6. |
R 2011-02-18 06:17:14 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
sounds okay to me |
5. |
A* 2011-02-18 00:46:49 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
The SLJ discussion (http://groups.google.com/group/sci.lang.japan/browse_thread/thread/fab4f5e0a2ddf9e2/84278c828a3db16e?show_docid=84278c828a3db16e or http://tinyurl.com/4pkmfr7) led back to that zokugo-dict article. I think we can safely reject this submission. The background on 連む is interesting, but I am not sure it can worked in. |
4. |
A* 2011-02-08 23:52:39 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
i think the author may have just copied their meaning for つるめる from the
meaning for つるむ from here http://zokugo-dict.com/18tu/turumu.htm
-
if this is kept, should it just be as a colloquial transitive form of つるむ? this
might be a question for the slj people |
|
Diff: |
@@ -8,2 +8,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Hang out</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1920230">連む</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to mix together</gloss> |
3. |
A* 2011-02-08 10:40:26 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1221897257 |
|
Comments: |
The explanation on that site is interesting. If I read it correctly, it says that it came from criminal jargon, but now just means to mix together. |
2. |
A* 2011-02-08 08:54:15 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
without any evidence (e.g., references) supplied to indicate anything to the
contrary, i suspect this is just the potential form of 連む and it should be rejected |
(show/hide 1 older log entries)
|
1. |
A* 2011-02-08 05:44:32 Luke Stoltenberg <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Originally derived from a word used by criminals in the Edo period. Refers to
doing something bad together. |