JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1015300 Active (id: 2292272)

アクセラレータアクセラレーターアクセレレーター [sk] アクセルレータ [sk]
1. [n] {computing}
▶ accelerator
2. [n] {physics}
▶ (particle) accelerator
Cross references:
  ⇒ see: 1931040 加速器 1. (particle) accelerator



History:
7. A 2024-02-21 03:39:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't see any other evidence.
  Diff:
@@ -28,5 +27,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>accelerator pedal</gloss>
-<gloss>gas pedal</gloss>
6. A* 2024-02-20 23:44:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If no other ref has it, I'm inclined to think that Luminous is wrong.
5. A* 2024-02-19 23:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: アクセラレーター
	(車のアクセル) accelerator ; 〔コンピューター〕 accelerator
  Comments:
Re "I don't think it refers an accelerator pedal."  Perhaps a 3rd sense (unless ルミナス is totally wrong).
  Diff:
@@ -27,0 +28,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>accelerator pedal</gloss>
+<gloss>gas pedal</gloss>
4. A 2023-08-05 16:29:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it refers an accelerator pedal. There's no mention of it in the kokugos or GG5. Wikipedia's disambiguation page for アクセラレーター has "イギリス英語でのアクセルペダルの別称", suggesting it's not used in Japanese with this meaning.
Daijr has a 加速器 sense.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1015290">アクセル・1</xref>
@@ -26,3 +25,3 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>accelerator pedal</gloss>
-<gloss>gas pedal</gloss>
+<xref type="see" seq="1931040">加速器</xref>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>(particle) accelerator</gloss>
3. A* 2023-08-05 08:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アクセラレータ	32209	81.8%
アクセレレーター	324	0.8%
アクセラレーター	6766	17.2%
アクセルレータ	68	0.2%
JEs, Daijr (2 senses)
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>アクセレレーター</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<reb>アクセレレーター</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -18,0 +21 @@
+<field>&comp;</field>
@@ -19,0 +23,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>accelerator pedal</gloss>
+<gloss>gas pedal</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1095830 Active (id: 2292274)

ハザード
1. [n]
▶ hazard
2. [n] [abbr]
▶ hazard flashers
▶ hazard warning lights
Cross references:
  ⇒ see: 1095840 ハザードランプ 1. hazard flashers; hazard warning lights; emergency lights



History:
2. A 2024-02-21 03:41:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-21 03:30:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ハザードを	35347	  
ハザードを出し	2834	  
ハザードをつけ	1987	  
ハザードを出して	1890	  
ハザードを点滅	1622	  
ハザードを点滅さ	1376	  
ハザードを点け	1264	  
ハザードをつけて	1207	  
ハザードを点灯	1029	  
ハザードを点滅させ	964	  
ハザードを起こし	844
  Diff:
@@ -10,0 +11,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1095840">ハザードランプ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>hazard flashers</gloss>
+<gloss>hazard warning lights</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1146840 Deleted (id: 2292261)

ローヤリティ
1. [n]
▶ royalty



History:
1. D 2024-02-21 00:56:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Merged into entry 1147060

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147060 Active (id: 2292259)

ロイヤリティ [spec1] ロイヤルティロイヤリティーロイヤルティーローヤルティ [sk] ロイヤリテイ [sk] ロイアリティ [sk] ロイアルティー [sk] ローヤリティ [sk] ロイアルティ [sk] ローヤリティー [sk] ロイアリティー [sk] ローヤルティー [sk] ロヤリティー [sk]
1. [n]
▶ royalty (payment)



