29. |
A 2024-10-11 01:22:21 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
The "used self-referentially" note is mainly just to try and show there's a small distinction between this word and other words that mean "pedophile." I'm not sure exactly how common it is so I'm fine with "downgrading" it to "occasionally". I also want to add I think it would be helpful if you didn't just state "It is like X, not like Y" but instead attempted to show examples or sources proving your point, esp. as you're contributing anonymously and can't refer to any proven track record (even though I'm guessing you are "parfait8566" on github and quite involved in contributing to the project. On that note, please consider contributing here as well with a handle).
If there's going to be a 2nd sense, I would like to see a much better source than English Wikipedia for it. The Japanese dictionaries don't have this sense. I'm not saying it's necessarily wrong but I think we too can live without it. |
|
Diff: |
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>oft. used self-referentially</s_inf>
+<s_inf>occ. used self-referentially</s_inf>
@@ -16,4 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>genre of fictional media which focuses on young or young-looking female characters, particularly in a sexually suggestive or erotic manner</gloss> |
28. |
A* 2024-10-11 00:48:53 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Adding the suggested second sense.
Re the comments on the note on sense 1, I am happy to leave it there, especially if Marcus doesn't want it changed. |
|
Diff: |
@@ -15,0 +16,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>genre of fictional media which focuses on young or young-looking female characters, particularly in a sexually suggestive or erotic manner</gloss> |
27. |
A* 2024-10-07 23:10:15
|
|
Comments: |
i noticed the english wikipedia has this:
"In Japanese popular culture, lolicon (ロリコン, rorikon) is a genre of fictional media which focuses on young (or young-looking) girl characters, particularly in a sexually suggestive or erotic manner. The term, a portmanteau of the English-language phrase "Lolita complex", also refers to desire and affection for such characters (ロリ, "loli"), and their fans. "
maybe useful as a second sense? |
26. |
A* 2024-10-07 23:01:45
|
|
Comments: |
i don't think the note is needed or true (sometimes at most, def not "often") |
25. |
A 2023-10-22 20:43:50 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Agree. |
(show/hide 24 older log entries)
|
24. |
A 2023-10-22 13:31:01 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
mk (特に中年男性が)
nikk 男性が、 |
|
Comments: |
I don't mind "attraction" over "obsession" or "prebubescent" over "young" but I'm not seeing the point of adding rare words like "gynephilic" to secondary glosses (as this meaning is already obvious from the second gloss). It's true a woman could flippantly call herself a "lolicon" despite not being a man but that's true for a lot of gendered language/words and without qualifiers, I don't think anybody would ever assume this word refers to anything but a man. |
|
Diff: |
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>(esp. male) gynephilic pedophile</gloss>
-<gloss>(esp. male) gynephilic pedophilia</gloss>
+<gloss>male pedophile</gloss>
+<gloss>male pedophilia</gloss> |
23. |
A* 2023-10-12 01:10:05
|
|
Refs: |
senkoku, daijr, iwanami |
|
Comments: |
sexual obsession doesn't make much sense, kokugos tend to use 性愛の対象 which is closer to sexual attraction
using "young girls" (or "very young girls" by gg5) seems pretty euphemistic, kokugos do use 少女 which is ambiguous but nobody would use ロリコン for someone attracted to a 17yo girl. + they often do add 幼女 to be more clear, so prepubescent is a better rendering in my opinion.
"gynephilic" (or a synonym) is needed because "pedophile" alone implies that ロリコン could be someone sexually attracted to prepubescent boys as well which is not the case.
i guess "esp. male" is the most controversial change. i think this image of ロリコン is due to the male-dominated otaku culture (and most pedophiles being male). it's fair to include it, but it doesn't seem *necessary* to be a ロリコン which is probably why many kokugos don't mention it all. |
22. |
A* 2023-10-12 00:27:06 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Given the extensive discussion last year about edits to this entry, I think case should be made for these proposed changes. Justification for the inclusion of gynephilic is needed. |
21. |
A* 2023-10-11 16:00:33
|
|
Diff: |
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1148090">ロリータコンプレックス</xref>
@@ -14,3 +13,3 @@
-<gloss>sexual obsession with young girls</gloss>
-<gloss>male pedophile</gloss>
-<gloss>male pedophilia</gloss>
+<gloss>sexual attraction to prepubescent girls</gloss>
+<gloss>(esp. male) gynephilic pedophile</gloss>
+<gloss>(esp. male) gynephilic pedophilia</gloss> |
20. |
A 2022-07-08 21:24:20 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I'll align the ロリータコンプレックス and ロリ glosses. |
19. |
A 2022-07-07 13:25:00 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I don't mind it.
I asked a native speaker btw what they thought and they said (ことばとして)軽いじゃ軽いけど、ペドファイルじゃペドファイル。 I don't think they're actually considered two different things to most Japanese (outside of the otaku realm), but it might certainly be the case that there's a weaker connotation of "actual child molester" than there is for say ペドファイル. |
|
Diff: |
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sexual obsession with young girls</gloss> |
18. |
A* 2022-07-07 12:42:18 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5: 〔その男性〕 a man attracted to very young girls.
●あいつはロリコンだ. He's into very young girls. | He has a thing for very young girls.
中辞典: a sexual obsession with young girls; a “Lolita complex”.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Pedophilia |
|
Comments: |
I'll accept that pedophile/pedophilia are probably accurate glosses, but I note that the JEs avoid that term. I suspect that in Japan there is a view that lolicon and pedophilia are slightly different things, but if you look at the actual definition of pedophilia, they are really the same.
Is there a problem with including "sexual obsession with young girls" in the glosses? |
17. |
A* 2022-07-07 02:16:45 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I sometimes check twitter for mentions of jmdict/jisho and I've noticed that this entry frequently comes up for discussion. It's apparent there's a sizable contingent of anime/manga fans who are into "lolicon content" that are adamant that being sexually attracted to prepubescent girls is a completely different thing from pedophilia. I don't know anything about Kevin in particular and am certainly not accusing him of anything, but I think we need to be aware there are a lot of people online who are very strongly opposed to "ロリコン" being defined as "pedophile" solely because it makes them feel personally attacked. Here's an example of a recent (June 24) Twitter thread where you can see how this usually plays out: https://twitter.com/COEofTypo/status/1539386476537970689 (there's a lot of replies but here's one that leads into this discussion of our definition as it appeared at the time on Jisho: https://twitter.com/ElFazendobarra/status/1539858524548632576 )
The argument that people on Twitter are making (that it seems Kevin is similarly arguing for) is that "ロリコン" should not be translated as "pedophile" because there are other words in Japanese that are also translated as "pedophilia/pedophile" and there is a distinction between those words (ペドフィリア/小児性愛 etc.) and ロリコン. While this is no doubt true, that it's only ロリコン that is used self-referentially, this doesn't mean that glosses like "male pedophile" or "male pedophilia" don't also belong here. We are not only concerned with getting the nuance right but also conveying the actual meaning of the word. Kevin changed "male pedophilia" to "sexual attraction to young girls" and "male pedophile" to "male with such an attraction", but are these really closer in nuance and meaning to ロリコン or just wordier and wafflier ways of saying the exact same things? That's a rhetorical question - it's obvious to me its the latter. It's hairsplitting. Look up the definitions of "pedophile" and "pedophilia" in any English dictionary. Notice also that ALL the kokugo definitions for ロリコン mention "性欲" - that an otaku-dominated wiki site like pixiv disagrees ("特別な感情" is what they call it) seems entirely irrelevant to me. This isn't a case of "Western bias", it's a case of looking at reliable sources instead of user-generated content.
I agree that "lolicon" rather than "male pedophile" should lead, for nuance etc. reasons, but that word will be meaningless to a lot of people, so we need to also include glosses that pithily explain what this actually means. We always strive for the most economical definitions so why exactly is it that we shouldn't call a spade a spade here?
Another point about the other reference Kevin posted is a blog post written by a person calling himself "初老のオタ" and the argument he is making is that ロリコン IS in fact used to refer to male pedophiles/pedophilia in Japanese media but that he finds this usage "wrong" because he has personally somewhat convolutedly decided that a "ロリコン" is somebody who is "sexually or romantically attracted to underage girls but doesn't necessarily want to act on it in real life" and that a ペド on the other hand is somebody whose "ultimate purpose" (最終目的) is to have sex with underage girls:
"ロリコン、ペド、チャイルド・マレスター……
これらの違いが曖昧な日本ならではの報道だなぁと。
...
少女・幼女に対し性的嗜好や恋愛感情を持つ事で、
最終的目標が性交の有無であるか否かは関係ありません。
...
