5. |
A 2023-10-18 01:31:38 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Refs: |
gg5, luminous |
|
Comments: |
Brian, we don't give priority to one particular variety of English. Plenty of entries have the BrE term/spelling first. (I get a red line under "parlor", for what it's worth).
In cases like this, where spelling variants are unlikely to be useful for E->J lookups, one spelling is sufficient. We've largely stopped putting BrE/AmE spellings in brackets at the end of the gloss. |
|
Diff: |
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>commercial go-playing parlor (parlour)</gloss>
+<gloss>go parlour</gloss>
+<gloss>go club</gloss> |
4. |
A 2023-10-18 00:59:35 Jim Breen <...address hidden...>
|
3. |
A* 2023-10-17 07:08:59 Stephen Kraus <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I'm not sure if it makes sense to use [sk] for readings that aren't also used as surface forms.
At any rate, none of the refs seem to have the -じょ reading |
|
Diff: |
@@ -9,4 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ごかいじょ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf> |
2. |
A 2023-10-17 07:02:13 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I can't see it in the ichiman set. |
|
Diff: |
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -14 +12,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri> |
1. |
A* 2023-10-16 16:15:29 Brian Krznarich <...address hidden...>
|
|
Refs: |
https://www.weblio.jp/content/碁会所
ごかい‐しょ〔ゴクワイ‐〕【碁会所】
読み方:ごかいしょ
囲碁の道具を備えておき、席料を取って碁を打たせ、また教える所。
碁会所 34049 99.7%
ごかいしょ 44 0.1%
ごかいじょ 71 0.2% |
|
Comments: |
IME doesn't like じょ at all.
In sankoku as ごかいしょ only.
We have 会所 as its own entry, it has only しょ.
I rather like "parlour", but I think we generally put U.S. English first. (Firefox even squiqqly-lines parlour) |
|
Diff: |
@@ -9,2 +9 @@
-<reb>ごかいじょ</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<reb>ごかいしょ</reb>
@@ -13 +12,3 @@
-<reb>ごかいしょ</reb>
+<reb>ごかいじょ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>commercial go-playing parlour (parlor)</gloss>
+<gloss>commercial go-playing parlor (parlour)</gloss> |