History:
10. A 2024-02-21 00:56:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
ロ(ー)(イ)〈ヤ/ア〉〈リ/ル〉〈テ〈ィ/イ〉/チ〉(ー)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ ロイヤリティ   │ 132,112 │ 66.3% │ - 1
│ ロイヤルティ   │  29,240 │ 14.7% │ - 2
│ ロイヤリティー  │  22,983 │ 11.5% │ - 3
│ ロイヤルティー  │  10,504 │  5.3% │ - 4
│ ローヤルティ   │   1,005 │  0.5% │ - add, sk
│ ロイヤリテイ   │     950 │  0.5% │ - add, sk
│ ロイアリティ   │     484 │  0.2% │ - sk
│ ロイアルティー  │     444 │  0.2% │ - sk
│ ローヤリティ   │     333 │  0.2% │ - add, sk (merge from entry 1146840)
│ ロイアルティ   │     289 │  0.1% │ - sk
│ ローヤリティー  │     243 │  0.1% │ - sk
│ ロイアリティー  │     194 │  0.1% │ - sk
│ ローヤルティー  │     131 │  0.1% │ - sk
│ ロイヤルテイ   │     121 │  0.1% │
│ ロイヤリテイー  │     109 │  0.1% │
│ ロヤリティ    │      66 │  0.0% │
│ ロヤルティ    │      59 │  0.0% │
│ ロイヤルチー   │      57 │  0.0% │
│ ロヤリティー   │       0 │  0.0% │ - drop
╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+<reb>ローヤルティ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロイヤリテイ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -18,0 +27 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -21,0 +31,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ローヤリティ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -24,0 +39 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -27,0 +43 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -30,0 +47 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -33,0 +51 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -36,0 +55 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -41,4 +59,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>loyalty</gloss>
9. A* 2024-02-21 00:39:14  Nicolas Maia
  Comments:
Split?
8. A 2018-10-03 23:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-10-03 16:19:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Not people of royal blood.
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>royalty</gloss>
+<gloss>royalty (payment)</gloss>
6. A 2016-05-08 23:09:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ロイヤリティ	132112
ロイヤルティ	29240
ロイヤリティー	22983
ロイヤルティー	10504
ロイアリティ	484
ロイアルティー	444
ロイアルティ	289
ローヤリティー	243
ロイアリティー	194
ローヤルティー	131
ロヤリティー	< 20
  Comments:
Might be a record.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>ロイヤルティ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,3 +14,0 @@
-<reb>ロイヤルティ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16,12 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ローヤリティー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ローヤルティー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ロヤリティー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ロイアリティー</reb>
@@ -37,0 +26,12 @@
+<r_ele>
+<reb>ローヤリティー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロイアリティー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ローヤルティー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロヤリティー</reb>
+</r_ele>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1311500 Active (id: 2292264)
糸瓜天糸瓜 [rK] 糸爪 [sK]
へちま [gikun] ヘチマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sponge gourd (Luffa aegyptiaca)
▶ Egyptian cucumber
▶ Vietnamese luffa
▶ dishcloth gourd
2. [n] [uk]
▶ loofah (bath sponge)
▶ loofa
▶ luffa
▶ vegetable sponge
3. [n] [uk]
《usu. as ...も〜もない, ...も〜もあるものか, etc.》
▶ worthless thing
▶ insignificant thing



History:
15. A 2024-02-21 02:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2024-02-21 01:09:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daij, gg5
  Comments:
天糸瓜 is in the kokugos.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -29 +29 @@
-<gloss>dishrag gourd</gloss>
+<gloss>dishcloth gourd</gloss>
@@ -34 +34 @@
-<gloss>loofah</gloss>
+<gloss>loofah (bath sponge)</gloss>
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>luffa</gloss>
@@ -41,2 +42,3 @@
-<gloss>something useless</gloss>
-<gloss>something irrelevant</gloss>
+<s_inf>usu. as ...も〜もない, ...も〜もあるものか, etc.</s_inf>
+<gloss>worthless thing</gloss>
+<gloss>insignificant thing</gloss>
13. A 2024-02-19 11:12:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
糸瓜	17584	8.3%
天糸瓜	53	0.0%
糸爪	0	0.0%
へちま	91344	43.1%
ヘチマ	102943	48.6%
  Comments:
I guess it's obvious.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +13 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -40,0 +42 @@
+<gloss>something irrelevant</gloss>
12. A* 2024-02-19 08:42:44  Marcus Richert
  Comments:
I don't think that note added much.
  Diff:
@@ -40 +39,0 @@
-<s_inf>metaphorically, generally in negative sentences</s_inf>
11. A 2016-04-20 12:41:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1383240 Active (id: 2292276)
赤い [ichi1,news1,nf15] 紅い [spec1] 朱い [rK] 緋い [sK] 赭い [sK] 丹い [sK]
あかい [spec1,ichi1,news1,nf15]
1. [adj-i]
《esp. 紅い for scarlet, 朱い for vermilion》
▶ red
▶ crimson
▶ scarlet
▶ vermilion
2. [adj-i] [col]
▶ Red
▶ communist