●ロリは必ずしも性交を最終目的とはしておらず、
ペドは性交を最終目的としている。"
We should really not be concerned with what "otaku purists" consider the correct use of the word (which by the way still would translate into "male pedophile" in English) but with how it's actually used in mainstream Japanese society. For more on that, see the multiple links I've previously posted. |
|
Diff: |
@@ -10,0 +11 @@
+<s_inf>oft. used self-referentially</s_inf>
@@ -12,2 +13,2 @@
-<gloss>(often sexual) attraction to young girls</gloss>
-<gloss>male (sexually) attracted to young girls</gloss>
+<gloss>male pedophile</gloss>
+<gloss>male pedophilia</gloss> |
16. |
A 2022-07-05 01:23:33 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I missed this, apologies. Kevin, welcome to JMDict. We always appreciate input on definitions but the multiple accusations of "cultural ignorance", "Western bias", "chauvinism", "strangeness" and "glibness" are not at all appropriate and if you wish to continue participating in the discussion on how we should define this word, I would hope you would afford other editors more respect than you've done so far. I've changed "male with _such_ an attraction" to "male (sexually) attracted to young girls" because style-wise, we try to avoid glosses that explicitly refer to previous ones. I don't have time right now but I will try and revisit this at a later date as I'm not sure I fully agree with the changes made. |
|
Diff: |
@@ -13 +13 @@
-<gloss>a male with such an attraction</gloss>
+<gloss>male (sexually) attracted to young girls</gloss> |
15. |
A 2022-07-04 23:48:37 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Hmm. I guess this covers Marcus' view on "male pedophile" and "male pedophilia" references. |
14. |
A* 2022-06-30 22:23:15 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Kevin's case and amendments seem sound but I'd like to see Marcus's response before approving. |
13. |
A* 2022-06-30 16:24:22 Kevin Johnson
|
|
Refs: |
日本の場合、ロリコンとペドフィリアが混同され、日常語としての「ペドフィリア」は、ロリコンに比べて病的・犯罪的ニュアンスを伴って使用される場合が多い。(wiki)
現在では幼い少女を性的に好んでいる人のことを指して使われることが多いが、本来ロリータ・コンプレックスとは性的な意味合いは薄く、(異性愛の)女性がロリータ・コンプレックスであるということも大いにありえる。本来は対象は「美」少女に限らない。(pixiv)
https://dic.pixiv.net/a/ロリコン
A whole blog post on the subject:
http://yamatoasuka02.blog.fc2.com/blog-entry-762.html?sp
Video series on the topic:
https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=lETPaGnl2aI&ab_channel=PauseandSelect |
|
Comments: |
Many of the references given by others below, despite their intentions, clearly imply a distinction between the concepts of lolicon and pedophilia. Some of them, such as the Wiki quote, literally state that they are different concepts. Despite this, this same reference was somehow used to justify including the gloss of "pedophile"? Truly strange, and obviously Western bias.
The pixiv article clearly states that lolicon is not necessarily sexual, which is not something that can be said about the different concept of pedophilia. Indeed, the very fact that "pedophilia" has entered the Japanese lexicon in katakana implies a core difference.
The blog article I provide underscores the fact that this is, at best, a debated topic. The current entry glibly sides with one side of this "debate" in a way that is unscholarly. Japan has a big cultural preference for the young and 未熟, and understanding that at a deep level is essential to understanding why it's inappropriate to glibly label lolicon to be pedophilia.
Honestly, they are quite obviously similar but different concepts, and it's culturally ignorant and chauvinistic to include this gloss. |
|
Diff: |
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>sexual attraction to young girls</gloss>
-<gloss>male pedophilia</gloss>
-<gloss>male pedophile</gloss>
+<gloss>(often sexual) attraction to young girls</gloss>
+<gloss>a male with such an attraction</gloss> |
12. |
A 2021-10-14 19:54:15 Jim Breen <...address hidden...>
|
11. |
A* 2021-10-09 07:44:06 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
https://nikkan-spa.jp/1481525
小児性愛は病気なのか?人口の5%いる彼らの犯罪を防ぐには
さらに、週刊誌報道によると、「中学生時代は遊び相手といえば小さな子どもだった」「いつも小さな子にベタベタと接する」といった記事もあり、今回の事件もいわゆる「ロリコン」――小児性愛者による犯
罪で、しかも、再犯だったと見られる。
...
