jmdict
1416340
Active
(id:
2273650)
<entry id="2273650" stat="A" corpus="jmdict" type="jmdict">
<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
<ent_seq>1416340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take (by force)</gloss>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to snatch</gloss>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss>to rob (someone) of</gloss>
<gloss>to dispossess of</gloss>
<gloss>to deprive of</gloss>
<gloss>to usurp</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>as 心を〜, 目を〜, etc.</s_inf>
<gloss>to absorb (one's attention)</gloss>
<gloss>to fascinate</gloss>
<gloss>to captivate</gloss>
<gloss>to charm</gloss>
<gloss>to dazzle</gloss>
</sense>
<info>
<audit time="2023-07-23 03:58:18" stat="A" unap="true">
<upd_name>hiroto42</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>奪う can be used in the context of being punished. For example, in 裁判で有罪判決を受けた詐欺師は全ての財産を国に奪われた, it is more natural to translate as ".. all his assets were confiscated/sized by the government".</upd_detl>
<upd_diff>@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>to confiscate</gloss>
+<gloss>to seize</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-07-23 12:17:18" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_refs>GG5, etc.</upd_refs>
<upd_diff>@@ -24,0 +25,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to absorb (one's attention)</gloss>
+<gloss>to fascinate</gloss>
+<gloss>to charm</gloss>
+</sense></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-07-30 14:46:21" stat="A" unap="true">
<upd_uid>robin1354</upd_uid>
<upd_name>Robin Scott</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
<upd_detl>"confiscate" and "seize" aren't used in any of the JEs' examples. I think the glosses I've added cover that usage.</upd_detl>
<upd_refs>gg5, prog, luminous, wisdom, daij</upd_refs>
<upd_diff>@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>to snatch away</gloss>
-<gloss>to dispossess</gloss>
+<gloss>to take (by force)</gloss>
+<gloss>to take away</gloss>
+<gloss>to snatch</gloss>
@@ -22,2 +23,4 @@
-<gloss>to confiscate</gloss>
-<gloss>to seize</gloss>
+<gloss>to rob (someone) of</gloss>
+<gloss>to dispossess of</gloss>
+<gloss>to deprive of</gloss>
+<gloss>to usurp</gloss>
@@ -27,0 +31 @@
+<s_inf>as 心を〜, 目を〜, etc.</s_inf>
@@ -29,0 +34 @@
+<gloss>to captivate</gloss>
@@ -30,0 +36 @@
+<gloss>to dazzle</gloss></upd_diff>
</audit>
<audit time="2023-07-30 21:06:11" stat="A">
<upd_uid>jwb</upd_uid>
<upd_name>Jim Breen</upd_name>
<upd_email>...address hidden...</upd_email>
</audit>
</info>
</entry>