Conjugations


History:
10. A 2024-02-21 03:55:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, iwakoku, meikyo, and shinsen have 俗 tags on this sense.
  Diff:
@@ -46,0 +47 @@
+<misc>&col;</misc>
9. A 2023-04-03 01:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine.
8. A* 2023-04-03 01:22:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: 一般には「赤」。鮮やかなあか色に「紅」、黄みがかった深赤色では「朱」も使う。「紅い唇」「朱い印肉」
  Comments:
Meikyo has 朱い as a headword. Koj also mentions it. How about this?
I don't think the archaic sense is needed. It's not in daijr or koj.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -39 +39 @@
-<s_inf>紅い is esp. for scarlet</s_inf>
+<s_inf>esp. 紅い for scarlet, 朱い for vermilion</s_inf>
@@ -44 +43,0 @@
-<gloss>vermillion</gloss>
@@ -50,5 +48,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>beautiful</gloss>
7. A 2023-04-02 03:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd hide the others too.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +20 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2023-04-01 21:40:53  dom <...address hidden...>
  Refs:
赤い	7585976	95.5%
紅い	318432	4.0% <- daijr
朱い	27551	0.3% <- google e.g. "朱いオレンジ" ~30K
緋い	8789	0.1% <- google e.g. "緋い花" ~100K
赭い	238	0.0%
丹い	158	0.0%
  Comments:
The last two forms point mostly to here.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -28 +28 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1394160 Active (id: 2292273)
前立て前立
まえだて
1. [n]
▶ crest (of a helmet)
▶ plume
▶ pompom
2. [n]
▶ figurehead



History:
4. A 2024-02-21 03:40:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-21 02:54:55  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/前立
  Comments:
added 前立, from daijisen: 「前立物」の略。
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>前立</keb>
2. A 2021-05-02 12:09:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-02 11:42:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, chujiten
  Comments:
Prog and chujiten have a sense that isn't in the kokugos.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>crest (of a helmet)</gloss>
@@ -13 +14,5 @@
-<gloss>crest</gloss>
+<gloss>pompom</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>figurehead</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1442870 Active (id: 2292258)
電位 [news2,nf44]
でんい [news2,nf44]
1. [n]
▶ electric potential



History:
2. A 2024-02-21 00:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-21 00:29:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
https://en.wikipedia.org/wiki/Electric_potential
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>potential (electric)</gloss>
+<gloss>electric potential</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259200 Active (id: 2292266)

1. [pref]
▶ to (a place)
▶ until (a time)
Cross references:
  ⇔ see: 2259190 自 2. from ...



History:
4. A 2024-02-21 02:15:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-20 06:40:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I think this entry is currently a little difficult to decipher.

Sankoku gives 至東京 and 至九時 as examples.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>to ...</gloss>
+<gloss>to (a place)</gloss>
+<gloss>until (a time)</gloss>
2. A 2010-11-15 23:39:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="2259190">自</xref>
+<xref type="see" seq="2259190">自・2</xref>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2451510 Active (id: 2292251)

スーツアクタースーツ・アクター
1. [n] Source lang: eng(wasei) "suit actor"
▶ stuntman performing in a full-body suit



History:
5. A 2024-02-21 00:03:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>stunt man performing in a full-body suit</gloss>
+<gloss>stuntman performing in a full-body suit</gloss>
4. A 2024-02-19 01:53:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>stunt man performing in a full-body suit e.g. Sentai</gloss>
+<gloss>stunt man performing in a full-body suit</gloss>
3. A* 2024-02-18 13:22:06 
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Suit_actor
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>stunt man</gloss>
+<gloss>stunt man performing in a full-body suit e.g. Sentai</gloss>
2. A 2013-05-11 08:20:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スーツ・アクター</reb>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2791570 Active (id: 2292260)

アクセルセンサーアクセルセンサアクセル・センサーアクセル・センサ
1. [n]
▶ accelerator pedal position sensor



History:
4. A 2024-02-21 00:56:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-02-20 23:40:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://premierautotrade.com.au/news/accelerator-pedal-position-sensors.php
  Comments:
This appears to be the usual term in English.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<xref type="see" seq="1015290">アクセル</xref>
-<gloss>accelerator sensor</gloss>
+<gloss>accelerator pedal position sensor</gloss>
2. A 2013-06-15 23:45:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-15 00:57:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://hum.csse.unimelb.edu.au/~jwb/cgi-bin/gaiseggloss?sent=�������륻�󥵡�
http://meganiste.com/スロットルセンサー  etc.
  Comments:
15k hits. Came up in a discussion of the Big Toyota Recall.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851594 Active pending (parent: 2292250) (id: 2292255)
佩楯佩盾 [rK] 膝甲 [rK] 脛楯 [rK]
はいだて
1. [n] [hist]
▶ thigh guards (worn underneath armor)



History:
5. A* 2024-02-21 00:34:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5: thigh pieces; thigh protectors.
koj: 鎧の下に着て、…
kanjipedia: よろいの下につける付属具で、…

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 佩楯   │ 9,083 │ 92.8% │
│ 佩盾   │   167 │  1.7% │ - add, rK (daijs, koj)
│ 膝甲   │   112 │  1.1% │
│ 脛楯   │     0 │  0.0% │
│ はいだて │   426 │  4.4% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>佩盾</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21 +25 @@
-<gloss>thigh guards</gloss>
+<gloss>thigh guards (worn underneath armor)</gloss>
4. A* 2024-02-20 23:54:48  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.touken-world.jp/tips/55345/
https://www.meihaku.jp/app/uploads/2023/04/6211fa21840b148cb1a2a05a046659bc-20230411091202.jpg
  Comments:
the meaning for this entry seems wrong, at least according to the reference I'm using. In the first reference link it says: 佩楯とは、太ももと膝を守るための防具で、エプロンのように腰で縛り、左右の太ももを覆うようにして装着するもの so it covers the thighs, spanning from the lower back to the kneecap, it doesn't reach down to the shin. The shin guards are called 臑当
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>shin protector (armour)</gloss>
+<gloss>thigh guards</gloss>
3. A 2021-11-13 06:42:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-11-13 05:00:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-11-13 03:46:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 nikk daijr

はいだて	426
脛楯	No matches
佩楯	9083
膝甲	112

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851594 Active pending (parent: 2292255) (id: 2292268)
佩楯佩盾 [rK] 膝甲 [rK] 脛楯 [rK]
はいだて
1. [n] [hist]
▶ thigh guards (worn underneath armor)



History:
6. A* 2024-02-21 02:30:15  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/佩楯-1576544#w-1576544
  Comments:
I've noticed in the link above says this : 古くは膝鎧(ひざよろい)と称した。And I've noticed that 膝甲 both has the reading for はいだて and for ひざよろい. Don't know if the ひざよろい reading should be added here or as a separate entry including the 膝鎧 kanji, so I'll only mention about it to you guys.
5. A* 2024-02-21 00:34:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5: thigh pieces; thigh protectors.
koj: 鎧の下に着て、…
kanjipedia: よろいの下につける付属具で、…

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 佩楯   │ 9,083 │ 92.8% │
│ 佩盾   │   167 │  1.7% │ - add, rK (daijs, koj)
│ 膝甲   │   112 │  1.1% │
│ 脛楯   │     0 │  0.0% │
│ はいだて │   426 │  4.4% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>佩盾</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21 +25 @@
-<gloss>thigh guards</gloss>
+<gloss>thigh guards (worn underneath armor)</gloss>
4. A* 2024-02-20 23:54:48  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.touken-world.jp/tips/55345/
https://www.meihaku.jp/app/uploads/2023/04/6211fa21840b148cb1a2a05a046659bc-20230411091202.jpg
  Comments:
the meaning for this entry seems wrong, at least according to the reference I'm using. In the first reference link it says: 佩楯とは、太ももと膝を守るための防具で、エプロンのように腰で縛り、左右の太ももを覆うようにして装着するもの so it covers the thighs, spanning from the lower back to the kneecap, it doesn't reach down to the shin. The shin guards are called 臑当
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>shin protector (armour)</gloss>
+<gloss>thigh guards</gloss>
3. A 2021-11-13 06:42:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-11-13 05:00:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860096 Deleted (id: 2292252)
足をつける足を付ける
あしをつける
1. [exp,v1]
▶ x