まず、「ロリコン」とも言われる小児性愛は“病気”なのだろうか?
this article treats ロリコン as a colloquial term for 小児性愛者/小児性愛 (pedophile/pedophilia)
https://www.kadokawa.co.jp/product/301509001364/
"幼児性愛病者(ロリコン)の魔法を完全に解くことができず、10歳の子供と18歳の大人姿の二重生活をしながら王宮に勤めるリーフィア。"
as does this one
https://www.cocolabo.me/loli-com/
"世の中には社会的に認められない欲望というものがあります。その中の一つとして割とメジャーなものが「子どもへの性的欲求」いわゆる「ロリコン」です。
精神医学的には、13歳以下の子どもへ性的欲求を持つことを「幼児性愛」(ペドフェリア)と呼びます。(参考:小児性愛障害-MSDマニュアル)"
and this one
https://www.mag2.com/p/money/1076497
"ロリコン犯罪の温床「性的同意年齢13歳」をすぐに引き上げよ。親の貧困化とSNSも要因、少年少女の性暴力被害者増加=鈴木傾城"
https://news.yahoo.co.jp/articles/195397d3006e3ef705118829b4e31f779a8068eb
《少女わいせつ》前科3犯・ロリコン容疑者の卑劣な手口と、実母が涙で語る“性依存の闇”
"すでに仕事を引退し、いまは農業を営む両親。40歳近くにもなって自立せず、性犯罪を繰り返すロリコン息子についてどう考えているのか。"
"改めて翌日、自宅にいる母親を訪ねてみた。すると、
「本当にすみません……。もうどうしていいのか……。息子は完全に(性犯罪の)依存症です……」"
https://www.excite.co.jp/news/article/Tocana_201805_post_16895/
週刊誌記者によると「自宅へのガサ入れで幼児性愛者である証拠品が押収されたとの情報もある。やはりロリコンの線は消せない」という。
https://friday.kodansha.co.jp/article/10174
新潟少女殺害死体遺棄事件 「ロリコン性欲者」小林遼容疑者野放し
https://bunshun.jp/articles/-/29765
子どもへの性加害は「平均週2~3回」小児性犯罪者のすさまじい実態
「そりゃセックスもしましたよ。恋人同士ですもん。それを周りの人たちが、ぶち壊したんです。私がロリコンで、Yちゃんは被害者だといって引き離したんです。
私はそんな人達によって犯罪者にさせられました。おかしいのはどっちだっていいたいです……」
これは、12歳の少女に性加害をした49歳の男性の言葉である。
https://somec.org/activity2012.html
"「小児性愛は日本では『ロリコン』など好みの一種とされ、治療が受けにくい状況だ。治せる疾患という認識を社会が共有し、加害者をなくす道を広げるべきだ」と話す。"
https://news.yahoo.co.jp/articles/11ef2d546dd9c5be5d70e3a7eb861825eaed35de
3月場所中「16歳の少女」になりすまし11歳女児を…ロリコン力士の巧妙かつ卑劣な手口
https://dot.asahi.com/webdoku/2017060700082.html
ロリコン大国ニッポン 「アメリカだったら児童ポルノ扱い」
jawiki:ペドフィリア
日本の場合、ロリコンとペドフィリアが混同され、日常語としての「ペドフィリア」は、ロリコンに比べて病的・犯罪的ニュアンスを伴って使用される場合が多い。
https://www.police.pref.wakayama.lg.jp/01_anzen/syonen/kanren/index.html
児童ポルノとは、児童(18歳未満の少年。以下同じ。)を性欲の対象にした、児童のわいせつな画像(写真や動画など)のことをいいます。世間では、「ロリコン」といった呼び方で、児童ポルノを成人向けア
ダルト製品と見る風潮があります。しかしその本質は、児童に対する性犯罪・性的虐待の記録にほかなりません。
Here's a page from the Wakayama Prefectrual police explicitly saying that "lolicon" is the same thing as child pornography.
https://www.animenewsnetwork.com/answerman/2019-08-09/.149914
English language discussion where a manga translator suggests "pedophile" can't be the correct translation for ロリコン because the word "ペドファイル" (a pretty rare word
in Japanese) exists. I disagree.
