JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
▶ catnip (Nepeta cataria) ▶ catmint
|
2. | A 2011-01-02 00:21:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-28 20:02:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk for kanji |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>犬薄荷</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>いぬはっか</reb> +</r_ele> @@ -6,0 +12,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -9,1 +16,3 @@ -<gloss>Nepeta cataria (cat-attracting plant, sometimes called catnip)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>catnip (Nepeta cataria)</gloss> +<gloss>catmint</gloss> |
1. |
[n]
▶ curvilinear beauty ▶ curvaceousness |
2. | A 2011-01-03 01:16:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>curvaceousness</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-02 19:04:37 Keshav Kini <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>linear beauty</gloss> +<gloss>curvilinear beauty</gloss> |
1. |
[n]
▶ go (board game)
|
6. | A 2021-09-02 01:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll align the gloss in the 囲碁 entry. |
|
5. | A* 2021-09-01 15:51:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,2 +25 @@ -<gloss>go</gloss> -<gloss g_type="expl">board game of capturing territory</gloss> +<gloss>go (board game)</gloss> |
|
4. | A 2018-01-21 06:42:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-21 03:17:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning gloss with those of 囲碁 and 手談. |
|
Diff: | @@ -24 +24,3 @@ -<gloss>go (board game of capturing territory)</gloss> +<xref type="see" seq="1155990">囲碁</xref> +<gloss>go</gloss> +<gloss g_type="expl">board game of capturing territory</gloss> |
|
2. | A 2011-01-02 00:22:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ law ▶ rule ▶ regulation ▶ provision ▶ decision ▶ appointment ▶ arrangement ▶ agreement |
|
2. |
[n]
▶ destiny ▶ fate ▶ karma |
2. | A 2011-01-02 00:18:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | since no one else appears to be showing up to approve entries, i'm rolling in some of my own from the queue--these are all easily confirmed and they should all be completely uncontroversial |
|
1. | A* 2010-12-30 18:33:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>rule</gloss> +<gloss>regulation</gloss> @@ -18,2 +20,0 @@ -<gloss>regulation</gloss> -<gloss>rule</gloss> @@ -24,0 +24,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ time bell |
|
2. |
(ときがね only)
[n]
▶ chime of a time bell |
4. | A 2019-01-23 02:53:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-01-22 02:37:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Added reading and sense. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ときがね</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +17,5 @@ +<sense> +<stagr>ときがね</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>chime of a time bell</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-01-02 00:20:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-30 03:34:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not necessarily on a ship (e.g. daijisen calls big ben a '大時鐘') |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>(ship's) time bell</gloss> +<gloss>time bell</gloss> |
1. |
[exp]
▶ to be known all over the world |
2. | D 2011-01-03 01:14:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-01-02 23:54:20 Scott | |
Comments: | 48 and 40 googits |
1. |
[exp]
▶ to dye deep blue |
2. | D 2011-01-03 01:00:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-01-02 23:57:33 Scott | |
Comments: | 96 hits, obvious |
1. |
[exp,v1]
▶ to be shot dead by an assassin |
4. | A 2021-08-31 22:27:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-08-31 19:23:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sounds more natural to me. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to be shot to death by an assassin</gloss> +<gloss>to be shot dead by an assassin</gloss> |
|
2. | A 2011-01-03 01:21:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A* 2011-01-02 23:45:47 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>凶弾に倒れる</keb> +</k_ele> |
1. |
[exp]
▶ to eat a fish whole |
2. | D 2011-01-03 00:52:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-01-02 23:59:54 Scott | |
Comments: | obvious |
1. |
[exp,v1]
[rare]
▶ to retire from public service
|
5. | A 2011-01-03 01:30:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
4. | A 2011-01-03 01:30:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ah, okay. and if you search in past tense you get a few more hits, so it might be okay with an obsc tag. i agree with the new reading in any case |
|
3. | A* 2011-01-03 01:23:38 Scott | |
Comments: | Look under kakureru (4) |
|
2. | D* 2011-01-03 00:59:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i can't seem to find it in my copy of gg5, and almost every single hit comes from edict. i suggest we let it go |
|
1. | A* 2011-01-02 23:52:51 Scott | |
Refs: | gg5 has it, but only 44 google hits. 野に下る is in koj and daij. I also changed the reading to や based on that expression. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>のにかくれる</reb> +<reb>やにかくれる</reb> @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1855080">野に下る</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
1. |
[exp]
▶ to heat the room |
2. | D 2011-01-03 01:00:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-01-02 23:56:49 Scott | |
Comments: | obvious |
1. |
[exp]
▶ to illustrate a book with pictures |
2. | D 2011-01-03 01:11:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-01-02 23:47:30 Scott |
1. |
[n,vs]
[arch]
▶ extending in a row |
1. | A 2011-01-02 00:39:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聯亙</keb> |
1. |
[conj,prt]
《usu. at sentence end; with nuance of strong discontent》 ▶ although ▶ but ▶ even though ▶ I wish that |
