48. |
A 2024-02-27 03:10:02 Stephen Kraus <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I fixed the sense numbers in a few of the priority sentences indexed to this entry.
#235225 [05] -> [09]
#236991 [22] -> [11]
#216296 [23] -> [25] |
47. |
A 2022-08-15 23:04:57 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
My unfavourite Japanese verb. |
46. |
A* 2022-08-15 21:41:21 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Refs: |
命をかける 35608 67.4%
命を掛ける 2326 4.4%
命を懸ける 14933 28.2%
---
全てをかける 5200 72.4%
全てを掛ける 688 9.6%
全てを懸ける 1299 18.1% |
|
Comments: |
I don't think 懸ける should be rK. There are contexts where it's quite common. |
|
Diff: |
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
45. |
A 2022-08-03 02:05:14 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Not sure. |
44. |
A* 2022-08-02 19:04:34 Stephen Kraus <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Probably better to have the x-ref here rather than on 治りかける |
|
Diff: |
@@ -205,0 +206,2 @@
+<xref type="see" seq="2855803">治りかける</xref>
+<xref type="see" seq="2855803">治りかける</xref> |
(show/hide 43 older log entries)
|
43. |
A 2022-01-10 20:42:51 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I'd prefer stripping the articles from the other senses. |
42. |
A* 2022-01-10 09:33:21 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
aligning with examples in other senses |
|
Diff: |
@@ -79,4 +79,4 @@
-<gloss>to turn on (engine, radio, etc.)</gloss>
-<gloss>to set (dial, alarm clock, etc.)</gloss>
-<gloss>to put on (DVD, song, etc.)</gloss>
-<gloss>to use (device, implement, etc.)</gloss>
+<gloss>to turn on (an engine, radio, etc.)</gloss>
+<gloss>to set (a dial, alarm clock, etc.)</gloss>
+<gloss>to put on (a DVD, song, etc.)</gloss>
+<gloss>to use (a device, implement, etc.)</gloss> |
41. |
A 2021-11-19 10:46:07 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: |
@@ -89 +89 @@
-<gloss>to cause (somebody inconvenience, trouble, etc.)</gloss>
+<gloss>to cause (someone inconvenience, trouble, etc.)</gloss> |
40. |
A 2021-11-13 06:05:19 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
かける 8289469
掛ける 942767
懸ける 67775 |
|
Diff: |
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
39. |
A 2021-04-01 01:26:11 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I think it's more than just turning it on. I'll try and improve it. |
|
Diff: |
@@ -78,4 +78,4 @@
-<gloss>to turn on (an engine, radio, etc.)</gloss>
-<gloss>to set (a dial, an alarm clock, etc.)</gloss>
-<gloss>to put on (a DVD, a song, etc.)</gloss>
-<gloss>to make a tool work</gloss>
+<gloss>to turn on (engine, radio, etc.)</gloss>
+<gloss>to set (dial, alarm clock, etc.)</gloss>
+<gloss>to put on (DVD, song, etc.)</gloss>
+<gloss>to use (device, implement, etc.)</gloss> |
38. |
A* 2021-03-31 15:27:16
|
|
Comments: |
"to make a tool work" sounds awfully weird to me. Isn't the vacuuming covered by "to turn on (a machine)"? |
37. |
A 2021-03-31 06:16:35 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Quiet. Closing. |
36. |
A* 2021-03-23 05:46:35 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5 (sense 3): 〔道具を機能させる・道具で処理する・機能をセットする・契約して掛け金を払う〕 |
|
Comments: |
Explains the 掃除機をかける usage. |
|
Diff: |
@@ -80,0 +81 @@
+<gloss>to make a tool work</gloss> |
35. |
A 2020-04-06 11:48:18 Jim Breen <...address hidden...>
|
34. |
A* 2020-04-06 09:39:51 Nicolas Maia
|
|
Diff: |
@@ -93,0 +94 @@
+<field>&math;</field> |
33. |
A 2019-07-18 12:17:16 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Anyone who reads as far as sense 25 is welcome to it. |
32. |
A* 2019-07-18 10:29:26 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Not sure this part of the note is needed (isn't it covered by the glosses?) |
|
Diff: |
@@ -214 +214 @@
-<s_inf>after -masu stem of verb; indicates (verb) is being directed to someone</s_inf>
+<s_inf>after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone</s_inf> |
31. |
A 2019-03-11 00:26:56 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
My unfavourate entry. |
30. |
A* 2019-03-09 20:18:58 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I prefer "also as X" over "also X" |
|
Diff: |
@@ -118 +118 @@
-<s_inf>also 繋ける</s_inf>
+<s_inf>also as 繋ける</s_inf> |
29. |
A 2019-03-09 20:17:49 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
For consistency, |
|
Diff: |
@@ -72 +72 @@
-<gloss>to throw (e.g. water) onto somebody</gloss>
+<gloss>to throw (e.g. water) onto</gloss> |
28. |
A 2018-12-14 02:48:03 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
27. |
A* 2018-11-27 04:50:49 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
lum |
|
Diff: |
@@ -24 +24 @@
-<gloss>to hang up (e.g. a picture on the wall)</gloss>
+<gloss>to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall)</gloss>
@@ -36,0 +37,2 @@
+<gloss>to lay</gloss>
+<gloss>to spread</gloss> |
26. |
A 2018-06-16 01:41:36 Jim Breen <...address hidden...>
|
25. |
A* 2018-06-15 01:17:33 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Better? An actual gloss. |
|
Diff: |
@@ -212,2 +212,4 @@
-<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
-<gloss>indicates (verb) is being directed to (someone)</gloss>
+<s_inf>after -masu stem of verb; indicates (verb) is being directed to someone</s_inf>
+<gloss>to address (someone)</gloss>
+<gloss>to direct (something, to someone)</gloss>
+<gloss>to do (something, to someone)</gloss> |
24. |
A 2018-03-19 01:50:20 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I'll commit this now. I've spent a few hours going over the 291 sentences linked to this entry. They were a mess, as Paul Blay's original alignment with senses has been mangled by subsequent updates. I'll now embark on realigning them, which is quite a task. |
23. |
A* 2018-03-13 18:29:01 Johan Råde <...address hidden...>
|
|
Comments: |
restored lost prio tags |
|
Diff: |
@@ -14,0 +15,3 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf20</re_pri> |
22. |
A* 2018-02-26 22:10:51 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
To make this easier for whomever ends up checking this:
except changing the order around, the only edits I made
were
1) adding more glosses to sense ① (to hang)
2) adding more glosses ② "to cover"
3) changing the ⑤ "to take time/money" to "to spend
time/money"
4) adding more glosses to ⑦ "to turn on"
5) adding more glosses to ⑧ "to cause"
6) adding a qualifier to ⑨ "to multiply"
7) adding more glosses to ⑪ "to sit"
(I think that covers it) |
21. |
A* 2018-02-25 19:23:25 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
gg5 sense order
1. hang on (from), suspend
2. splash, pour (water) on, sprinkle. cover; wrap
3. start an engine, turn on radio, put on the brakes,
lock a door, button up a coat et
4. snare, trap, net
5. spend (time), spend (money), use (time); take (time),
put in (an effort)
6. cause (somebody) (trouble/inconvenience)
7. apply, administer, extend, offer
8. to offer a prayer, make a petition for
9. take sb (to trial), put sb to torture
10. stage; screen; put on; present
11. kanrendukeru, kakemochi suru, (play on words)
12. multiply
_daijs
(only bothered with the first few)
1 (㋐㋑㋒) to hang, to hoist
2 (㋐㋑) to put (a pot) (in contact with fire, e.g. on
the stove); to weigh
3. (㋐㋑㋒㋓) (架ける)to suspend between two points , to
tie (eg a ribbon) around something, to put on a play)
_
(only bothered with the first few)
daijr: ❶ 物をほかの物に取り付ける (with lots of
subsenses: to hang; to fasten (something to a wall or
high place, etc.), to hoist, put a pot on the fire, to
weigh, to sit, to put on (glasses);to hang up (someone
on a cross etc. as a punishment (crucifixion))
❷ 上方から物を置く。 (with 2 subsenses: to cover
something; to put something on top of something else (so
that it's covered), and to pour/sprinkle (液体や粉末)
_____
I went through the 124 of the most recent tweets for "掛
ける" (not かける,かけて,etc. - just "掛ける"). I skipped
compound verbs like 喋りかける etc. when they showed up
(twitter automatically filtered most of them out)
the results were something like this:
36 声を掛ける、掛ける言葉 話を掛ける
9 迷惑を掛ける,心配を掛ける
8 毛布を掛ける (all 8 spec. 毛布)
6 電話掛ける LINEで(電話を)掛ける
6 眼鏡・サングラスを掛ける
5 multiply
5 to pour (liquid on something)
5 to hang (something on something)
4 呪いを掛ける 魔法をかける 催眠を掛ける
3 鍵かける
2 金を掛ける
and then a whole lot of other stuff that's more abstract
or spread out. I'd say there's around 20-25 that could
be translated as "put/put on" (including "毛布を掛ける"
and "眼鏡をかける") but they still span across several of
these senses.