Daijs: "幼女・少女にのみ性欲を感じる異常心理"
Daijr: "性愛の対象を少女にのみ求める心理"
Koj: "性的対象として少女・幼女を愛すること。"
Shinjirin: "性愛の対象を少女にのみ求める心理。"
Nikk: "男性が、性愛の対象として少女に偏執すること。" |
|
Comments: |
I think it's remiss to not include the glosses "male pedophile" and "male pedophilia". It's obvious that in Japan, this is how the word is used. |
|
Diff: |
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>person attracted to young girls</gloss>
+<gloss>male pedophilia</gloss>
+<gloss>male pedophile</gloss> |
10. |
A 2019-08-06 01:40:13 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
9. |
A* 2019-08-04 04:01:58 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Reopen. |
8. |
A 2019-08-04 04:01:33 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Perhaps this addresses Marcus' point? I'll approve and reopen. |
|
Diff: |
@@ -12 +12 @@
-<gloss>attraction to young girls</gloss>
+<gloss>sexual attraction to young girls</gloss> |
7. |
A* 2019-08-03 08:10:08 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
Chanced upon this headline just now:
少女買春ロリコン大富豪のジェフリー・エプスタイン逮
捕で新世界秩序の予定が狂う!? 陰謀の世界が大混乱…
モサドが全方位で暗躍中! |
6. |
A* 2019-08-03 06:30:40 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daijr: 性愛の対象を少女にのみ求める心理。
nikk:男性が、性愛の対象として少女に偏執すること。
daijs: 幼女・少女にのみ性欲を感じる異常心理。 |
|
Comments: |
I agree 1 sense is actually better, but
the previous glosses "male pedophile" and
"male sexually attracted to prepubescent
girls" align much closer with what's in
the kokugos. The new glosses on the other
hand skip out on the "性愛/性欲” part
(which is in all 3 kokugos) and on the "男
性が、” in nikk. So I don't see how that's
an improvement. |
5. |
A* 2019-08-02 20:35:51 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
reopen |
4. |
A 2019-08-02 20:35:40 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Refs: |
english wikipedia |
|
Comments: |
i don't think it's sexist, but i agree that it's too limited. also, i don't think it's two senses. we usually put the person in together with the action, etc.
i'm temp approving because i think the existing entry is clearly not right
the proposed "definition" is not appropriate for a japanese-english dictionary |
|
Diff: |
@@ -9,7 +8,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>lolicon</gloss>
-<gloss>male pedophile</gloss>
-<gloss>male sexually attracted to prepubescent girls</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -19 +12,2 @@
-<gloss>male pedophilia</gloss>
+<gloss>attraction to young girls</gloss>
+<gloss>person attracted to young girls</gloss> |
3. |
A* 2019-07-28 17:54:07
|
|
Comments: |
The definition of "lolicon" is
problematic, and I'd like to persuade you
to update it since it is misinformation
and sexist.
The definition erroneously uses the
definition of male paedophile. A
paedophile is the attraction to
prepubescent individuals, and pedophilia
is the attraction itself to prepubescent
individuals. The term "Lolita" comes from
the novel and is only about an early
adolescence girl. Lolita was depicted as
12 in the novel, and 14 in the film. 99%
of the depictions of fictional minors in
the lolicon genre have small breasts.
Prepubescent children don't have breasts.
They're flat as a board.
The shotacon entry doesn't say "female
pedophile". This is sexist because it
implies only men can have attractions to
minors. Women can be attracted to female
and/or male minors and men can be
attracted to male minors.
Here is my proposed updated definition
with better parity to shotacon:
ロリコン (lolicon) sometimes shortened to
ロリ (loli), is a Japanese slang
portmanteau of the phrase "lolita complex"
and describes an attraction to early
adolescent girls, or an individual with
such an attraction, although it has become
a blanket term to refer to any minor
attracted person/attraction to a minor.
Outside Japan, the term is used less often
with this meaning, and is used to refer to
a genre of manga and anime wherein mostly
preadolescent or early adolescent female
characters are depicted in a suggestive or
erotic manner. |
2. |
A 2018-04-24 02:45:07 Jim Breen <...address hidden...>
|
1. |
A* 2018-04-21 13:23:27 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daij gg5 jawiki
Daij and jawiki say "lolita complex" is wasei. Enwiki has
no article on "lolita complex", only on "lolicon"
(interestingly, that page does not show up in Google
searches) |
|
Comments: |
I don't think ロリ and ロリコン should be the same entry.
Splitting out ロリ
_
Based on enwiki, it seems "lolicon" can refer both to
the "phenomenon" and the "person" in English. I think
the English term refers esp. to a |
|
Diff: |
@@ -7,3 +7,7 @@
-<r_ele>
-<reb>ロリ</reb>
-</r_ele>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>lolicon</gloss>
+<gloss>male pedophile</gloss>
+<gloss>male sexually attracted to prepubescent girls</gloss>
+</sense>
@@ -13 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="2399250">小児性愛者</xref>
@@ -15,5 +18,2 @@
-<gloss>Lolita complex (sexual attraction to children, esp. young girls)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>portraying children in an erotic style</gloss>
+<gloss>lolicon</gloss>
+<gloss>male pedophilia</gloss> |