chain-reaction bankruptcy" is more appropriate. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>chain-reaction bankruptcy</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-20 06:11:10 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ irresponsible management ▶ loose management ▶ sloppy management |
2. | A 2011-01-20 09:16:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-20 06:13:02 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ self-reference
|
2. | A 2011-01-20 09:20:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | godel, escher, bach |
|
1. | A* 2011-01-20 06:15:16 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ Chinese sugarcane (Saccharum sinense) (used for making wasanbon)
|
2. | A 2011-01-20 09:18:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-20 06:40:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, http://ja.wikipedia.org/wiki/サトウキビ |
1. |
[n]
▶ Chinese sugarcane (Saccharum sinense)
|
2. | A 2011-01-20 09:18:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-20 06:43:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Dictionary of Japanese Food (Hosking), http://ja.wikipedia.org/wiki/サトウキビ |
1. |
[n]
▶ dark sweet liquid produced after the third heating in a thermal sugar-refining process |
|
2. |
[n]
▶ brown sugar |
5. | A 2018-11-12 10:53:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-12 03:56:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (combines the two into 1 sense, but) |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>brown sugar</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2018-11-12 01:42:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google images |
|
Comments: | Products (sugars) sold under this name are distinctly non-liquid? |
|
2. | A 2011-01-20 09:15:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-20 06:50:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ Tzu Chi Foundation (Buddhist Relief Organisation), headquartered in Hualien, Taiwan |
2. | R 2011-01-20 10:41:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
1. | A* 2011-01-20 07:18:04 Hendrik | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Tzu_Chi http://www.tzuchi.jp/top_01/top01_00_frame.html |
|
Comments: | Jim, this is for ENAMDIC (Note: in Japanese texts originating with the foundation the pronunciation key "tzu chi", written in Roman letters, is always given in parentheses after the first two kanji ) |
1. |
[n]
▶ Tzu Chi University in Hualien, Taiwan |
2. | R 2011-01-20 10:33:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
1. | A* 2011-01-20 07:20:00 Hendrik | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/慈済大学 |
|
Comments: | Jim, this is for ENAMDIC |
1. |
[n]
[rare]
▶ rival company ▶ rival corporation |
2. | A 2011-01-20 10:32:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. Only ~200 Googits. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>Rival company/corporation</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>rival company</gloss> +<gloss>rival corporation</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-20 07:40:31 ck <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ reason for (one's) application (esp. to a company) |
4. | A 2012-10-26 00:57:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-25 15:16:13 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Add note about company (job) (as opposed to university, say) – heard this repeatedly in business class, and Google hits confirm. (It’s written both on your resume and often asked in interviews.) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>reason for (one's) application</gloss> +<gloss>reason for (one's) application (esp. to a company)</gloss> |
|
2. | A 2011-01-22 01:06:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-20 19:09:08 Jim Breen | |
Refs: | GG5 |