13. | A 2018-02-25 04:12:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<s_inf>usu. at sentence end</s_inf> -<gloss>although (with nuance of strong discontent)</gloss> +<s_inf>usu. at sentence end; with nuance of strong discontent</s_inf> +<gloss>although</gloss> @@ -14 +14 @@ -<gloss>I wish ....</gloss> +<gloss>I wish that</gloss> |
|
12. | A 2011-01-11 09:10:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | AFAIC, I think so. I didn't notice there had been a new comment on it. Happy new year. |
|
11. | A* 2011-01-11 07:28:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK to close this one now? |
|
10. | A* 2011-01-03 10:36:42 Hendrik | |
Refs: | I agree, re: "it is not idiomatic" - that is exactly the reason why i raised this issue. :-) I have the feeling you may have missed my point: it is not my aim to account for all possible parsings but (since no algorithm can, quite understandably, parse as competently as knowledgeable humans do) to mitigate the fact that the database habitually offers up this idiomatic expression (the only sense currently listed) which in most cases is simply wrong. If all this can be expressed without going into the details i previously suggested, then i'd be very happy - as it stands, what comes up seems to me worse than no result at all. IOW, what i think needs to be said (in some way) is, "in most cases this has no meaning beyond its standard grammatical function, but in some cases, especially if at the end of a sentence, it can mean the following: ..." - even just a CODE pointing to such an explanation would be useful (there are more expressions in the database that i'd like to see looked after in the same manner) Ah, and by the way, "Happy New Year!"... |
|
9. | A 2011-01-02 00:11:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's possible or desirable to cater to every possible parsing of the dictionary's entries. もの+を in the senses listed above is not idiomatic, and it's better parsed by our two existing entries for もの and を rather than trying to force them together unnaturally into this entry |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[exp,vz]
[rare]
▶ to take advantage of the troubled times (of an ambitious adventurer) |
3. | A 2011-01-03 00:54:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, nikkoku have it |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>(an ambitious adventurer) taking advantage of the troubled times</gloss> +<pos>&vz;</pos> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>to take advantage of the troubled times (of an ambitious adventurer)</gloss> |
|
2. | D* 2011-01-02 23:43:24 Scott | |
Comments: | 41 hits |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ Japanese ko-so-a-do demonstratives (e.g. pronouns: kore, sore, are, dore) |
3. | A 2011-01-02 00:20:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2603630">指示語</xref> |
|
2. | A 2010-12-27 20:52:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>Japanese ko-so-a-do demonstratives (i.e. pronouns: kore, sore, are, dore)</gloss> +<gloss>Japanese ko-so-a-do demonstratives (e.g. pronouns: kore, sore, are, dore)</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ the Six Kingdoms (of China's Warring States period: Qi, Chu, Yan, Han, Wei and Zhao)
|
|||||||||||||||
2. |
[n]
▶ the six tree-derived incense varieties used in kōdō ceremonies
|
7. | A 2021-10-04 09:18:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
6. | A 2020-08-15 02:28:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | I wondered about this, but Daijirin has these two senses. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="1283100">香道・こうどう</xref> @@ -28,2 +29,2 @@ -<xref type="see">伽羅・3</xref> -<gloss>the six incense scents</gloss> +<xref type="see" seq="1189460">伽羅・2</xref> +<gloss>the six tree-derived incense varieties used in kōdō ceremonies</gloss> |
|
5. | A* 2020-08-12 04:24:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/六国-657422 https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_incense#Types_of_incense |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2846091">真南蛮</xref> +<xref type="see" seq="2846093">真那伽</xref> +<xref type="see" seq="2846094">佐曾羅</xref> +<xref type="see" seq="2846095">寸門多羅</xref> +<xref type="see">伽羅・3</xref> +<gloss>the six incense scents</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2019-03-25 01:15:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That's probably better. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>Six Kingdoms (of China's Warring States period: Qi, Chu, Yan, Han, Wei and Zhao)</gloss> +<gloss>the Six Kingdoms (of China's Warring States period: Qi, Chu, Yan, Han, Wei and Zhao)</gloss> |
|
3. | A* 2019-03-23 23:36:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should this be "the Six Kingdoms" ? |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>Six Kingdoms (of China's Warring States period: Qi, Chu, Yan, Han, Wei & Zhao)</gloss> +<gloss>Six Kingdoms (of China's Warring States period: Qi, Chu, Yan, Han, Wei and Zhao)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to achieve ▶ to accomplish ▶ to realise ▶ to finish |
3. | D 2011-01-03 01:01:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2011-01-02 13:15:40 | |
Comments: | This entry is redundant with the entry for 果たす and should be merged by adding 果す as an additional okurigana form in the 果たす entry. |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ agreement ▶ assent |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ Norway
|
7. | A 2023-02-17 01:41:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -17,2 +16,0 @@ -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> |
|
6. | A 2012-03-06 10:24:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. I didn't delete it. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1094140">諾威・ノルウェー</xref> |
|
5. | A* 2012-03-06 06:44:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | accidental loss of x-ref? |
