jmdict
2747300
Deleted
(id:
2296878)
<entry id="2296878" stat="D" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2747300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タダ飯はない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ただ飯はない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タダめしはない</reb>
<re_restr>タダ飯はない</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただめしはない</reb>
<re_restr>ただ飯はない</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there's no such thing as a free lunch</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2012-09-24 12:49:42" stat="A" unap="true">
<upd_name>Marcus</upd_name>
<upd_refs>240k+190k
eij
(ただ飯は無い - didn't do ない with 無い because there were very
few hits for those variations, less than 100... and it'd be
such a mess with the restrictions)</upd_refs>
</audit>
<audit time="2012-09-25 07:45:21" stat="A">
<upd_uid>pupchurch</upd_uid>
<upd_name>Paul Upchurch</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2024-03-31 15:20:38" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>This doesn't appear to be an established term in Japanese. Only a few thousand Google hits. Presumably a translation from English. I don't think it's needed.</upd_detl>
<upd_refs>タダ飯はない 0
ただ飯はない 40</upd_refs>
</audit>
<audit time="2024-04-02 20:50:50" stat="D">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I can't see it being used that way on Japanese pages.</upd_detl>
</audit>
<audit time="2024-04-02 23:37:09" stat="D">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I meant to say "expression", not "term".</upd_detl>
</audit>
</info>
</entry>