jmdict
2681540
Active
(id:
2276845)
<entry id="2276845" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>2681540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎盤早期剥離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいばんそうきはくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref type="see" seq="2855075">常位胎盤早期剥離</xref>
<field>&med;</field>
<gloss>placental abruption</gloss>
<gloss>abruptio placentae</gloss>
<gloss>premature separation of the normally implanted placenta</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2012-02-09 05:49:23" stat="A" unap="true">
<upd_uid>rene</upd_uid>
<upd_name>Rene Malenfant</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>yahoo enc, gg5, eij</upd_refs>
</audit>
<audit time="2012-02-09 06:44:14" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
<audit time="2023-09-12 14:31:30" stat="A" unap="true">
<upd_name>Brian Krznarich</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>Wikipedia redirects from 胎盤早期剥離 to 常位胎盤早期剥離. I really have no idea what "常位" is doing in this expression, but these appear to be identical.
Not sure why we put the latin gloss first. If I search for "Abruptio Placentae", it generally comes back with instances of "Placental Abruption (Abruptio Placentae)". Google made-up count is 2-to-1 in favor of English. I'll just switch them.
In fact, it seems odd that we do the [expl] at all, we usually don't. (googling "placental abruption" will get you what you want, and it's a technical term with an unambiguous 1-to-1 gloss).
I won't touch the xref, I have no strong feelings on how this is decided.</upd_detl>
<upd_refs>胎盤早期剥離 6593 62.3%
常位胎盤早期剥離 3996 37.7%
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%B8%E4%BD%8D%E8%83%8E%E7%9B%A4%E6%97%A9%E6%9C%9F%E5%89%A5%E9%9B%A2
Placental abruption (abruptio placentae) is an uncommon yet serious complication of pregnancy.
https://www.mayoclinic.org/diseases-conditions/placental-abruption/symptoms-causes/syc-20376458</upd_refs>
<upd_diff>@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>premature separation of the placenta</gloss>
+<xref type="see" seq="2855075">常位胎盤早期剥離</xref>
+<field>&med;</field>
+<gloss>placental abruption</gloss>
+<gloss>abruptio placentae</gloss>
+<gloss g_type="expl">premature separation of the normally implanted placenta</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-09-13 12:26:19" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>It's a regular gloss.</upd_detl>
<upd_diff>@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">premature separation of the normally implanted placenta</gloss>
+<gloss>premature separation of the normally implanted placenta</gloss></upd_diff>
</audit>
</info>
</entry>