There's of course several issues with this data but it's
still somewhat useful.
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1N2YWtP36eZvUkMTh
VRMURjOv4n_Zhtkj3OzDYYEUndQ/ |
|
Comments: |
Everybody's favorite entry.
_
I've changed the order of the senses while looking at
gg5 and daij, twitter usage, while also giving (a
little) consideration to make the word easier to
understand for beginners. Sorry for wreaking havoc on
the example sentences, but I think it had to be done
eventually anyway. I have not added any new senses
(though there's plenty of add) and I only added more
glosses to a few of them. There's several that I think
would still need editing/expansion. "apply (an
insurance)" esp. sticks out as one that needs to be
expanded.
_
掛ける is a really hard word to get to grips with for
beginners, because there are so many meanings. One
English gloss that mostly covers several of them well
enough is "to put (on)". I think we'd make word easier
to wrap their heads around if we pushed "put" up to the
top.
_
声を掛ける、話を掛ける was by far the most common usage of
"掛ける" (in that particular surface form) on twitter.
GG5 has this in the middle and towards the bottom of "7
【働きかける】 apply; administer; 【相手に作用を及ばす】
extend; offer". daijs has "声を掛ける" in subsense ㋑ of
sense 10, together with 電話を掛ける: "㋑送って相手に届かせ
る。「電話を―・ける」「言葉を―・ける」". daijr has it in a
sub-subsense: "❸他にある作用を与える。他に影響を及ぼす。③
言葉などによる働きかけをする。㋐ 言葉を人に向けて発する。
「部下に言葉を-・ける」 「生徒に声を-・ける」"
I haven't added it anywhere because it's such a headache
and most (if not all) of the usage should be covered by
声を掛ける, but it'd be great if somebody else would take
the plunge. It should probably be a new sense, is my
thinking.
_
Added "(arithmetic operation)" to "multiply" because it
doesn't mean "the rabbits multiplied in the next few
days", but it's maybe a little unsightly.
_
I changed "to take time/money" to "to spend"
_
There are no xrefs to 掛ける - instead, 掛ける points to
the various なんとかを掛ける entries. Shouldn't it be the
other way around? Maybe that's another topic for the
mailing list - how we're using the xrefs. |
|
Diff: |
@@ -21 +21,3 @@
-<gloss>to hang (e.g. picture)</gloss>
+<gloss>to hang up (e.g. a picture on the wall)</gloss>
+<gloss>to let hang</gloss>
+<gloss>to suspend (from)</gloss>
@@ -28,31 +30,4 @@
-<xref type="see" seq="1876640">腰を掛ける</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to sit</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1884450">時間を掛ける</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to take (time, money)</gloss>
-<gloss>to expend (money, time, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1896610">電話を掛ける</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to make (a call)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to multiply</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1260500">鍵を掛ける</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to secure (e.g. lock)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to put on (e.g. a blanket)</gloss>
+<gloss>to put on top of</gloss>
+<gloss>to cover</gloss>
@@ -71,2 +46,30 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to cover</gloss>
+<xref type="see" seq="1896610">電話を掛ける</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to make (a call)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1884450">時間を掛ける</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to spend (time, money)</gloss>
+<gloss>to expend</gloss>
+<gloss>to use</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2211750">塩をかける</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to pour (liquid) onto</gloss>
+<gloss>to sprinkle (powder or spices) onto</gloss>
+<gloss>to splash</gloss>
+<gloss>to throw (e.g. water) onto somebody</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to turn on (an engine, radio, etc.)</gloss>
+<gloss>to set (a dial, an alarm clock, etc.)</gloss>
+<gloss>to put on (a DVD, a song, etc.)</gloss>
@@ -79,27 +82,26 @@
-<gloss>to burden someone</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1908300">保険を掛ける</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to apply (insurance)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to turn on (an engine, etc.)</gloss>
-<gloss>to set (a dial, an alarm clock, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to hold an emotion for (pity, hope, etc.)</gloss>
+<gloss>to cause (somebody inconvenience, trouble, etc.)</gloss>
+<gloss>to burden (someone)</gloss>
+<gloss>to impose</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to multiply (arithmetic operation)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1260500">鍵を掛ける</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to secure (e.g. lock)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1876640">腰を掛ける</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to take a seat</gloss>
+<gloss>to sit</gloss>
+<gloss>to rest (something on something else)</gloss>
+<gloss>to support (something on something else)</gloss>
@@ -113,46 +114,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="2211750">塩をかける</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="2211350">裁判に掛ける</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to argue (in court)</gloss>
-<gloss>to deliberate (in a meeting)</gloss>
-<gloss>to present (e.g. idea to a conference, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to increase further</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to catch (in a trap, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to set atop</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to erect (a makeshift building)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to hold (a play, festival, etc.)</gloss>
@@ -173,0 +130,58 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to hold (a play, festival, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to hold an emotion for (pity, hope, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2211350">裁判に掛ける</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to argue (in court)</gloss>
+<gloss>to deliberate (in a meeting)</gloss>
+<gloss>to present (e.g. idea to a conference, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to increase further</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to catch (in a trap, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to set atop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to erect (a makeshift building)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1908300">保険を掛ける</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to apply (insurance)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos> |
20. |
A 2018-01-21 07:02:57 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
This term makes me exhausted. |
19. |
A* 2018-01-18 20:38:25 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Maybe better? |
|
Diff: |
@@ -174,2 +174,7 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to pun</gloss>
+<xref type="see" seq="1821300">掛詞</xref>
+<xref type="see" seq="1821300">掛詞</xref>
+<xref type="see" seq="1821300">掛詞</xref>
+<xref type="see" seq="1821300">掛詞</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to pun (on a word)</gloss>
+<gloss>to use (a word) as a pivot word</gloss> |
18. |
A* 2018-01-18 04:42:07 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daijs
"22 同音を利用して一つの語句に二つの意味を持たせる。掛け詞にす
る。「和歌では多く『海松布(みるめ)』に『見る目』を―・けて用いら
れる」"
_
daijr:
❿ 言葉と言葉に関連を持たせる。
① ある語句と他の語句との間に意味関係や文法関係をもたせる。 「関
係代名詞を名詞句に-・ける」
② 掛け言葉を言う。 「『長雨』を『眺め』に-・ける」
③ かこつける。意味づける。 「妹が名に-・けたる桜/万葉集
3787」 |
|
Comments: |
also added "to wear" to the "put on glasses" sense |
|
Diff: |
@@ -15,3 +14,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf20</re_pri>
@@ -68,0 +66 @@
+<gloss>to wear (a necklace, etc.)</gloss>
@@ -173,0 +172,7 @@
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to pun</gloss>
+<gloss>to play on words</gloss>
+</sense>
+<sense> |
17. |
A 2015-08-28 06:45:16 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
we do not edit the example sentences. please submit to the tatoeba project |
16. |
A* 2015-08-27 19:14:42
|
|
Comments: |
Example sentence "ボブとメアリーはテープレコーダーをかけます, Bob and Mary play the recorder" seems to suffer from a misunderstanding about the type of "recorder" being referred to. The English sentence presumably refers to the musical instrument. |
15. |
A 2015-07-16 05:46:58 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
thanks |
14. |
A* 2015-07-15 15:07:53 Johan Råde <...address hidden...>
|
|
Refs: |
KM ngrams:
絵をかける 133
絵を掛ける 41
腰をかける 496
腰を掛ける 179
時間をかける 4334
時間を掛ける 391
電話をかける 10394
電話を掛ける 1114
鍵をかける 1330
鍵を掛ける 332
眼鏡をかける 784
眼鏡を掛ける 147
迷惑をかける 12342
迷惑を掛ける 1444
保険をかける 536
保険を掛ける 178
塩をかける 311
塩を掛ける 11
裁判にかける 630
裁判に掛ける 32 |
|
Comments: |
Seems that all senses are [uk]. |
13. |
A 2015-07-15 06:39:36 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
not sure if it's actually [uk], but it's [uk]ish. |
12. |
A* 2015-06-25 10:51:11 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Sorry, but I don't think the n-grams are misleading at all in such cases. 複合動詞 are usually treated as a single morpheme and hence as a 1-gram by the good morphological analyzers. I just checked 出かける in both MeCab/Unidic and Chasen/IPADIC and in both cases it was left as a single morpheme. Unidic has a huge collection of composed 複合動詞, many of which have 掛ける/かける as the V2 component. I think the actual results leading to flagging this particular かける as "uk" are pretty solid. |
11. |
A* 2015-06-22 07:51:30 Timofei Shatrov <...address hidden...>
|
|
Comments: |
N-grams are misleading in this case. "かける" is part of words like "出かける" where it's a modifying verb. By itself it's usually written as "掛ける". At least in the specific senses like "multiply". |
10. |
A 2015-06-22 04:05:15 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I think that's OK. Quite hard to test, and refs are a bit varied.
かける in all its forms is a horror. |
9. |
A* 2015-06-17 06:31:24 luce
|
|
Refs: |
n-grams
掛ける 40892
懸ける 1860
かける 306358 |
|
Comments: |
I think this is one of those entries where we can safely put [uk] on every sense
I'd also like to reorder these senses a bit so that the expressions come last, but that'd wreak havoc with the examples I think |
|
Diff: |
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -30,0 +32 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -36,0 +39 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -43,0 +47 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -48,0 +53 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -54,0 +60 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -60,0 +67 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -65,0 +73 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -71,0 +80 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -77,0 +87 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -82,0 +93 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -88,0 +100 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -93,0 +106 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -98,0 +112 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -105,0 +120 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -111,0 +127 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -118,0 +135 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -123,0 +141 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -128,0 +147 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -133,0 +153 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -138,0 +159 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -144,0 +166 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -154,0 +177 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -163,0 +187 @@
+<misc>&uk;</misc> |
8. |
A 2013-05-28 01:22:08 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -154,0 +154,1 @@
+<xref type="see" seq="1562300">話し掛ける・2</xref> |
7. |
A 2012-12-15 00:16:25 Jim Breen <...address hidden...>
|
6. |
A* 2012-12-14 23:09:19 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
moving suffix sense 3 to end with the other one |
|
Diff: |
@@ -32,7 +32,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&aux-v;</pos>
-<pos>&v1;</pos>
-<gloss>to be partway (verb)</gloss>
-<gloss>to begin (but not complete)</gloss>
-<gloss>to be about to ...</gloss>
@@ -159,1 +152,10 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
+<gloss>to be partway doing ...</gloss>
+<gloss>to begin (but not complete) ...</gloss>
+<gloss>to be about to ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v1;</pos> |
5. |
A 2012-12-14 23:02:28 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
->note |
|
Diff: |
@@ -161,1 +161,2 @@
-<gloss>(after -masu stem of verb) indicates (verb) is being directed to (someone)</gloss>
+<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
+<gloss>indicates (verb) is being directed to (someone)</gloss> |
4. |
A 2012-09-23 12:12:26 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
OK |
3. |
A* 2012-09-20 06:53:20 Paul Upchurch <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I think this would be more useful here with a reference to 賭ける than as a note in 賭ける, so that people looking up 掛ける or 懸ける will find this meaning. |
|
Diff: |
@@ -149,0 +149,10 @@
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1444840">賭ける・かける</xref>
+<gloss>to wager</gloss>
+<gloss>to bet</gloss>
+<gloss>to risk</gloss>
+<gloss>to stake</gloss>
+<gloss>to gamble</gloss>
+</sense>
+<sense> |
2. |
A 2012-05-22 04:51:46 Jim Breen <...address hidden...>
|
1. |
A* 2012-05-22 01:14:33 Paul Upchurch <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daij, prog |
|
Comments: |
I may take a longer look at the daij entries for this later and see if anything needs to be added, but for now, mainly correcting part-of-speech. |
|
Diff: |
@@ -38,0 +38,1 @@
+<gloss>to be about to ...</gloss>
@@ -40,1 +41,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -42,0 +42,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -47,1 +48,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -49,0 +49,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -53,1 +54,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -55,0 +55,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -58,1 +59,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -60,0 +60,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -64,1 +65,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -66,0 +66,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -70,1 +71,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -72,0 +72,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -75,1 +76,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -77,0 +77,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -81,1 +82,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -83,0 +83,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -87,1 +88,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -89,0 +89,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -93,1 +94,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -95,0 +95,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -98,1 +99,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -100,0 +100,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -103,1 +104,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -105,0 +105,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -109,1 +110,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -111,0 +111,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -115,1 +116,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -117,0 +117,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -123,1 +124,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -125,0 +125,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -128,1 +129,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -130,0 +130,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -133,1 +134,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -135,0 +135,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -138,1 +139,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -140,0 +140,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -143,1 +144,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -145,0 +145,1 @@
+<pos>&vt;</pos> |