JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1571720 Active (id: 2280953)
<entry id="2280953" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1571720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓼食う虫も好き好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓼食う虫も好きずき</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たで食う虫も好きずき</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たで食う虫も好き好き</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タデ食う虫も好き好き</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓼喰う虫も好き好き</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タデ喰う虫も好き好き</keb>
<ke_inf>&sK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たでくうむしもすきずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&proverb;</misc>
<gloss>some prefer nettles</gloss>
<gloss>there's no accounting for taste</gloss>
<gloss>every man to his taste</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2013-09-16 08:36:38" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nils Roland Barth</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Add “some prefer nettles” – this is the standard translation 
of the title of the novel 蓼喰ふ蟲, and is suitably poetic to 
capture the flavor (sorry) of the saying. (They’re both 
bitter edible herbs.)
(Seidensticker cites Kenkyūsha, which seems to have picked 
it up at some point.)
Also retain the more straightforward “there’s no accounting 
for taste”.</upd_detl>
<upd_refs>GG (older version?)
https://en.wikipedia.org/wiki/Some_Prefer_Nettles
Tokyo Central: A Memoir, Edward Seidensticker, p. 117:
http://books.google.com/books?
id=rL9H0eQki_gC&amp;pg=PA117&amp;dq=%22some+prefer+nettles%22</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12,0 +12,1 @@
+&lt;gloss&gt;some prefer nettles&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-09-16 12:24:45" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>GG5</upd_refs>
<upd_diff>@@ -14,0 +14,1 @@
+&lt;gloss&gt;every man to his taste&lt;/gloss&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2013-10-12 13:44:22" stat="A" unap="true">
<upd_name>Nils Roland Barth</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>No edits, just a few comments and references (on a favorite 
proverb).
Firstly, this is originally from Chinese 『鶴林玉露』, in the 
(translated) form 蓼虫は苦さを知らず and was popularized in 
Japan in the Edo period in altered form in the kyōgen 『縄
綯』, in the form 「たでくふ虫もすきずきと申すが…」.
Secondly, while a close reading would suggest a subtle 
meaning “Even water pepper-eating bugs have their tastes” 
(i.e., even people with unusual tastes have their 
preferences within that taste) – and this appears to be 
Seidensticker’s interpretation (per his book: “Some worms 
prefer one kind of tade, some another.”) – this is not valid 
(it’s reading too much into the phrase). All references just 
interpret it as “there’s no accounting for taste”, both in 
usage and definitions.
It’s possible the kyōgen or its author had such subtleties 
in mind, but that’s not how it’s used in practice.</upd_detl>
<upd_refs>http://gogen-allguide.com/ta/tadekuumushi.html
http://kotowaza-allguide.com/ta/tadekuumushi.html</upd_refs>
</audit>
<audit time="2013-10-13 08:10:52" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2017-11-25 07:23:04" stat="A">
<upd_uid>Marcus</upd_uid>
<upd_name>Marcus Richert</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_diff>@@ -11,0 +12 @@
+&lt;misc&gt;&amp;proverb;&lt;/misc&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-11-19 10:43:36" stat="A" unap="true">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>I bumped into a couple of these variants (one is in the Tanaka sentences.)
The novel called 蓼喰ふ虫 mentioned by Nils is by 谷崎潤一郎作 from 1929.</upd_detl>
<upd_refs>蓼食う虫も好き好き	6356
タデ喰う虫も好き好き	61
蓼喰ふ虫も好き好き	&lt; 20
蓼喰う虫も好き好き	225
タデ食う虫も好き好き	359</upd_refs>
<upd_diff>@@ -6,0 +7,9 @@
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;タデ食う虫も好き好き&lt;/keb&gt;
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;蓼喰う虫も好き好き&lt;/keb&gt;
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;タデ喰う虫も好き好き&lt;/keb&gt;
+&lt;/k_ele&gt;
@@ -8,0 +18,7 @@
+&lt;re_restr&gt;蓼食う虫も好き好き&lt;/re_restr&gt;
+&lt;re_restr&gt;蓼喰う虫も好き好き&lt;/re_restr&gt;
+&lt;/r_ele&gt;
+&lt;r_ele&gt;
+&lt;reb&gt;タデくうむしもすきずき&lt;/reb&gt;
+&lt;re_restr&gt;タデ食う虫も好き好き&lt;/re_restr&gt;
+&lt;re_restr&gt;タデ喰う虫も好き好き&lt;/re_restr&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2019-11-23 22:12:10" stat="A">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2023-10-21 20:01:27" stat="A" unap="true">
<upd_name>Stephen Kraus</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>〈蓼/たで/タデ〉〈食/く〉う〈虫/むし/ムシ〉も〈好/す〉き〈好/ず〉き

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 蓼食う虫も好き好き   │ 6,356 │ 59.6% │
│ 蓼食う虫も好きずき   │ 1,298 │ 12.2% │ - add, sK
│ たで食う虫も好きずき  │   851 │  8.0% │ - add, sK
│ たで食う虫も好き好き  │   468 │  4.4% │ - add, sK (sankoku)
│ タデ食う虫も好き好き  │   359 │  3.4% │ - sK
│ タデ食う虫も好きずき  │   313 │  2.9% │
│ 蓼喰う虫も好き好き   │   225 │  2.1% │ - sK
│ 蓼食う虫もすきずき   │   215 │  2.0% │
│ 蓼喰う虫も好きずき   │   112 │  1.0% │
│ タデ喰う虫も好きずき  │    64 │  0.6% │
│ タデ喰う虫も好き好き  │    61 │  0.6% │ - sK
│ たで喰う虫も好き好き  │    40 │  0.4% │
│ タデ食う虫もすきずき  │    38 │  0.4% │
│ たで食う虫もすきずき  │    35 │  0.3% │
│ 蓼くう虫も好き好き   │    29 │  0.3% │
│ たで喰う虫も好きずき  │    20 │  0.2% │
│ たでくうむしもすきずき │   184 │  1.7% │
╰─ーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯</upd_refs>
<upd_diff>@@ -7,0 +8,12 @@
+&lt;keb&gt;蓼食う虫も好きずき&lt;/keb&gt;
+&lt;ke_inf&gt;&amp;sK;&lt;/ke_inf&gt;
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;たで食う虫も好きずき&lt;/keb&gt;
+&lt;ke_inf&gt;&amp;sK;&lt;/ke_inf&gt;
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
+&lt;keb&gt;たで食う虫も好き好き&lt;/keb&gt;
+&lt;ke_inf&gt;&amp;sK;&lt;/ke_inf&gt;
+&lt;/k_ele&gt;
+&lt;k_ele&gt;
@@ -8,0 +21 @@
+&lt;ke_inf&gt;&amp;sK;&lt;/ke_inf&gt;
@@ -11,0 +25 @@
+&lt;ke_inf&gt;&amp;sK;&lt;/ke_inf&gt;
@@ -14,0 +29 @@
+&lt;ke_inf&gt;&amp;sK;&lt;/ke_inf&gt;
@@ -18,7 +32,0 @@
-&lt;re_restr&gt;蓼食う虫も好き好き&lt;/re_restr&gt;
-&lt;re_restr&gt;蓼喰う虫も好き好き&lt;/re_restr&gt;
-&lt;/r_ele&gt;
-&lt;r_ele&gt;
-&lt;reb&gt;タデくうむしもすきずき&lt;/reb&gt;
-&lt;re_restr&gt;タデ食う虫も好き好き&lt;/re_restr&gt;
-&lt;re_restr&gt;タデ喰う虫も好き好き&lt;/re_restr&gt;</upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-10-22 00:59:11" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>



View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml