5. |
R 2013-01-07 04:00:43 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
sure. i think it's safe to drop it. |
4. |
A* 2013-01-05 12:10:22 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Either way, is the entry really necessary?
"当日お急ぎ便" -amazon -rakuten only gets 1,990 hits (b). It can
of course be helpful for people shopping on amazon, but is it
jmdict's job to provide a legend to that particular site? |
3. |
A* 2013-01-03 00:56:28 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
i'm not sure. they apparently also offer お届け日時指定便, which appears to be 'nominated day and time' delivery... i'm inclined to think that 当日お急ぎ便 may actually be same-day delivery:
「当日お急ぎ便」は注文確定当日に ... = "[delivered] the same day as the order is confirmed"? |
2. |
A* 2012-12-24 03:43:55 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
http://www.amazon.co.jp/gp/help/customer/display.html?nodeId=200042080#item |
|
Comments: |
I don't think it's "same-day". The Amazon page explains the difference between 当日お急ぎ便 and お急ぎ便. |
|
Diff: |
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,1 @@
-<gloss>same-day delivery</gloss>
+<gloss>nominated-day express delivery</gloss> |
1. |
A* 2012-12-23 13:40:12 winnie <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I just created an entry for 急ぎ便 and while searching for a meaning for that, I saw 当日お急ぎ便 frequently. I couldn't find it defined anywhere, so I'm not 100% certain that it is "same-day delivery" and not "next-day delivery", so please update if I've got it wrong. |