|
4. | A 2012-03-06 04:47:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd like to give the text glosser a chance with them. |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1094140">諾威・ノルウェー</xref> |
|
3. | A* 2012-03-06 03:18:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | see rejected 2689460. i'm not convinced that most of these country "abbreviations" shouldn't just be written off as kanwa |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="see" seq="1094140">諾威・のるうぇー</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Norway</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ truly ▶ indeed |
2. | A 2011-01-02 00:19:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-25 17:00:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, gg5 |
1. |
[int]
[arch]
▶ yes ▶ all right ▶ OK ▶ okay |
2. | A 2011-01-02 00:24:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-25 17:03:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ literary magazine
|
2. | A 2011-01-02 00:20:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-27 05:53:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, gg5 |
1. |
[n]
{grammar}
《e.g. これ、それ》 ▶ demonstrative |
5. | A 2021-12-14 01:51:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk convert ling to gramm -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
4. | A 2012-04-26 08:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | One "e.g." is enough. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>demonstrative (e.g. this, that)</gloss> +<gloss>demonstrative</gloss> |
|
3. | A* 2012-04-25 13:24:15 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr |
|
Comments: | Add examples (note for basic Japanese examples) |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>demonstrative</gloss> +<s_inf>e.g. これ、それ</s_inf> +<gloss>demonstrative (e.g. this, that)</gloss> |
|
2. | A 2011-01-02 00:20:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2216170">こそあど</xref> |
|
1. | A* 2010-12-27 20:51:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[exp,n]
▶ sound barrier |
3. | A 2021-10-24 10:09:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2011-01-02 00:22:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-30 05:16:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ Tokyo and Nagoya |
2. | A 2011-01-02 00:21:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-30 05:53:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
▶ sexual dimorphism |
2. | A 2011-01-02 00:20:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-30 16:07:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[adv]
▶ surely ▶ certainly |
2. | A 2011-01-02 00:19:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-30 18:38:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
1. |
[adj-i]
▶ uncertain ▶ transient ▶ changeable |
2. | A 2011-01-02 00:19:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-30 18:42:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
1. |
[exp]
[arch]
▶ changeable weather |
2. | A 2011-01-02 00:19:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-30 18:58:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, gg5 |
1. |
[exp]
▶ like a pigeon who's been shot by a peashooter (i.e. wide-eyed in shock) |
2. | A 2011-01-02 00:03:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>To look dumbfounded, to stare blankly</gloss> +<gloss>like a pigeon who's been shot by a peashooter (i.e. wide-eyed in shock)</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-31 17:24:44 Trevor <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/178019/m1u/鳩が豆鉄砲を食ったよう/ |
|
Comments: | ことわざ |
1. |
[exp,n]
▶ heat barrier |
3. | A 2021-10-24 10:10:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2011-01-02 00:25:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-31 19:44:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
▶ Toyota Central R&D Labs, Inc. |
2. | R 2011-01-11 22:41:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. |
|
1. | A* 2011-01-02 08:03:15 Jessica Yogini <...address hidden...> |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to fit the mold ▶ to fit the mould ▶ to be standard ▶ to be customary ▶ to be unoriginal ▶ to be stale
|
5. | A 2018-10-07 07:25:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2015-12-06 22:15:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-12-05 18:01:19 luce | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>型にはまる</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2011-01-03 01:27:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | replacing definition with alternate translations |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,1 +13,0 @@ -<pos>&vi;</pos> @@ -15,1 +15,5 @@ -<gloss>to adhere without deviation to a set process or form</gloss> +<gloss>to fit the mould</gloss> +<gloss>to be standard</gloss> +<gloss>to be customary</gloss> +<gloss>to be unoriginal</gloss> +<gloss>to be stale</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-02 15:36:10 Keshav Kini <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞泉 |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ omniscience (of a buddha) |
2. | A 2011-01-03 01:19:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | ddofbud |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,3 @@ -<gloss>(n) the perfect, all-encompassing wisdom of the Buddha</gloss> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>omniscience (of a buddha)</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-02 20:15:52 | |
Refs: | Goo jiten [http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/仏智/m1u/] |
1. |
[n]
▶ book-cover design ▶ picture on the cover of a book |
2. | A 2011-01-11 22:41:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>book-cover design</gloss> |
|
1. | A* 2011-01-02 23:42:06 Scott | |
Refs: | koj |
|
Comments: | unrelated to 挿画 |