Conjugations


History:
3. D 2024-02-21 00:18:21  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2024-02-20 03:38:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect this is not going anywhere. It overlaps with our 地に足が付く entry, and to confuse it more, Eijiro also has:
水に足をつける : bathe one's feet in water
1. A* 2024-02-04 02:27:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daijs
足をつける	13798	88.0%
足を付ける	1880	12.0%
nikk has 3 senses, all late Edo period examples (1 bakumatsu i.e. 1859)

daijs has an Edo-period example but I came across it here:

https://www.msn.com/ja-jp/news/entertainment/トミーズ雅-松本人志は唯一無二で-意見する人がいないというか-浜田雅功を心配/ar-BB1hI1bI?ocid=msedgntp&pc=U531&cvid=991ce593c8584adfa22ce307cdd3930a&ei=4
「本当に東京に足をつけて売れたのは(ダウンタウンが)初めてやねん。ということは、歴史を作った一人目やねんね。大阪で言うたら(笑福亭)仁鶴師匠みたいな感じかな。パイオニアやから。僕ら『先輩がおる』と思いながら大阪におるのと、ちょっとちゃうのかなあ。意見する人がいないというか…」
  Comments:
Not sure how to gloss, realized halfway through I'm not sure it's worth having, a quick google search is mostly 地に足を着ける etc. I entrust the matter into the wise hands of the editorial team.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860236 Active (id: 2292275)
半波
はんぱ
1. [adj-f] {physics}
▶ half-wave
Cross references:
  ⇒ see: 2859468 半波長 1. half wavelength



History:
3. A 2024-02-21 03:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2024-02-21 00:24:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.electronics-notes.com/articles/antennas-propagation/dipole-antenna/half-wave-dipole.php
gg5: 全波[半波]整流 full-[half-]wave rectification
  Comments:
半波ダイポールアンテナ/半波長ダイポールアンテナ is "half-wave dipole antenna" in English. 半波 overwhelmingly appears in compounds. 
How about this?
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -14,2 +14 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>half wavelength</gloss>
+<gloss>half-wave</gloss>
1. A* 2024-02-19 23:43:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2859468.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860238 Active pending (parent: 2292199) (id: 2292257)
承認前
しょうにんぜん
1. [adj-no]
▶ pre-approval
▶ preapproval



History:
3. A* 2024-02-21 00:49:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think まえ was correct? That seems to b what's in eijiro, e.g. on the google results page it shows up as 承認前{しょうにん まえ}
2. A 2024-02-20 02:05:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, Eijiro
承認前	5642
承認前の	1645
承認前に	1179
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しょうにんまえ</reb>
+<reb>しょうにんぜん</reb>
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +13 @@
-<gloss>pre-approved</gloss>
+<gloss>preapproval</gloss>
1. A* 2024-02-20 01:42:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/承認前
https://eow.alc.co.jp/search?q=承認前
  Comments:
Reading and PoS need confirming.
承認前	5642

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860242 Active (id: 2292265)
半首半頭
はつぶりはつむり
1. [n] [hist]
▶ iron face-guard that covers forehead and cheeks



History:
3. A 2024-02-21 02:14:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijirin, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はつむり</reb>
2. A* 2024-02-20 22:47:23  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>半頭</keb>
1. A* 2024-02-20 22:45:28  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/半首・半頭-2074880
https://i.imgur.com/q9v6hHr.png
  Comments:
second link is an image of these things

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860243 Active (id: 2292267)

ロイヤリティロイヤルティロイヤリティーロイヤルティーローヤルティ [sk] ロイヤリテイ [sk] ロイアリティ [sk] ロイアルティー [sk] ローヤリティ [sk] ロイアルティ [sk] ローヤリティー [sk] ロイアリティー [sk] ローヤルティー [sk] ロヤリティー [sk]
1. [n]
▶ loyalty



History:
2. A 2024-02-21 02:21:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-21 00:57:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Etymology split from entry 1147060

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860244 Active pending (id: 2292270)
脇立
わきだて
1. [n] [hist]
▶ side-decoration elements on a traditional Japanese helmet



History:
1. A* 2024-02-21 03:02:40  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/脇立-664807#w-2156206
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/26/Japanese_Armour_Diagram_by_Wendelin_Boeheim.jpg
  Comments:
N°15 in the second link above

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860245 Active pending (id: 2292277)
行縢行騰
むかばき
1. [n] [hist]
▶ cloth or hide used to cover both legs during long travels (e.g. deer hide)



History:
1. A* 2024-02-21 04:34:34  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/行縢・行騰-393505
https://costume.iz2.or.jp/files/posts/539_list.jpg
https://blog-imgs-47.fc2.com/g/e/k/gekkouinn/2013112118261274e.jpg
https://pds.exblog.jp/pds/1/201003/04/18/a0136018_119257.gif

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml