8. |
A 2018-06-15 10:43:30 Robin Scott <...address hidden...>
|
7. |
A* 2018-06-15 01:10:20 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
etymology = note |
|
Diff: |
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>from palanquin bearers gauging how weary a traveler's feet are, and raising the price accordingly</s_inf>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss g_type="expl">from palanquin bearers gauging how weary a traveler's feet are, and raising the price accordingly</gloss> |
6. |
A 2017-12-04 08:21:00 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&id;</misc> |
5. |
A 2015-05-17 23:39:05 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
4. |
A* 2015-05-17 23:04:57 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
N-grams |
|
Diff: |
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>足もとを見る</keb> |
(show/hide 3 older log entries)
|
3. |
A 2012-06-20 03:04:37 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
"mark" didn't work for me. |
|
Diff: |
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>to size up (a mark, esp. setting a high price)</gloss>
+<gloss>to size up (e.g. customer when setting a high price)</gloss> |
2. |
A* 2012-06-19 14:58:30 Nils Roland Barth <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5 – example (showing “high price”)
daijr (emphasis on *look*, perceive)
koj (etymology) |
|
Comments: |
* idiomatic gloss – “size up” is close English equivalent
* explain idiom
Used in conversation today (speaker didn’t know how much to give at temple, and was afraid to ask, as response would depend on her perceived ability to pay) |
|
Diff: |
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>to size up (a mark, esp. setting a high price)</gloss>
+<gloss g_type="expl">from palanquin bearers gauging how weary a traveler's feet are, and raising the price accordingly</gloss> |
1. |
A 2005-03-05 00:00:00
|
|
Comments: |
Entry created |