JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2028930 Active (id: 2296920)
<entry id="2296920" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2028930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>が</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヶ</reb>
<re_inf>&sk;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケ</reb>
<re_inf>&sk;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates the subject of a sentence</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>literary in modern Japanese; usu. written as ヶ in place names</s_inf>
<gloss>indicates possession</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>(and) yet</gloss>
<gloss>though</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss>while</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>and</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>used after an introductory remark or explanation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>after the volitional or -まい form of a verb</s_inf>
<gloss>regardless of ...</gloss>
<gloss>whether ... (or not)</gloss>
<gloss>no matter ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates a desire or hope</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>at sentence end</s_inf>
<gloss>softens a statement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>at sentence end</s_inf>
<gloss>indicates doubt</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>after a noun at the end of an interjection</s_inf>
<gloss>indicates scorn</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2005-03-05 00:00:00" stat="A">
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-05-21 01:14:21" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>See comments on  2213920.
GG5 has two -が entries, separating particles and conjunctions.
I'm approving this to allow an xref, then I'll reopen.</upd_detl>
<upd_refs>GG5 (sense 5)</upd_refs>
<upd_diff>@@ -17 +16,0 @@
-&lt;pos&gt;&amp;prt;&lt;/pos&gt;
@@ -23,0 +23,6 @@
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;conj;&lt;/pos&gt;
+&lt;s_inf&gt;after the volitional form of a verb&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;regardless of&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;whether (or not)&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2018-05-21 01:14:48" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Reopen.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2018-05-23 01:06:36" stat="A">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2024-03-30 01:49:43" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>From deleted 2220325.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -13,0 +14 @@
+&lt;s_inf&gt;also written as ヶ&lt;/s_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-03-30 11:56:04" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>霞ヶ関	211,622		
霞ケ関	12,033</upd_refs>
<upd_diff>@@ -6,0 +7,8 @@
+&lt;/r_ele&gt;
+&lt;r_ele&gt;
+&lt;reb&gt;ヶ&lt;/reb&gt;
+&lt;re_inf&gt;&amp;sk;&lt;/re_inf&gt;
+&lt;/r_ele&gt;
+&lt;r_ele&gt;
+&lt;reb&gt;ケ&lt;/reb&gt;
+&lt;re_inf&gt;&amp;sk;&lt;/re_inf&gt;
@@ -14 +22 @@
-&lt;s_inf&gt;also written as ヶ&lt;/s_inf&gt;
+&lt;s_inf&gt;also written as ヶ in place names&lt;/s_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-03-30 23:34:56" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Added senses.
Does "(occasionally object)" on sense 1 refer to usage like 金が欲しい and 魚が食べたい? I don't think it's correct to describe 金 and 魚 as objects here. This sort of thing is probably explained by a grammar dictionary.</upd_detl>
<upd_refs>daij, meikyo, gg5, prog</upd_refs>
<upd_diff>@@ -18 +18 @@
-&lt;gloss&gt;indicates sentence subject (occasionally object)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;indicates the subject of a sentence&lt;/gloss&gt;
@@ -22,2 +22,2 @@
-&lt;s_inf&gt;also written as ヶ in place names&lt;/s_inf&gt;
-&lt;gloss&gt;indicates possessive (esp. in literary expressions)&lt;/gloss&gt;
+&lt;s_inf&gt;literary in modern Japanese; usu. written as ヶ in place names&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;indicates possession&lt;/gloss&gt;
@@ -26,0 +27 @@
+&lt;pos&gt;&amp;prt;&lt;/pos&gt;
@@ -29 +30,7 @@
-&lt;gloss&gt;still&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;(and) yet&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;though&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;although&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;while&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;prt;&lt;/pos&gt;
@@ -33,4 +40,28 @@
-&lt;pos&gt;&amp;conj;&lt;/pos&gt;
-&lt;s_inf&gt;after the volitional form of a verb&lt;/s_inf&gt;
-&lt;gloss&gt;regardless of&lt;/gloss&gt;
-&lt;gloss&gt;whether (or not)&lt;/gloss&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;prt;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;used after an introductory remark or explanation&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;prt;&lt;/pos&gt;
+&lt;s_inf&gt;after the volitional or -まい form of a verb&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;regardless of ...&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;whether ... (or not)&lt;/gloss&gt;
+&lt;gloss&gt;no matter ...&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;prt;&lt;/pos&gt;
+&lt;gloss&gt;indicates a desire or hope&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;prt;&lt;/pos&gt;
+&lt;s_inf&gt;at sentence end&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;softens a statement&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;prt;&lt;/pos&gt;
+&lt;s_inf&gt;at sentence end&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;indicates doubt&lt;/gloss&gt;
+&lt;/sense&gt;
+&lt;sense&gt;
+&lt;pos&gt;&amp;prt;&lt;/pos&gt;
+&lt;s_inf&gt;after a noun + め&lt;/s_inf&gt;
+&lt;gloss&gt;indicates scorn&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-03-31 06:04:52" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2024-03-31 18:03:12" stat="A" unap="true">
<upd_detl>I'm not so sure about the necessity of め in sense 10
for example a random youtube description:
結婚の挨拶で彼氏より10歳年下の私を金目当てと決めつけ水をぶっかけた婚約者の姉「弟に寄るな、小娘が!」→言われた通りにすると [...]</upd_detl>
<upd_refs>daijs: 多く体言や体言の下にののしる意の接尾語「め」を伴ったものに付いて</upd_refs>
</audit>
<audit time="2024-03-31 19:55:50" stat="A" unap="true">
<upd_uid>stephen</upd_uid>
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>The kokugos agree that "+め" is not always used for sense [10].

How's this?</upd_detl>
<upd_refs>iwakoku:
  《主に文末に間投助詞的に使って》ののしり(時には気安さからの親しみ)の気持を表す。「(この)おろかもの―」。述語の省略に由来する表現。
sankoku:
  〈ののしる/うらやむ〉気持ちをあらわす。「あのばか━!〔←ばかが何をやっているのか〕・幸せ者め━!」</upd_refs>
<upd_diff>@@ -66 +66 @@
-&lt;s_inf&gt;after a noun + め&lt;/s_inf&gt;
+&lt;s_inf&gt;after a noun at the end of an interjectory statement&lt;/s_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2024-04-03 20:13:48" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I think just interjection works here.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -66 +66 @@
-&lt;s_inf&gt;after a noun at the end of an interjectory statement&lt;/s_inf&gt;
+&lt;s_inf&gt;after a noun at the end of an interjection&lt;/s_inf&gt;</upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml